1
00:00:21,855 --> 00:00:24,316
Drei Tage, und ihr habt ihn
immer noch nicht gefasst.
2
00:00:25,442 --> 00:00:27,236
Danke, das ist nett.
3
00:00:27,945 --> 00:00:31,198
Auch wenn Sie hier nicht willkommen sind,
hab ich doch Manieren.
4
00:00:33,659 --> 00:00:34,576
Er kommt nicht.
5
00:00:35,994 --> 00:00:37,454
Ich hab ihn klüger erzogen.
6
00:00:40,499 --> 00:00:44,419
Aber warum ist er überhaupt abgehauen?
Mein Sohn hat sich doch schuldig bekannt.
7
00:00:45,337 --> 00:00:48,924
Vielleicht war der Knast nicht sein Ding.
Kommt vor.
8
00:00:50,968 --> 00:00:54,471
Er war jedes Mal voller blauer Flecken,
wenn ich ihn besucht hab.
9
00:00:56,807 --> 00:00:59,685
Sie wissen nicht zufällig
etwas darüber, oder?
10
00:01:00,936 --> 00:01:04,982
Nun ja, er kann einen schon ganz schön
auf die Palme bringen.
11
00:01:06,942 --> 00:01:09,653
Warum hassen Sie meinen Dale so?
12
00:01:18,787 --> 00:01:21,623
Ich bin in Otway aufgewachsen.
Kennen Sie das?
13
00:01:21,790 --> 00:01:22,833
Ja.
14
00:01:25,419 --> 00:01:27,254
Mein Vater ...
15
00:01:27,754 --> 00:01:29,923
Der war sicher nicht der Klügste.
16
00:01:30,382 --> 00:01:32,092
Und auch nicht der Größte.
17
00:01:32,259 --> 00:01:34,970
Aber gearbeitet
hat er härter als alle anderen.
18
00:01:36,722 --> 00:01:38,682
30 Jahre lang Kohle abgebaut.
19
00:01:39,099 --> 00:01:42,269
Und er wollte auf keinen Fall,
dass ich unter Tage arbeite.
20
00:01:42,686 --> 00:01:44,104
Nein, nein, nein.
21
00:01:45,022 --> 00:01:48,734
Ich sollte auf die Universität gehen,
genau wie Ihr Dale.
22
00:01:49,860 --> 00:01:51,570
Was aus mir machen.
23
00:01:52,404 --> 00:01:53,947
Als er gestorben ist,
24
00:01:54,239 --> 00:01:55,949
war er gerade mal 50.
25
00:01:56,366 --> 00:01:58,243
Hat schwarzes Zeug aus der Lunge gehustet.
26
00:01:58,744 --> 00:02:00,204
Ehrliche Arbeit.
27
00:02:00,621 --> 00:02:02,122
Sie hat ihn umgebracht.
28
00:02:02,706 --> 00:02:05,209
Ich konnte dann doch nicht
auf die Uni gehen.
29
00:02:07,920 --> 00:02:12,341
Und deshalb hasse ich
all die kleinen Arschlöcher,
30
00:02:13,008 --> 00:02:15,719
die sagen:
"Ach, das ist mir zu schwierig."
31
00:02:15,886 --> 00:02:19,556
Die lieber Leute überfallen
oder mit Drogen dealen.
32
00:02:20,432 --> 00:02:23,477
Und sich einen Dreck
um den Rest der Welt scheren.
33
00:02:24,520 --> 00:02:26,188
Wie Ihr Dale.
34
00:02:29,566 --> 00:02:33,028
Es bricht mir das Herz,
dass ich ihn vielleicht nie wiedersehe.
35
00:02:33,862 --> 00:02:36,240
Aber ich überlebe auch ohne Abschied.
36
00:02:36,782 --> 00:02:39,368
Solange er sein Leben leben kann.
37
00:02:40,494 --> 00:02:42,579
Weit weg von Mistkerlen wie Ihnen.
38
00:02:43,038 --> 00:02:44,873
Sie werden ihn wiedersehen.
39
00:02:45,165 --> 00:02:48,544
Da, wo Sie ihn zuletzt gesehen haben,
darauf können Sie Gift nehmen.
40
00:05:03,887 --> 00:05:08,892
Dr. Lin, ich kann das nicht.
Sie sind der Arzt, nicht ich.
41
00:05:09,059 --> 00:05:11,520
Ich bin kein Arzt. Das war ich nie.
42
00:05:11,687 --> 00:05:14,898
Sieh mal, du kannst doch mittlerweile
fast genauso viel wie ich.
43
00:05:15,065 --> 00:05:18,694
Lin sagt, er kann sich keine bessere
Ärztin als dich für Sagar Wada vorstellen.
44
00:05:18,861 --> 00:05:22,322
Die Leute würden von weither kommen,
um sich von dir behandeln zu lassen.
45
00:05:22,489 --> 00:05:24,783
Jeder Mann wäre froh,
so eine Frau zu haben.
46
00:05:24,950 --> 00:05:26,702
Sei still, lass die Scherze.
47
00:05:26,869 --> 00:05:29,413
Du bist ein Naturtalent,
du bist wirklich gut.
48
00:05:29,580 --> 00:05:33,000
Ich bin eine Frau,
auf mich hören sie nicht.
49
00:05:33,166 --> 00:05:35,419
Das müssen sie,
wenn sie gesund werden wollen.
50
00:05:35,586 --> 00:05:37,713
Prabhu und Qasim werden dir helfen.
51
00:05:42,301 --> 00:05:44,303
Ich wünsche mir, dass Sie nicht gehen.
52
00:05:44,970 --> 00:05:48,765
Du schaffst das.
- Nicht nur wegen der Arztsache.
53
00:06:00,152 --> 00:06:03,113
Jetzt brauch ich ein Pflaster.
- Sie hat dich reingelegt.
54
00:06:03,280 --> 00:06:04,781
Ja, ja.
- Wie fühlt sich das an?
55
00:06:04,948 --> 00:06:07,409
Ich leg dich rein und dich auch.
56
00:06:07,576 --> 00:06:09,036
Das war ein Scherz.
57
00:06:09,703 --> 00:06:11,038
Ein Scherz!
58
00:06:20,172 --> 00:06:23,467
Sieht aus, als hätte Ihr Khader Bhai
sein Versprechen gehalten.
59
00:06:24,218 --> 00:06:25,969
Bald haben wir fließendes Wasser.
60
00:06:27,387 --> 00:06:29,806
Ich weiß, Sie denken,
ich hätte Sie reingelegt.
61
00:06:31,308 --> 00:06:35,020
Sie haben getan, was für Sie richtig war.
Und ich weiß, Sie haben es für uns getan.
62
00:06:35,979 --> 00:06:37,314
Aber Sie bedauern es.
63
00:06:38,690 --> 00:06:41,151
Hungrigen Menschen ist egal,
was früher mal war.
64
00:06:43,153 --> 00:06:45,781
Dann ist das hier also unser Abschied?
65
00:06:48,700 --> 00:06:51,370
Warum sonst würden Sie
Parvati instruieren?
66
00:06:51,537 --> 00:06:53,455
Und den Nachbarn Ihre Lebensmittel geben?
67
00:06:54,039 --> 00:06:55,666
Ja, ich denke, schon.
68
00:06:56,959 --> 00:07:00,003
Ich weiß, ich hätte öfter
auf Sie hören sollen, Qasim.
69
00:07:00,170 --> 00:07:04,049
Ja. Sie und alle anderen,
denn ich bin ein sehr weiser Mann.
70
00:07:05,801 --> 00:07:09,221
Und Sie, Mr. Lin,
sind eine ziemliche Nervensäge.
71
00:07:12,432 --> 00:07:14,393
Ich werde Sie trotzdem vermissen.
72
00:07:27,281 --> 00:07:29,324
Wie gesagt, er war nicht hier.
73
00:07:30,993 --> 00:07:32,744
Und du weißt auch nichts?
74
00:07:34,121 --> 00:07:35,497
Wär ich dann hier?
75
00:07:38,542 --> 00:07:42,045
Wenn er nicht hier war,
hat er seinen Pass noch nicht.
76
00:07:44,506 --> 00:07:45,591
Wo ist der?
77
00:07:54,057 --> 00:07:56,143
Ich weiß, dass du lügst, Lisa.
78
00:08:16,205 --> 00:08:18,415
Weg da! Weg da! Runter!
79
00:08:22,211 --> 00:08:25,756
Das kannst du nicht machen, Maurizio.
- Was? Die hier mitnehmen?
80
00:08:27,466 --> 00:08:29,426
Maurizio, komm schon.
- Hör zu!
81
00:08:31,887 --> 00:08:34,139
Ich mach, was ich will.
82
00:08:34,556 --> 00:08:35,599
Okay?
83
00:08:36,892 --> 00:08:38,434
Du bist klug, Lisa.
84
00:08:39,061 --> 00:08:40,812
Viel klüger als er.
85
00:08:41,480 --> 00:08:44,024
Wir biegen das wieder hin, zusammen.
