1 00:05:15,023 --> 00:05:17,609 He says that he has never seen a doctor like you. 2 00:05:17,609 --> 00:05:19,528 You will be a great doctor for Sagar Wada, 3 00:05:19,528 --> 00:05:22,406 and people will come from far and wide to consult with you. 4 00:05:22,406 --> 00:05:24,992 Any man should be happy to have such a person for a wife. 5 00:05:24,992 --> 00:05:26,785 Be serious. This is not a joke. 6 00:14:40,714 --> 00:14:42,424 Has Didier been here? 7 00:14:42,424 --> 00:14:44,676 Didier? No. 8 00:16:50,219 --> 00:16:54,097 This is dangerous. Why did you come here? 9 00:16:54,097 --> 00:16:56,517 Didi sold my debt to this place. 10 00:16:56,517 --> 00:16:58,727 What could I do, tell them no? 11 00:16:59,728 --> 00:17:01,438 When can you leave? 12 00:17:02,898 --> 00:17:05,233 I'm here until my debt is paid. 13 00:17:06,234 --> 00:17:08,862 You shouldn't have called my office. 14 00:17:09,863 --> 00:17:12,074 What choice did I have? I didn't know what else to do. 15 00:17:12,074 --> 00:17:13,617 I couldn't understand anything. 16 00:17:13,617 --> 00:17:16,036 I'm not a fool, Akash. 17 00:17:16,036 --> 00:17:19,455 I know our talk of running away, our life in Canada, 18 00:17:19,455 --> 00:17:21,541 all that dreaming, it wasn't real. 19 00:17:21,541 --> 00:17:24,377 I know I could only ever be a mistress to you. 20 00:17:24,377 --> 00:17:25,546 But now... 21 00:17:26,463 --> 00:17:32,469 I would like to see if you love me as much as I love you. 22 00:17:32,469 --> 00:17:34,137 A man in my position-- 23 00:17:34,137 --> 00:17:39,309 And it is due to this position Walidbhai has given you big money for Sagar Wada. 24 00:17:39,309 --> 00:17:40,894 Use the money-- 25 00:17:40,894 --> 00:17:43,814 Use the money you got for Sagar Wada to set me free. 26 00:17:45,732 --> 00:17:47,943 If Walidbhai finds out that you are alive, 27 00:17:47,943 --> 00:17:49,653 his people will kill you. 28 00:17:49,653 --> 00:17:51,738 In either case, I will die here anyway. 29 00:17:51,738 --> 00:17:55,534 Still, you must never speak of my arrangement with him. 30 00:17:55,534 --> 00:17:57,661 It is not safe for you. 31 00:17:59,955 --> 00:18:01,665 This is best for you. 32 00:18:02,749 --> 00:18:06,086 You, you mean. I am not safe here. 33 00:18:09,173 --> 00:18:12,176 Use Walid's money to buy me from Madame Zhou. 34 00:18:13,135 --> 00:18:14,469 Talk to her now. 35 00:18:16,388 --> 00:18:19,683 And everything can be just as it was. 36 00:18:22,436 --> 00:18:26,523 Akash? You also want the same, right? 37 00:18:32,613 --> 00:18:36,116 Yes. Yes, of course. 38 00:18:39,369 --> 00:18:41,997 I will do what needs to be done. 39 00:26:56,283 --> 00:26:58,994 It seems all roads lead to Sagar Wada. 40 00:36:48,041 --> 00:36:49,501 Open the window. 41 00:37:41,470 --> 00:37:42,513 Let's go. 42 00:37:43,305 --> 00:37:48,435 He doesn't leave this place until I say so. If he tries, break his legs. 43 00:38:11,333 --> 00:38:13,043 My friend. 44 00:38:13,043 --> 00:38:15,796 My friend, come over here, quickly. 45 00:38:15,796 --> 00:38:19,174 We are hungry. Hurry up. Come here! 46 00:38:19,174 --> 00:38:21,176 What will you be having, Auntie? 47 00:38:21,176 --> 00:38:22,678 Have whatever you want, Auntie. 48 00:38:25,514 --> 00:38:27,599 Pattice and samosa looks good, huh? 49 00:38:27,599 --> 00:38:29,643 Yes, give her one pattice. 50 00:38:36,233 --> 00:38:39,403 I am also liking candied peanuts, Prabhu. Very delicious. 51 00:38:39,403 --> 00:38:43,323 Oh, yes, my friend, candied peanuts. We must have everything.