86
00:08:44,191 --> 00:08:46,818
Rede mit Modena. Okay?
87
00:08:47,819 --> 00:08:51,406
Noch ist Zeit, um zu dritt
die Stadt zu verlassen. Aber er muss ...
88
00:08:52,491 --> 00:08:55,661
Er muss mir das Geld bringen, okay?
89
00:09:00,332 --> 00:09:02,668
Was willst du mir zeigen? Ich hab zu tun.
90
00:09:03,544 --> 00:09:05,420
Die Zukunft, Lin Baba.
91
00:09:07,506 --> 00:09:09,091
Aruns Taxi?
- Nein!
92
00:09:10,008 --> 00:09:14,471
Die Hälfte der Zeit ist es mein Taxi.
Er muss ja auch mal schlafen.
93
00:09:14,638 --> 00:09:16,640
Wenn er nicht fährt, fahre ich.
94
00:09:16,807 --> 00:09:19,351
Dafür bekommt er
einen fairen Anteil meiner Einkünfte.
95
00:09:20,102 --> 00:09:22,646
Tagsüber: Touristenführer.
Nachts: Taxifahrer.
96
00:09:24,815 --> 00:09:26,817
Und wann schläfst du?
- Nach der Hochzeit.
97
00:09:28,068 --> 00:09:32,072
Wenn du weg bist, verdien ich
als Fremdenführer nicht mehr so viel.
98
00:09:32,447 --> 00:09:34,658
Ohne dich bin ich wieder einer von vielen.
99
00:09:34,825 --> 00:09:37,160
Du bist und bleibst
Touri-Führer Nummer eins in Bombay.
100
00:09:40,747 --> 00:09:42,124
Ich hab nachgedacht.
101
00:09:42,791 --> 00:09:46,795
Wollen wir in dein Dorf fahren, wenn ich
meine Papiere von Didier bekommen hab?
102
00:09:47,796 --> 00:09:51,341
Zu deiner Familie.
Du hast doch gesagt, da ist es schön.
103
00:09:51,508 --> 00:09:53,135
Wenn ich nach Hause fahre,
104
00:09:53,302 --> 00:09:57,055
wird mein altmodischer Vater von
Parvati erfahren und eine Mitgift wollen.
105
00:09:57,472 --> 00:10:00,642
Parvatis Eltern haben mir gerade erlaubt,
ihr den Hof zu machen.
106
00:10:01,059 --> 00:10:05,439
Damit sie es sich nicht anders überlegen,
will ich möglichst bald heiraten.
107
00:10:05,606 --> 00:10:09,318
Ohne Mitgift. Das sag ich Parvatis Vater.
Ich bin da sehr modern.
108
00:10:09,484 --> 00:10:12,821
Diesbezüglich ist er
sicher auch sehr modern.
109
00:10:12,988 --> 00:10:14,531
Ja, bestimmt.
110
00:10:15,908 --> 00:10:18,118
Geht das alles nicht etwas zu schnell?
111
00:10:18,660 --> 00:10:20,913
Ihr habt kaum Zeit miteinander verbracht.
112
00:10:21,538 --> 00:10:22,998
Das tun wir nach der Hochzeit.
113
00:10:23,415 --> 00:10:27,377
Außerdem haben wir heute Abend
unsere erste offizielle Verabredung.
114
00:10:27,544 --> 00:10:29,296
Keine Heimlichtuerei mehr.
115
00:10:30,547 --> 00:10:34,218
Lin, das ist eine schwere Entscheidung,
du bist mein Freund, aber Parvati ...
116
00:10:34,384 --> 00:10:36,178
Ich versteh das.
117
00:10:37,304 --> 00:10:38,180
Ich freu mich.
118
00:10:42,643 --> 00:10:44,186
Reynaldo's?
- Ja.
119
00:10:45,437 --> 00:10:46,688
Das heißt, nein.
120
00:10:47,814 --> 00:10:50,192
Ich will vorher noch jemanden besuchen.
121
00:10:54,738 --> 00:10:56,198
Wer ist da?
122
00:10:56,365 --> 00:10:58,116
Dreimal darfst du raten.
123
00:11:07,084 --> 00:11:10,546
Ich saß zwei Tage allein in meiner Hütte.
124
00:11:12,047 --> 00:11:13,882
Dann war mir klar, du kommst nicht mehr.
125
00:11:14,383 --> 00:11:15,968
Deshalb bin ich jetzt hier.
126
00:11:17,553 --> 00:11:19,012
Das bist du.
127
00:11:22,140 --> 00:11:24,268
Ich musste was Dringendes erledigen.
128
00:11:25,185 --> 00:11:28,230
Bist du damit noch beschäftigt?
- Ja, bin ich.
129
00:11:28,397 --> 00:11:31,733
Ich habe Verpflichtungen, genau wie du.
- Nicht mehr.
130
00:11:33,235 --> 00:11:34,778
Ich fahre morgen.
131
00:11:36,989 --> 00:11:38,407
Damit das klar ist ...
132
00:11:39,366 --> 00:11:40,784
Ich hab das ernst gemeint.
133
00:11:42,035 --> 00:11:45,289
Und hätte ich gewusst,
dass du dann abhaust und mich meidest,
134
00:11:46,248 --> 00:11:49,334
hätte ich es trotzdem gesagt.
- Deshalb bin ich nicht gegangen.
135
00:11:49,501 --> 00:11:51,587
Aber deshalb nicht zurückgekommen?
136
00:11:58,552 --> 00:12:02,264
Wie auch immer, ich wollte nicht gehen,
ohne mich zu verabschieden.
137
00:12:03,557 --> 00:12:04,975
Abschiede sind wichtig.
138
00:12:06,602 --> 00:12:08,395
Dann heißt es jetzt Lebwohl?
139
00:12:10,606 --> 00:12:11,940
Für immer.
140
00:12:14,818 --> 00:12:17,571
Es sei denn, du isst mit mir zu Abend.
- Was? Gott!
141
00:12:17,738 --> 00:12:19,823
Es ist mein letzter Abend.
Geh mit mir essen.
142
00:12:20,282 --> 00:12:22,242
Wie zwei normale Menschen.
143
00:12:22,409 --> 00:12:25,120
Du kannst mir auch eine Liste
mit Tabuthemen geben.
144
00:12:31,084 --> 00:12:32,252
Gern.
145
00:12:33,295 --> 00:12:34,755
Ja?
- Ja.
146
00:12:34,922 --> 00:12:38,300
Du musst das Restaurant aussuchen,
ich kenn mich da nicht aus.
147
00:12:47,726 --> 00:12:48,936
Geh weiter.
148
00:12:49,353 --> 00:12:53,232
Was habt ihr euch dabei gedacht,
Raheem und Zhou zu bescheißen?
149
00:12:54,233 --> 00:12:57,694
Maurizio hat unsere Wohnung verwüstet.
Ich hatte Angst, Sebastian.
150
00:12:57,861 --> 00:13:02,032
Maurizio wollte dich zurücklassen,
scheiß auf ihn! Ich hab das Geld.
151
00:13:02,199 --> 00:13:05,369
Lisa, wir können sofort ...
- Wie denn?
152
00:13:05,953 --> 00:13:08,455
Maurizio hat unsere Pässe.
Wie kommen wir hier weg?
153
00:13:09,164 --> 00:13:11,583
Er wird überall nach uns suchen.
Die bringen dich um.
154
00:13:13,126 --> 00:13:14,795
Die denken, ich steck mit drin.
155
00:13:15,712 --> 00:13:18,632
Du wolltest, dass ich mich durchsetze.
- Aber nicht so.
156
00:13:19,049 --> 00:13:21,969
Geh, bevor sie dir was antun.
- Lisa, hör mir zu.
157
00:13:22,636 --> 00:13:24,263
Lisa, komm mit.
158
00:13:24,429 --> 00:13:25,305
Bitte.
159
00:13:26,014 --> 00:13:27,683
Tut mir leid, ich kann nicht.
160
00:13:38,902 --> 00:13:41,989
So viele Fahndungsmeldungen,
und keine einzige passt.
161
00:13:42,489 --> 00:13:44,783
Vielleicht ist Lin Ford
auch nur so eine Weißnase,
162
00:13:44,950 --> 00:13:48,203
die sich hier vor Gläubigern
oder einer wütenden Ehefrau versteckt.
163
00:13:48,370 --> 00:13:51,915
Die besten Journalisten, die ich kenne,
haben eines gemeinsam:
164
00:13:52,082 --> 00:13:55,878
Sie sind unfassbar hartnäckig.
- Oh, sind sie das?
165
00:13:57,713 --> 00:14:00,424
Ich sag nicht, du bist es nicht.
- Du traust es mir nicht zu?
166
00:14:00,591 --> 00:14:03,385
Wieso lässt du mich ...
- Wir können ihn anders identifizieren.
167
00:14:09,600 --> 00:14:10,517
Lin!
168
00:14:10,976 --> 00:14:12,186
Wie geht's?
169
00:14:12,978 --> 00:14:14,521
Kann nicht klagen.
170
00:14:15,522 --> 00:14:17,316
Ich bin Lin.
- Das ist Nishant.
171
00:14:17,482 --> 00:14:20,068
Er ist ...
- Ich bin ihr Freund.
172
00:14:20,235 --> 00:14:22,362
Ich bin Kavitas Freund. Freut mich, Lin.
173
00:14:23,739 --> 00:14:25,199
Gleichfalls.
174
00:14:25,824 --> 00:14:27,326
Hast du Didier gesehen?
175
00:14:27,951 --> 00:14:29,703
Schon ein paar Tage nicht.
176
00:14:29,870 --> 00:14:30,954
Okay.
177
00:14:31,121 --> 00:14:32,539
Man sieht sich.
- Tschüss.
178
00:14:40,964 --> 00:14:43,509
Ist Didier hier gewesen?
- Didier?
179
00:14:43,675 --> 00:14:44,718
Nein.
180
00:15:01,818 --> 00:15:03,278
Hey, hier ist Lin.
181
00:15:09,076 --> 00:15:11,245
Didier?
- Hey.
182
00:15:11,411 --> 00:15:13,872
Ich hab deinen Pass nicht.
183
00:15:16,542 --> 00:15:17,584
Okay.
184
00:15:19,878 --> 00:15:21,547
Was ist los, Didier?
185
00:15:26,426 --> 00:15:29,763
Ich werd hier nicht weggehen,
bis du die Tür aufmachst.
186
00:15:39,648 --> 00:15:40,691
Hi.
187
00:15:43,151 --> 00:15:45,779
Warst du seit unserem letzten Treffen
mal draußen?
188
00:15:45,946 --> 00:15:48,949
Ein Nachbar bringt mir
zu essen und zu trinken.
189
00:15:49,116 --> 00:15:51,493
Warum sollte ich rausgehen?
190
00:15:55,914 --> 00:15:58,959
Du willst deine Fotos und das Geld zurück.
Beides ...
191
00:15:59,918 --> 00:16:01,795
Beides hab ich hier.
192
00:16:02,504 --> 00:16:04,631
Du hast meinen Pass nicht.
193
00:16:05,549 --> 00:16:06,675
Na, toll.
194
00:16:50,219 --> 00:16:51,428
Bleib auf Abstand.
195
00:16:51,595 --> 00:16:54,014
Das ist zu heikel. Was machst du hier?
196
00:16:54,181 --> 00:16:56,391
Die Bordellchefin
hat mich hierhin verkauft.
197
00:16:56,558 --> 00:16:58,644
Was hätte ich denn tun sollen? Nein sagen?
198
00:16:59,728 --> 00:17:01,355
Wann kommst du hier raus?
199
00:17:02,898 --> 00:17:05,150
Wenn meine Schulden abbezahlt sind.
200
00:17:06,234 --> 00:17:09,279
Du hättest nicht
in meinem Büro anrufen dürfen.
201
00:17:09,946 --> 00:17:13,534
Was hätte ich denn sonst tun sollen?
Ich versteh das alles nicht.
202
00:17:14,201 --> 00:17:15,953
Ich bin nicht dumm, Akash.
203
00:17:16,411 --> 00:17:20,540
Das Gerede vom gemeinsamen Abhauen,
einem Leben in Kanada, das war alles Lüge.
204
00:17:21,625 --> 00:17:24,877
Ich weiß, dass ich immer nur
deine Geliebte sein kann.
205
00:17:26,421 --> 00:17:31,260
Aber jetzt muss ich wissen,
ob du mich genauso liebst wie ich dich.
206
00:17:32,511 --> 00:17:33,512
In meiner Position ...
207
00:17:34,221 --> 00:17:39,351
Die hat dir ein fettes Schmiergeld
von Walid Shah für Sagar Wada eingebracht.
208
00:17:39,518 --> 00:17:40,811
Mit dem Geld ...
209
00:17:40,978 --> 00:17:43,981
Mit dem Geld
kannst du mich hier rausholen.
210
00:17:45,858 --> 00:17:47,860
Wenn Walid von dir erfährt.
211
00:17:48,026 --> 00:17:51,154
bringen seine Männer dich um.
- Hier drin sterb ich auch.
212
00:17:51,321 --> 00:17:53,156
Von Walids und meinem Deal
213
00:17:53,323 --> 00:17:57,578
darfst du niemandem erzählen.
Du könntest dich damit in Gefahr bringen.
214
00:17:59,913 --> 00:18:02,040
Dann wird es noch gefährlicher für dich.
215
00:18:02,749 --> 00:18:04,251
Wie meinst du das?
216
00:18:04,626 --> 00:18:06,587
Dass ich hier drin in Gefahr bin?
217
00:18:09,214 --> 00:18:12,467
Dann nimm Walids Geld
und lös mich bei Madame Zhou aus.
218
00:18:13,135 --> 00:18:14,761
Geh und sprich mit ihr.
219
00:18:16,388 --> 00:18:19,725
Dann kann alles so werden wie vorher.
220
00:18:22,436 --> 00:18:23,645
Akash.
221
00:18:24,980 --> 00:18:27,065
Das willst du doch auch, oder?
222
00:18:32,613 --> 00:18:33,655
Ja.
223
00:18:34,698 --> 00:18:36,241
Ja, natürlich.
224
00:18:39,369 --> 00:18:42,080
Ich werde tun, was nötig ist.
225
00:18:58,055 --> 00:18:59,765
Minister Pandey.
226
00:19:05,479 --> 00:19:06,563
Bitte.
227
00:19:15,739 --> 00:19:19,743
Was? Kannst du mich nicht einfach
dem Alkohol und der Depression überlassen?
228
00:19:20,202 --> 00:19:24,248
Karla hat mal gesagt, depressiv wird nur,
wer nicht traurig sein kann.
229
00:19:27,084 --> 00:19:29,044
Was soll der Scheiß bedeuten?
230
00:19:29,211 --> 00:19:32,798
Für Karla wäre es besser,
weniger zu denken und mehr zu fühlen.
231
00:19:32,965 --> 00:19:35,008
Ja, da geb ich dir recht.
232
00:19:36,134 --> 00:19:37,636
Was ist los?
233
00:19:39,096 --> 00:19:40,597
Wo soll ich anfangen?
234
00:19:43,225 --> 00:19:48,188
Mein Vater war ein wunderbarer Lehrer.
Nur mir konnte er nichts beibringen.
235
00:19:49,648 --> 00:19:53,944
Und mein akademisches Scheitern
hat ihn bis ins Mark erschüttert.
236
00:19:56,655 --> 00:19:59,449
Als Kind kam mir seine Hand so groß vor,
237
00:19:59,616 --> 00:20:03,328
wenn er mich geschlagen hat,
hatte ich überall blaue Flecken.
238
00:20:03,495 --> 00:20:05,497
Ich hatte Panik vor diesen Schlägen
239
00:20:05,664 --> 00:20:09,084
und dem Gefühl der Wertlosigkeit,
das sie begleitete.
240
00:20:10,085 --> 00:20:12,129
Also bin ich mit 16 weggelaufen.
241
00:20:12,296 --> 00:20:16,133
Ein Junge mit einem klugen Kopf
und einem gewissen Charme.
242
00:20:19,595 --> 00:20:22,890
Keiner hat mich mehr so geschlagen,
bis neulich.
243
00:20:23,056 --> 00:20:26,101
Diese Bullen haben mich auch angesehen,
als wäre ich nichts wert.
244
00:20:26,268 --> 00:20:28,270
Wen interessiert, was die denken?
245
00:20:28,937 --> 00:20:31,857
Tief in meinem Innern weiß ich,
sie hatten recht.
246
00:20:37,863 --> 00:20:39,114
Was ist das?
247
00:20:42,326 --> 00:20:43,744
Gedächtnisstützen.
248
00:20:45,204 --> 00:20:49,374
Sie erinnern mich daran,
was für ein fürchterlicher Mensch ich bin.
249
00:20:51,335 --> 00:20:55,255
Als junger Mann
hatte ich einen Geliebten in Genua.
250
00:20:56,548 --> 00:21:00,969
Ein wunderschöner Mann, innen wie außen.
Er hat mir viel beigebracht. Alberto ...
251
00:21:01,929 --> 00:21:05,390
hat mir die schönsten Briefe geschrieben,
weißt du?
252
00:21:05,557 --> 00:21:08,936
Ich glaube,
ich wurde in seinen Armen wiedergeboren.
253
00:21:09,811 --> 00:21:11,855
Und was ist mit Alberto passiert?
254
00:21:12,981 --> 00:21:14,900
Na ja, er hat mich geliebt.
255
00:21:17,152 --> 00:21:18,654
Ich hab ihn geliebt.
256
00:21:19,196 --> 00:21:22,908
Aber dann hat er etwas
falsch eingeschätzt.
257
00:21:23,075 --> 00:21:24,117
Er ...
258
00:21:25,244 --> 00:21:28,080
beschloss,
unsere Liebe auf die Probe zu stellen.
259
00:21:29,331 --> 00:21:32,793
Er war so weise, aber wusste nicht,
dass man Liebe nicht auf die Probe stellt.
260
00:21:32,960 --> 00:21:36,421
Ehrlichkeit, ja. Loyalität, sicher.
Aber nicht Liebe, verstehst du?
261
00:21:36,588 --> 00:21:38,674
Liebe währt ewig.
262
00:21:38,841 --> 00:21:41,176
Selbst wenn wir beginnen,
den Geliebten zu hassen.
263
00:21:41,343 --> 00:21:46,056
Man kann jemanden lieben
und ihm gleichzeitig schlimme Dinge antun.
264
00:21:47,015 --> 00:21:48,559
Und dann ...
265
00:21:50,018 --> 00:21:53,814
sorgte Alberto dafür, dass ich herausfand,
wo er sein Geld aufbewahrte.
266
00:21:53,981 --> 00:21:55,941
Ich hab es genommen und ...
267
00:21:56,400 --> 00:21:57,901
bin damit abgehauen.
268
00:21:59,278 --> 00:22:01,947
Liebe heißt auch,
dass er dir vergeben hätte.
269
00:22:05,242 --> 00:22:06,743
Du hast ihn nie wiedergesehen?
270
00:22:09,621 --> 00:22:11,915
15 Jahre später
hab ich ihn in einem Park gesehen.
271
00:22:13,208 --> 00:22:14,835
Und bin an ihm vorbeigeeilt.
272
00:22:15,836 --> 00:22:16,879
Ich ...
273
00:22:18,422 --> 00:22:21,592
Ich bin an diesem tollen Mann,
der mich geliebt hat, vorbeigeeilt,
274
00:22:21,758 --> 00:22:24,720
weil er alt war und nicht mehr schön.
275
00:22:28,265 --> 00:22:31,602
Seine Schwäche und Einsamkeit
haben mir Angst eingejagt.
276
00:22:31,768 --> 00:22:33,687
Ich wollte nichts damit zu tun haben.
277
00:22:35,022 --> 00:22:36,440
Und jetzt ...
278
00:22:37,691 --> 00:22:39,443
Jetzt bin ich er.
279
00:22:40,861 --> 00:22:44,364
Als man mich im Gefängnis geschlagen hat,
war ich wieder bei meinem Vater.
280
00:22:44,531 --> 00:22:47,451
Wertlos, nutzlos, als sei mein ...
281
00:22:47,618 --> 00:22:49,536
ganzes Leben nur eine ...
282
00:22:49,953 --> 00:22:51,413
Illusion.
283
00:22:53,665 --> 00:22:55,959
Nur wenn du in diesem Chaos bleibst.
284
00:22:56,126 --> 00:22:58,086
Du bist entkommen,
wem oder was auch immer.
285
00:22:58,253 --> 00:23:01,298
Aber diese Bullen sind hier.
Jeder Schritt da draußen macht mir Angst.
286
00:23:05,302 --> 00:23:07,262
Ich bin ein Bankräuber, Didier.
287
00:23:08,639 --> 00:23:10,474
Ich bin aus dem Knast ausgebrochen.
288
00:23:11,141 --> 00:23:13,852
Ich bin einer
der meistgesuchten Männer Australiens.
289
00:23:16,021 --> 00:23:18,649
Der Bulle, der mich weggesperrt hat,
will mich tot sehen.
290
00:23:19,525 --> 00:23:22,903
Warum erzählst du mir das?
Ist das ein Test? Ich fall eh durch.
291
00:23:23,862 --> 00:23:25,447
Das ist kein Test.
292
00:23:26,448 --> 00:23:28,784
Du sollst wissen, dass ich dich verstehe.
293
00:23:29,618 --> 00:23:32,579
Ich wache jeden Tag mit der Angst auf,
dass sie mich kriegen.
294
00:23:33,956 --> 00:23:36,583
Die Angst geht nicht weg,
ob drinnen oder draußen.
295
00:23:39,378 --> 00:23:41,338
Aber jeder Tag in Freiheit
296
00:23:42,130 --> 00:23:44,675
ist ein Tritt in die Eier dieser Schweine.
297
00:23:58,647 --> 00:23:59,815
Barry,
298
00:24:00,983 --> 00:24:03,277
du weißt, ich hasse schlechte Neuigkeiten.
299
00:24:09,908 --> 00:24:12,953
Es gibt eine Übereinstimmung.
Heute ist unser Tag, Chef.
300
00:24:13,453 --> 00:24:14,413
Nimm sie mit.
301
00:24:46,028 --> 00:24:49,239
Charlie, Charlie Pendergast!
Er hat mir die Pistole gegeben.
302
00:24:49,406 --> 00:24:50,949
Also nein, aber es ist seine.
303
00:24:51,116 --> 00:24:53,118
Ich hab sie mir ausgeliehen.
304
00:24:53,285 --> 00:24:56,455
Gut, er wusste nichts davon,
aber das ist seine Pistole.
305
00:24:56,622 --> 00:24:59,750
Charlie Pendergast, sagen Sie.
- Ich schwöre.
306
00:25:08,550 --> 00:25:11,303
Wir haben Fotos und Tonaufnahmen.
307
00:25:11,470 --> 00:25:14,139
Von heute
und von Ihrem Ausflug nach Khandala.
308
00:25:15,849 --> 00:25:20,604
Ihr Leben wäre vorbei, Ihr Ruf ruiniert
und Ihre Frau und Ihre Kinder blamiert.
309
00:25:22,856 --> 00:25:24,983
Wir sind nicht Ihre Feinde, Herr Minister.
310
00:25:25,150 --> 00:25:28,070
Wir möchten nur,
dass Sie auf den Willen der Leute hören.
311
00:25:29,821 --> 00:25:33,408
Sollten sie für Khader Khan stimmen,
muss das akzeptiert werden.
312
00:25:33,575 --> 00:25:37,538
Wenn Walid die Slums nicht gewinnt,
bringt er mich genauso um wie Rujul.
313
00:25:37,704 --> 00:25:41,667
Nicht Walid hat Rujul umgebracht.
Er starb für den Verrat an Khader Khan.
314
00:25:43,710 --> 00:25:47,214
Was ist mit Sunita? Was glauben Sie,
passiert mit ihr, wenn Sie uns abweisen?
315
00:25:48,757 --> 00:25:50,884
Sie sagt, Sie lieben sie.
- Das tu ich.
316
00:25:51,051 --> 00:25:54,471
Es wäre sehr viel einfacher,
würde ich sie nicht lieben.
317
00:25:54,972 --> 00:25:56,807
Aber meine Familie liebe ich auch.
318
00:25:57,891 --> 00:26:00,185
Ich bin ein Mann von Rang und Namen.
319
00:26:00,352 --> 00:26:02,855
Die Familie meiner Frau
ist sehr angesehen.
320
00:26:03,522 --> 00:26:05,899
Und Sunita
ist nur eine Hure aus Kamathipura.
321
00:26:08,777 --> 00:26:10,946
Es ... Es war dumm,
322
00:26:12,030 --> 00:26:13,657
zu glauben, ich könnte sie haben.
323
00:26:14,366 --> 00:26:16,660
Sie wollen alles,
ohne die Konsequenzen zu tragen.
324
00:26:16,827 --> 00:26:18,120
Natürlich.
325
00:26:18,912 --> 00:26:20,539
Dann vertrauen Sie Khader Bhai.
326
00:26:28,213 --> 00:26:29,923
Okay, ich mach's.
327
00:26:31,967 --> 00:26:36,305
Dann bewahren wir Ihr Geheimnis.
Und Sunita kann noch heute freikommen.
328
00:26:39,892 --> 00:26:41,143
Vielleicht ...
329
00:26:42,394 --> 00:26:44,146
Vielleicht bleibt sie besser hier.
330
00:26:45,480 --> 00:26:47,316
Sie wollen sie hier zurücklassen?
331
00:26:47,733 --> 00:26:49,735
Sie haben sie hergebracht.
332
00:26:50,110 --> 00:26:51,195
Nicht ich.
333
00:26:56,283 --> 00:26:59,286
Alle Wege führen nach Sagar Wada.
334
00:27:02,289 --> 00:27:04,625
Sollte das über Minister Pandey
herauskommen,
335
00:27:04,791 --> 00:27:07,211
verdächtigen wir dich,
und Khader lässt dich töten.
336
00:27:09,046 --> 00:27:11,465
"Wir", "Khader".
337
00:27:12,466 --> 00:27:13,509
Wohl eher du.
338
00:27:19,598 --> 00:27:21,892
An jenem Tag
beobachtete ich Didiers Angst.
339
00:27:22,059 --> 00:27:25,562
Ich kannte das Gefühl,
gejagt zu werden und verängstigt zu sein.
340
00:27:25,729 --> 00:27:26,897
Aber ich wusste,
341
00:27:27,064 --> 00:27:29,983
der einzige Ausweg war,
auf alles zu scheißen
342
00:27:30,150 --> 00:27:32,069
und es drauf ankommen zu lassen.
343
00:27:32,569 --> 00:27:35,781
Folgen die uns?
- Nein, es ist alles in Ordnung.
344
00:27:41,119 --> 00:27:43,747
Bist du bereit?
- Mir machen nur die Bullen Angst.
345
00:27:44,289 --> 00:27:45,832
Nach dir.
346
00:27:50,796 --> 00:27:52,130
He, Boss!
347
00:27:52,548 --> 00:27:54,716
Didier, willkommen zurück.
- Ja.
348
00:27:56,260 --> 00:27:57,469
Hey!
- Wie geht's?
349
00:27:57,636 --> 00:28:00,013
Ich war eine Weile weg.
Aber jetzt bin ich zurück.
350
00:28:00,180 --> 00:28:02,015
Schön, Sie zu sehen.
- Ja.
351
00:28:02,850 --> 00:28:04,101
Hey.
352
00:28:04,476 --> 00:28:06,270
Namaste. Alles gut.
353
00:28:08,897 --> 00:28:11,400
Auch wenn du keine Freunde willst,
du hast welche.
354
00:28:11,567 --> 00:28:13,402
Einen echten zumindest.
355
00:28:14,236 --> 00:28:15,362
Kellner!
356
00:28:16,238 --> 00:28:18,782
Whiskey, und Bier für ihn.
357
00:28:20,617 --> 00:28:22,119
Setzen wir uns.
358
00:28:22,286 --> 00:28:24,663
Ja, denn nur Barbaren trinken im Stehen.
359
00:28:25,247 --> 00:28:26,707
Ich geh mal pissen.
360
00:28:36,133 --> 00:28:38,135
He, Maurizio.
361
00:28:40,596 --> 00:28:45,142
Wo warst du?
- Ich musste etwas Persönliches erledigen.
362
00:28:46,602 --> 00:28:48,270
Hat Modena dich kontaktiert?
363
00:28:49,188 --> 00:28:51,982
Nein. Was sollte er von mir wollen?
364
00:28:52,649 --> 00:28:53,942
Pässe ...
365
00:28:56,486 --> 00:28:59,740
Falls er's tut, sag an der Bar Bescheid
oder ruf mich an.
366
00:29:01,033 --> 00:29:03,744
Und er soll von deinem Interesse an ihm
nichts erfahren?
367
00:29:04,453 --> 00:29:05,495
Nein.
368
00:29:08,123 --> 00:29:09,458
Das ist mein Platz.
369
00:29:14,254 --> 00:29:17,925
Ich weiß sehr wohl, was du getan hast.
- Dann weißt du mehr als ich.
370
00:29:18,091 --> 00:29:20,010
Aber ich freu mich,
wenn's dich genervt hat.
371
00:29:22,513 --> 00:29:24,473
Du kriegst deinen Denkzettel noch.
372
00:29:33,315 --> 00:29:34,858
Worum geht's denn?
373
00:29:37,778 --> 00:29:39,738
Keinen Schimmer.
- Verrückt.
374
00:29:41,490 --> 00:29:42,533
Prost.
375
00:29:49,039 --> 00:29:50,207
Wie war's?
376
00:29:50,374 --> 00:29:53,126
Pandey war schneller zu haben
als jede billige Hure.
377
00:29:53,293 --> 00:29:56,547
Karla hat ihn bei den Eiern gepackt.
- Das sind gute Neuigkeiten.
378
00:29:56,713 --> 00:29:57,840
Karla?
379
00:30:00,551 --> 00:30:02,010
Auftrag erledigt.
380
00:30:08,433 --> 00:30:10,686
Pandey muss diese Frau wirklich lieben.
381
00:30:11,395 --> 00:30:13,564
Er fürchtet, Walid könnte ihn umbringen.
382
00:30:13,730 --> 00:30:16,400
Gut möglich.
- Aber dann ist es zu spät.
383
00:30:16,567 --> 00:30:20,445
Ich wär zu gern eine Fliege an der Wand
und könnte Walids Gesicht sehen,
384
00:30:20,612 --> 00:30:23,365
wenn er's erfährt.
- Geht's dir darum?
385
00:30:23,532 --> 00:30:25,617
Nein,
aber seine Respektlosigkeit zu strafen,
386
00:30:25,784 --> 00:30:28,787
ist ein Bonus,
an dem ich mich durchaus erfreue.
387
00:30:29,663 --> 00:30:31,790
Karla, ich weiß,
das war nicht leicht für dich.
388
00:30:31,957 --> 00:30:34,293
Aber nicht so schlimm
wie es für Sunita war.
389
00:30:34,459 --> 00:30:36,545
Sie tut dir leid.
- Sie liebt Pandey.
390
00:30:37,588 --> 00:30:40,007
Und will einfach nur wiedergeliebt werden.
391
00:30:40,174 --> 00:30:43,343
Wir haben sie damit manipuliert,
und jetzt lässt Pandey sie fallen.
392
00:30:43,886 --> 00:30:45,721
Wieso hat sie einem Politiker vertraut?
393
00:30:45,888 --> 00:30:47,973
Ich dachte, wir feiern.
Wir haben gewonnen.
394
00:30:48,724 --> 00:30:50,684
Genießt es. Das passiert nicht ständig.
395
00:30:54,730 --> 00:30:58,233
Ich lasse euch mal allein für euer ...
was immer das werden soll.
396
00:30:58,400 --> 00:30:59,484
Karla.
397
00:31:00,694 --> 00:31:05,199
Sag mir, was ich tun kann,
damit du wieder glücklich bist.
398
00:31:07,910 --> 00:31:10,287
Ich möchte Sunita ihre Freiheit geben.
399
00:31:10,746 --> 00:31:12,831
Und genug Geld, um sie zu nutzen.
400
00:31:12,998 --> 00:31:13,999
Natürlich.
401
00:31:14,166 --> 00:31:15,834
Aber was möchtest du?
402
00:31:18,837 --> 00:31:21,256
Hi. Das hier brauch ich nicht mehr.
403
00:31:21,840 --> 00:31:24,551
Behalt's selbst, oder verteil es.
404
00:31:25,552 --> 00:31:27,346
Welches soll ich anziehen?
405
00:31:27,804 --> 00:31:28,972
Das hier?
406
00:31:30,349 --> 00:31:31,475
Oder vielleicht das?
407
00:31:32,434 --> 00:31:35,646
Das da.
- Das hab ich mir auch überlegt.
408
00:31:35,812 --> 00:31:39,858
Verdammt, ich bin so nervös, Lin Baba.
Heimlich war es viel einfacher.
409
00:31:40,651 --> 00:31:43,362
Nervös sein, ist gut.
Das heißt, es ist dir wichtig.
410
00:31:43,779 --> 00:31:45,864
Ich bin auch nervös.
- Aha?
411
00:31:46,365 --> 00:31:47,199
Wieso?
412
00:31:47,908 --> 00:31:52,287
Warum gibst du Geld für so ein Essen
mit Karla Ma'am aus, wenn du eh weggehst?
413
00:31:53,956 --> 00:31:56,959
Du fragst sie, ob sie mitkommt.
Ist das dein Plan?
414
00:31:58,919 --> 00:32:02,756
Das gefällt mir, Lin Baba. Viel besser,
als sich eine Dorfhütte zu teilen mit ...
415
00:32:05,592 --> 00:32:08,220
Mann, ich seh aus wie ein Filmstar!
416
00:32:08,387 --> 00:32:10,514
Wie könnten sie uns widerstehen?
417
00:32:10,681 --> 00:32:13,392
Sieh uns an! Wir sehen echt gut aus!
418
00:32:13,809 --> 00:32:17,312
Du kannst dir das andere Hemd ausleihen,
wenn du magst.
419
00:32:17,938 --> 00:32:18,939
Ich bin versorgt.
420
00:32:19,982 --> 00:32:23,944
Gut, aber ich muss dich eine Sache fragen.
421
00:32:26,071 --> 00:32:28,365
Ganz ernsthaft.
- Was brauchst du?
422
00:32:30,701 --> 00:32:33,328
Wenn du Karla Ma'am
423
00:32:33,495 --> 00:32:35,831
heute Nacht für heiße Stunden herbringst,
424
00:32:35,998 --> 00:32:39,543
darf ich zugucken und lernen,
was man beim Sex am besten macht?
425
00:32:45,382 --> 00:32:48,510
Ich hab dich reingelegt!
Ja, hab ich. Gib's zu.
426
00:33:07,237 --> 00:33:09,615
Warum bist du nicht
mitgegangen mit Modena?
427
00:33:12,826 --> 00:33:15,162
Maurizio hat mir eine Scheißangst gemacht.
428
00:33:16,205 --> 00:33:18,665
Mir ist das einfach zu viel geworden.
429
00:33:23,754 --> 00:33:26,715
Modena hat das alles gemacht,
um mir seine Liebe zu beweisen.
430
00:33:27,633 --> 00:33:29,176
Und ich hab ihn abgewiesen.
431
00:33:30,219 --> 00:33:32,304
Er wär verrückt, wenn er hierbliebe.
432
00:33:34,806 --> 00:33:37,309
Ich wünschte,
du wärst erst zu mir gekommen.
433
00:33:37,935 --> 00:33:41,146
Ich hätte Pässe und Papiere
für euch beide besorgen können.
434
00:33:44,233 --> 00:33:45,692
Ich hab Angst, Karla.
435
00:33:47,152 --> 00:33:50,239
Ich will nicht in seine Wohnung zurück.
- Dann bleib hier.
436
00:33:52,491 --> 00:33:53,909
Geht's dir gut?
437
00:33:54,493 --> 00:33:55,744
Ich weiß nicht.
438
00:33:57,579 --> 00:33:59,498
Verdammt, ich weiß es nicht.
439
00:34:11,217 --> 00:34:14,554
Madame Zhou hat vor mir zugegeben,
dass sie Ahmed umgebracht hat.
440
00:34:14,972 --> 00:34:18,266
Als würde sie Verständnis erwarten.
- Sie ist ein verficktes Monster.
441
00:34:18,891 --> 00:34:20,518
Und was bin ich?
442
00:34:28,193 --> 00:34:30,152
Als ich Lin in Sagar Wada besucht hab,
443
00:34:32,072 --> 00:34:34,199
ist er beinahe an Cholera gestorben.
444
00:34:34,366 --> 00:34:36,034
Und ich war neidisch.
445
00:34:37,034 --> 00:34:39,538
Er wusste wenigstens warum.
Und dass es das wert war.
446
00:34:45,210 --> 00:34:49,172
Er hat gesagt, er liebt mich.
- Und was hast du gesagt?
447
00:34:50,257 --> 00:34:51,884
Nein, lass mich raten.
448
00:34:52,759 --> 00:34:56,597
Dass du nicht an Liebe glaubst.
- Und dann bin ich abgehauen.
449
00:34:58,432 --> 00:35:00,976
Vielleicht ist er, was du brauchst, Karla.
450
00:35:04,062 --> 00:35:08,734
Ich hab ihn von Anfang an angelogen.
In Bezug auf Rujul, Khader, alles.
451
00:35:10,819 --> 00:35:12,696
Er hat Besseres verdient.
452
00:35:15,199 --> 00:35:17,743
Vielleicht lässt du ihn das entscheiden.
453
00:35:22,789 --> 00:35:25,250
EINE NACHT IM MONSUN
454
00:36:22,099 --> 00:36:23,141
Okay.
455
00:36:26,395 --> 00:36:29,731
Ich weiß, was ihr denkt ...
- Ich überlege, wie lang es wohl dauert,
456
00:36:29,898 --> 00:36:32,776
bis du unten ankommst,
wenn wir dich aus dem Fenster werfen.
457
00:36:32,943 --> 00:36:35,487
Mein Lieferant hat uns beide verarscht.
458
00:36:35,654 --> 00:36:36,697
Okay?
459
00:36:37,948 --> 00:36:40,701
Als ich ihm dein Geld gegeben hab,
ist er abgehauen.
460
00:36:41,451 --> 00:36:44,746
Ich such ihn, aber bisher ohne Erfolg.
- Packst du deshalb die Koffer?
461
00:36:45,706 --> 00:36:47,165
Hältst du mich für blöd?
462
00:36:48,000 --> 00:36:48,834
Fenster auf.
463
00:36:49,585 --> 00:36:52,504
Glaub mir, das ist die Wahrheit.
Ich sag die Wahrheit.
464
00:36:54,173 --> 00:36:56,425
Raheem, hätte ich dein Geld,
wär ich dann noch hier?
465
00:36:59,178 --> 00:37:00,762
Wie heißt dein Lieferant?
466
00:37:02,931 --> 00:37:04,474
Ich finde ihn, versprochen.
467
00:37:07,311 --> 00:37:08,645
Nein, nein, nein.
468
00:37:09,188 --> 00:37:10,397
Nein.
469
00:37:10,564 --> 00:37:13,150
Nein, Raheem. Nein!
470
00:37:13,317 --> 00:37:15,485
Lin. Lin Ford!
471
00:37:15,652 --> 00:37:18,614
Lin Ford. Er heißt Lin Ford.
472
00:37:19,072 --> 00:37:19,948
Okay?
473
00:37:20,616 --> 00:37:22,701
Er hängt normalerweise im Reynaldo's ab.
474
00:37:22,868 --> 00:37:26,788
Seit er das Geld hat, hab ich ihn nicht
mehr gesehen, aber ich finde ihn und ...
475
00:37:26,955 --> 00:37:28,540
Dann komm ich zu dir.
476
00:37:28,707 --> 00:37:31,084
Weil wir beide so gute Freunde sind?
477
00:37:32,711 --> 00:37:34,087
Du siehst müde aus.
478
00:37:34,254 --> 00:37:37,341
Von dieser ganzen Sucherei. Ruh dich aus.
479
00:37:38,217 --> 00:37:40,219
Ich finde diesen Lin Ford.
480
00:37:41,595 --> 00:37:43,138
Gehen wir.
- Warte.
481
00:37:43,680 --> 00:37:45,182
Lass ihn nicht raus.
482
00:37:45,349 --> 00:37:48,352
Du brauchst mich, Raheem!
- Wenn er weg will, brich ihm die Beine.
483
00:37:48,519 --> 00:37:49,561
Raheem!
484
00:37:50,103 --> 00:37:51,730
Okay. Okay.
485
00:38:11,208 --> 00:38:12,042
Hallo!
486
00:38:13,126 --> 00:38:15,712
Hallo, hier rüber, schnell.
487
00:38:15,879 --> 00:38:17,339
Wir haben Hunger. Komm!
488
00:38:17,506 --> 00:38:20,092
Was auch immer, wir nehmen alles.
489
00:38:21,468 --> 00:38:23,470
Nehmen Sie sich, was immer Sie möchten.
490
00:38:25,430 --> 00:38:27,516
Kartoffelbällchen und Samosa, okay?
491
00:38:27,683 --> 00:38:30,018
Okay, ein Kartoffelbällchen
und ein Samosa.
492
00:38:30,185 --> 00:38:33,438
Nein, wieso nur eins?
Greifen Sie zu, nur keine Scham.
493
00:38:34,481 --> 00:38:35,816
Sonst noch was?
494
00:38:36,233 --> 00:38:39,111
Diese kandierten Erdnüsse mag ich gern.
495
00:38:39,278 --> 00:38:43,240
Aber gern doch!
Hierher, mein Freund. Schnell!
496
00:38:43,907 --> 00:38:46,785
Jetzt komm schon, wir warten.
497
00:38:49,997 --> 00:38:51,206
Zweimal süße, bitte.
498
00:38:53,417 --> 00:38:54,877
Bitte schön, Boss.
499
00:38:58,380 --> 00:38:59,423
Danke. Vielen Dank.
500
00:39:32,623 --> 00:39:33,665
Danke.
501
00:39:42,508 --> 00:39:43,842
Als ich dasaß,
502
00:39:44,009 --> 00:39:47,429
hatte ich das Gefühl, vielleicht doch
zu bekommen, was ich mir wünschte.
503
00:39:47,596 --> 00:39:51,141
Dass ich mir etwas Freiheit und
eine lebenswerte Zukunft verdient hatte.
504
00:39:51,892 --> 00:39:53,769
Eine, in der Karla vorkam.
505
00:40:01,151 --> 00:40:04,530
Du siehst umwerfend aus.
- Du hast dich auch herausgeputzt.
506
00:40:05,197 --> 00:40:07,074
Schon gut, ich mach das. Danke.
507
00:40:08,200 --> 00:40:10,327
Hier gibt's nix zu sehen.
508
00:40:10,911 --> 00:40:13,288
Ist nichts passiert.
509
00:40:13,664 --> 00:40:15,290
Ja, alles tipptopp.
510
00:40:18,961 --> 00:40:20,337
Na bitte!
511
00:40:34,434 --> 00:40:35,686
Charlie ...
- Was?
512
00:40:35,853 --> 00:40:37,646
Da draußen ist jemand.
513
00:40:37,813 --> 00:40:39,189
Hörst du?
514
00:40:51,994 --> 00:40:55,122
Wer ist da?
- Senior Detective Walter Nightingale.
515
00:40:55,289 --> 00:40:57,124
Bundespolizei.
516
00:40:57,291 --> 00:40:59,835
Scheiße! Das Zeug muss weg.
- Wir wollen nur reden.
517
00:41:02,462 --> 00:41:05,632
Charlie! Hören Sie zu!
Wir kommen jetzt rein!
518
00:41:17,144 --> 00:41:19,646
Hör auf zu flennen! Schaff den Scheiß weg!
519
00:41:19,813 --> 00:41:20,856
Beweg dich!
520
00:41:28,780 --> 00:41:30,991
Hinten rum. Und unten bleiben.
521
00:41:32,034 --> 00:41:33,118
Oh, Scheiße.
522
00:41:33,994 --> 00:41:35,162
Scheiße!
523
00:41:37,956 --> 00:41:39,458
Charlie, sie kommen hinten rum.
524
00:41:40,959 --> 00:41:42,961
Das werdet ihr nicht tun, ihr Schweine!
525
00:41:52,638 --> 00:41:53,472
Scheiße.
526
00:42:00,145 --> 00:42:01,271
Ist gut!
527
00:42:01,438 --> 00:42:02,940
Ist gut! Ich geb auf!
528
00:42:04,024 --> 00:42:05,484
He! Leute!
529
00:42:05,651 --> 00:42:07,361
Feuer einstellen!
530
00:42:07,986 --> 00:42:09,988
Feuer einstellen!
- Ich komm raus!
531
00:42:10,864 --> 00:42:11,698
Nicht schießen.
532
00:42:12,366 --> 00:42:13,909
Leg dich hin.
533
00:42:14,076 --> 00:42:16,161
Nein, nein, nein.
- Leg dich hin.
534
00:42:16,328 --> 00:42:18,872
Charlie, nicht!
- Alles gut. Ich liebe dich.
535
00:42:20,332 --> 00:42:21,667
Okay!
536
00:42:21,834 --> 00:42:24,878
Okay. Ich komm raus. Nicht schießen.
537
00:42:25,045 --> 00:42:26,547
Habt ihr gehört?
538
00:42:28,674 --> 00:42:30,008
Ich liebe dich.
539
00:42:37,015 --> 00:42:38,642
Sehen Sie meine Pistole?
540
00:42:40,352 --> 00:42:43,105
Ich leg sie aufs Autodach. Okay?
541
00:42:47,609 --> 00:42:49,152
Ich will bloß reden.
542
00:42:51,113 --> 00:42:54,366
Charlie, würden Sie die Waffe hinlegen?
543
00:42:59,955 --> 00:43:00,747
Scheiße!
544
00:43:01,331 --> 00:43:03,125
Verdammte Scheiße!
545
00:43:03,292 --> 00:43:04,793
Gott! Verdammt!
546
00:43:13,802 --> 00:43:17,514
Ich glaub, du hast mich angeschossen,
du Schwein.
547
00:43:19,433 --> 00:43:21,894
Rufen Sie einen Krankenwagen!
- Mach ich.
548
00:43:22,060 --> 00:43:24,271
Ich will nur eins wissen.
549
00:43:24,438 --> 00:43:26,481
Ja?
- Der Bankraub.
550
00:43:26,648 --> 00:43:29,193
Ja?
- Haben Sie Officer Floris erschossen?
551
00:43:29,359 --> 00:43:31,320
Ja. Das war ich.
552
00:43:31,486 --> 00:43:34,406
Und jetzt holen Sie Hilfe.
Holen Sie Hilfe.
553
00:43:34,573 --> 00:43:36,325
Wo ist Dale Conti?
- Dale?
554
00:43:36,491 --> 00:43:38,160
Wo ist Dale Conti?
555
00:43:38,327 --> 00:43:39,411
Nein, nein, nein.
556
00:43:39,578 --> 00:43:41,788
Spüren Sie das?
557
00:43:46,376 --> 00:43:47,211
Ja.
558
00:43:52,299 --> 00:43:54,092
Hören Sie ...
559
00:43:55,802 --> 00:43:58,055
Sie sterben.
Sie sterben, verdammt noch mal.
560
00:43:58,222 --> 00:44:01,558
Und nur ich kann das verhindern. Okay?
561
00:44:01,725 --> 00:44:04,228
Also, sagen Sie's mir: Wo ist er?
562
00:44:05,729 --> 00:44:08,023
Sie haben Dale nicht zum Reden gebracht.
563
00:44:09,107 --> 00:44:11,026
Das bringt Sie zur Weißglut, was?
564
00:44:14,905 --> 00:44:18,575
Okay, okay. Wenn ich den Mund halte,
wer gewinnt dann?
565
00:44:23,789 --> 00:44:25,791
Okay, okay.
566
00:44:25,958 --> 00:44:27,709
Ich sag's Ihnen.
567
00:44:31,046 --> 00:44:33,549
Ich sag's, ich sag's.
568
00:44:35,717 --> 00:44:37,344
So ist das Leben.
569
00:44:41,098 --> 00:44:42,891
Arschgesicht!
570
00:44:59,199 --> 00:45:01,451
Schaut mich völlig ernst an und sagt ...
Danke.
571
00:45:01,618 --> 00:45:05,455
"Darf ich zugucken und lernen,
was man beim Sex am besten macht?"
572
00:45:07,124 --> 00:45:08,667
Ich hab's ihm abgenommen.
573
00:45:09,793 --> 00:45:13,088
Wirklich, er benimmt sich wie ein Clown,
aber ist der anständigste
574
00:45:13,255 --> 00:45:16,758
und klügste Mann, den ich kenne.
Ich liebe ihn.
575
00:45:18,552 --> 00:45:19,928
Sie alle.
576
00:45:26,894 --> 00:45:28,979
Ist nur der Wein.
- Klar.
577
00:45:30,689 --> 00:45:32,649
Vielleicht hast du mir das nur erzählt,
578
00:45:32,816 --> 00:45:37,446
um an deinem letzten Abend geschickt
das Thema "heiße Stunden" anzusprechen.
579
00:45:41,033 --> 00:45:42,993
Du bist genauso schlimm wie er.
580
00:45:43,160 --> 00:45:44,703
Es sei denn,
581
00:45:44,870 --> 00:45:48,457
du hast das jetzt aus eigenem Interesse
an heißen Stunden gesagt.
582
00:45:53,504 --> 00:45:54,421
Entspann dich.
583
00:45:55,506 --> 00:45:58,133
Nein, selbst wenn du mich fragen würdest.
584
00:45:59,343 --> 00:46:03,222
Nicht, dass du das tust. Aber ich glaube,
ich könnte dann nicht mehr weggehen.
585
00:46:04,640 --> 00:46:06,391
Und ich muss weg.
586
00:46:07,601 --> 00:46:09,686
Du solltest nicht weggehen müssen.
587
00:46:11,313 --> 00:46:12,439
Komm mit.
588
00:46:13,857 --> 00:46:14,816
Hey.
589
00:46:14,983 --> 00:46:18,570
Keine Versprechen, keine Garantien,
nur du und ich,
590
00:46:18,987 --> 00:46:22,157
zusammen, solang es sich gut anfühlt.
591
00:46:25,285 --> 00:46:26,870
Deswegen das Essen?
- Ja.
592
00:46:27,412 --> 00:46:32,543
Um genau das zu tun: lachen, reden,
zu sehen, wie gut sich das anfühlt.
593
00:46:35,546 --> 00:46:38,215
Ich hasse den Gedanken,
dich nie wiederzusehen.
594
00:46:39,675 --> 00:46:42,427
Ich will nicht gehen,
weil ich in dich verliebt bin.
595
00:46:48,475 --> 00:46:49,810
Es ist alles nicht so einfach.
596
00:46:50,435 --> 00:46:51,854
Könnte es aber sein.
597
00:46:53,730 --> 00:46:55,148
Was hält dich hier?
598
00:46:56,066 --> 00:47:00,195
Was ist so wichtig, dass es nicht warten
könnte, bis du vielleicht zurückkommst?
599
00:47:01,029 --> 00:47:04,116
Ich finde, du wirkst wie jemand,
den du mal beschrieben hast:
600
00:47:04,283 --> 00:47:07,703
allein in einem sinkenden Rettungsboot,
zu verängstigt, um auszusteigen.
601
00:47:07,870 --> 00:47:10,289
Vielleicht will ich niemanden
mit runterziehen.
602
00:47:11,248 --> 00:47:12,708
Ich bin ein guter Schwimmer.
603
00:47:17,921 --> 00:47:19,673
Ich kann nicht.
- Du könntest.
604
00:47:29,725 --> 00:47:31,101
Ich werde dich vermissen, Lin.
605
00:47:32,311 --> 00:47:33,353
Sehr.
606
00:47:41,904 --> 00:47:46,575
Wäre ich ihr nachgegangen, hätte sie
ihre Meinung geändert und ja gesagt?
607
00:47:47,034 --> 00:47:48,577
Ich werde es nie wissen.
608
00:47:48,744 --> 00:47:51,788
Ich weiß nur, wie anders
sich dann alles Weitere entwickelt hätte.
609
00:48:05,469 --> 00:48:06,553
Didier Levy?
610
00:48:08,472 --> 00:48:10,265
Ich kenne Sie dagegen nicht.
611
00:48:10,432 --> 00:48:12,684
Sie sind offenbar mit Lin Ford befreundet.
612
00:48:12,851 --> 00:48:15,312
Ich muss ihn finden.
Es geht um etwas Geschäftliches.
613
00:48:17,731 --> 00:48:21,443
Lin, ja. Der war aber schon
eine ganze Weile nicht mehr hier.
614
00:48:21,610 --> 00:48:23,862
Meine letzte Information war,
615
00:48:24,029 --> 00:48:27,533
dass er mit einer schönen Schwedin
in einer Suite im Taj Hotel wohnt.
616
00:48:27,699 --> 00:48:30,410
Sie hatten sich überlegt,
nach Varanasi zu reisen,
617
00:48:30,577 --> 00:48:33,372
glaube ich.
Aber vielleicht sind sie auch schon weg.
618
00:48:33,539 --> 00:48:36,124
Vielleicht kann ich ja helfen ...
- Nein.
619
00:48:46,969 --> 00:48:49,680
Lisa. Ich bin's, Sebastian.
620
00:48:52,349 --> 00:48:56,520
Was machst du hier, das ist gefährlich.
- Mir ist niemand gefolgt.
621
00:49:01,733 --> 00:49:03,610
Ich dachte, du wärst schon weg.
622
00:49:06,446 --> 00:49:09,658
Du hättest gehen sollen.
- Ich geh nicht ohne dich.
623
00:49:11,368 --> 00:49:13,078
Ich liebe dich, Lisa.
624
00:49:16,540 --> 00:49:17,583
Tut mir leid.
625
00:49:18,876 --> 00:49:22,171
Was ich gesagt hab, tut mir leid.
Ich will mit dir mitkommen.
626
00:49:22,838 --> 00:49:25,549
Karla will uns helfen,
neue Papiere zu besorgen.
627
00:49:27,426 --> 00:49:28,719
Das wird funktionieren.
628
00:49:33,515 --> 00:49:34,558
Hey.
629
00:49:36,560 --> 00:49:40,230
Geh nach Sagar Wada und frag
nach dem weißen Doktor, Lin Baba. Okay?
630
00:49:40,397 --> 00:49:43,525
Sag ihm, Didier hat gesagt,
er soll den Slum nicht verlassen.
631
00:49:43,692 --> 00:49:45,694
Wenn er nicht da ist, frag nach Prabhu.
632
00:49:45,861 --> 00:49:47,988
Sag Prabhu, er soll herkommen. Okay?
- Okay.
633
00:49:48,155 --> 00:49:50,073
Dann los. Los, los, los.
634
00:49:55,621 --> 00:49:58,081
Wenn du mich nicht gehen lässt,
piss ich mich voll.
635
00:50:23,190 --> 00:50:24,858
Irgendwelche Tricks
636
00:50:25,025 --> 00:50:27,152
und ich brech dir die Beine.
637
00:50:37,788 --> 00:50:40,165
Ich warte hier. Beeil dich.
638
00:51:17,119 --> 00:51:19,246
Schreibst du immer noch über Lin?
639
00:51:21,707 --> 00:51:23,584
Er weiß es?
- Ja.
640
00:51:25,586 --> 00:51:29,214
Hat er dich geschickt?
- Ich möchte dich bitten, aufzuhören.
641
00:51:35,637 --> 00:51:37,764
Lindsay Ford ist der Name eines Toten.
642
00:51:38,974 --> 00:51:41,393
Wusstest du das?
- Wer Lin war, ist unwichtig.
643
00:51:42,060 --> 00:51:45,939
Was zählt ist, wer er jetzt ist.
Seine Arbeit in Sagar Wada.
644
00:51:46,648 --> 00:51:48,901
Wenn du das veröffentlichst,
muss er weg aus Bombay.
645
00:51:49,359 --> 00:51:51,278
Das hat er nicht verdient.
646
00:51:53,238 --> 00:51:56,200
Viele von uns gehören bestraft
für Dinge, die wir getan haben.
647
00:51:56,366 --> 00:51:58,118
Lin zählt nicht dazu.
648
00:52:01,496 --> 00:52:03,248
Was machst du eigentlich so, Karla?
649
00:52:03,790 --> 00:52:07,252
Ich meine, wir hängen im Reynaldo's ab
und amüsieren uns.
650
00:52:07,419 --> 00:52:08,754
Wir verstehen uns.
651
00:52:09,421 --> 00:52:12,257
Aber wirklich befreundet sind wir nicht.
652
00:52:16,595 --> 00:52:20,849
Weißt du, ich mag Lin. Okay?
Aber das hier ist mein Job.
653
00:52:21,308 --> 00:52:22,684
Ich bin Journalistin.
654
00:52:22,851 --> 00:52:25,062
Und Lin bringt mir einen Artikel ein.
655
00:52:27,523 --> 00:52:30,025
Ich fädele Deals ein,
die es nicht geben sollte.
656
00:52:33,237 --> 00:52:36,490
Wenn du Lins Geschichte fallen lässt,
liefere ich dir eine bessere.
657
00:52:38,492 --> 00:52:39,910
Was für eine?
658
00:52:40,452 --> 00:52:41,328
Korruption,
659
00:52:42,162 --> 00:52:44,831
Bestechung, Sex und Mord.
660
00:52:49,378 --> 00:52:51,672
Ich kann dir eine Story darüber liefern,
661
00:52:52,005 --> 00:52:56,301
wie ein Gangster aus Bombay all das nutzt,
um in den Besitz von Sagar Wada zu kommen.
662
00:52:57,886 --> 00:52:59,054
Okay.
663
00:52:59,805 --> 00:53:00,722
Ich höre.
664
00:53:02,099 --> 00:53:05,519
Versprich mir zuerst,
dass du Lin in Ruhe lässt.
665
00:53:05,978 --> 00:53:07,688
Egal was passiert,
666
00:53:07,855 --> 00:53:09,356
er kann in Bombay bleiben.
667
00:53:17,030 --> 00:53:17,906
Komm rein.
668
00:53:36,550 --> 00:53:38,927
Schon gut, mir geht's gut.
669
00:53:48,395 --> 00:53:50,689
Tut mir leid,
dass ich ihn erschossen hab, Chef.
670
00:53:50,856 --> 00:53:53,692
Mir auch, mein Junge. Mir auch.
671
00:53:55,944 --> 00:54:00,949
Der Einsatz hat sich trotzdem gelohnt.
Also, es ist immerhin ein Ergebnis.
672
00:54:01,700 --> 00:54:04,536
Das heute Abend
war ein verdammtes Desaster.
673
00:54:05,829 --> 00:54:09,917
Wenn Polizisten so einen umbringen,
wird er für andere Wichser zum Helden.
674
00:54:11,627 --> 00:54:16,173
Und außerdem kann Pendergast uns jetzt
nicht sagen, wo das Schwein steckt.
675
00:54:16,924 --> 00:54:20,969
Wenn das für dein einfaches Gemüt
ein Ergebnis ist, weiß ich auch nicht.
676
00:54:43,075 --> 00:54:46,036
Will mich hier einer verarschen?
677
00:55:04,805 --> 00:55:07,558
Sag nicht, du gehst.
Ich muss mich mit jemandem betrinken.
678
00:55:08,016 --> 00:55:09,142
Wir gehen beide.
679
00:55:09,893 --> 00:55:11,895
Nein, ich lass mich jetzt volllaufen.
680
00:55:12,062 --> 00:55:14,523
Lin, wir gehen. Wir trinken bei mir was.
681
00:55:24,575 --> 00:55:27,286
Ist was passiert?
- Erklär ich dir später.
682
00:55:33,667 --> 00:55:36,086
Was ist?
- Ich hab ein kleines Problem.
683
00:55:36,253 --> 00:55:38,964
Ich brauch deine Hilfe, aber woanders.
- Noch ein Problem?
684
00:55:39,131 --> 00:55:43,093
Komm.
- Du warst sechs Stunden allein, was ist?
685
00:55:44,178 --> 00:55:45,929
Beeilen wir uns.
686
00:55:59,276 --> 00:56:01,361
Folgt der dir?
- Weiter, weiter.
687
00:56:04,072 --> 00:56:05,199
Komm.
688
00:56:14,917 --> 00:56:18,003
Scheiße! Was willst du?
Wieso verfolgst du ihn?
689
00:56:18,378 --> 00:56:19,713
Was soll die Scheiße?
690
00:56:21,715 --> 00:56:23,467
Er folgt nicht mir! Sondern dir!
691
00:56:23,634 --> 00:56:25,594
Er folgt dir, Lin!
692
00:56:25,761 --> 00:56:27,137
Und da sind noch andere!
693
00:56:40,651 --> 00:56:42,194
Was ist passiert?
694
00:56:42,694 --> 00:56:44,571
Was hast du getan, Lin Baba?
695
00:56:45,948 --> 00:56:47,699
Was hab ich getan?
696
00:56:49,409 --> 00:56:50,702
Großer Gott!
697
00:57:01,505 --> 00:57:03,507
NACH DEM ROMAN VON GREGORY DAVID ROBERTS
698
00:58:12,034 --> 00:58:14,953
Untertitel: Gaby Gehlen
699
00:58:15,120 --> 00:58:18,040
FFS-Subtitling GmbH