1
00:00:13,013 --> 00:00:16,350
Zwei, vier, sechs, acht!
Keine Atomkraft ...
2
00:00:16,808 --> 00:00:18,644
SCHALT DIE SONNE EIN
3
00:00:18,810 --> 00:00:20,854
MACHT AUSTRALIEN FREI VON URAN
4
00:00:21,480 --> 00:00:23,065
SONNENENERGIE
5
00:00:23,232 --> 00:00:26,151
Zwei, vier, sechs, acht!
Keine Atomkraft ...
6
00:00:29,613 --> 00:00:31,865
Hey, ich bin gestochen worden.
7
00:00:32,616 --> 00:00:33,909
Setz dich.
8
00:00:46,880 --> 00:00:49,758
An solchen Dingen scheitern Revolutionen.
9
00:00:50,843 --> 00:00:53,595
Machst du dich lustig über mich?
- Ein bisschen.
10
00:00:54,096 --> 00:00:56,306
Ist ja wohl keine Jeanne-d'Arc-Verletzung.
11
00:00:56,473 --> 00:00:58,433
Tut aber richtig weh, okay?
12
00:00:59,268 --> 00:01:02,521
Wahrscheinlich denkst du eh,
dass die ruhig draufschlagen sollen.
13
00:01:02,688 --> 00:01:04,857
Scheiß auf das Demonstrationsrecht.
14
00:01:05,022 --> 00:01:06,692
Glaubst du, ich gehöre zu denen?
15
00:01:07,359 --> 00:01:08,694
Ich bin Student.
16
00:01:08,861 --> 00:01:11,321
Der Wochenendjob zahlt mir die Miete.
17
00:01:11,488 --> 00:01:12,865
Hier an der Uni?
18
00:01:13,448 --> 00:01:15,158
Ich studier Philosophie.
19
00:01:15,325 --> 00:01:18,287
Ich verändere die Welt vielleicht nicht,
aber ich denk über sie nach.
20
00:01:19,288 --> 00:01:22,749
Spät dran für ein Studium.
Wie alt bist du?
21
00:01:23,625 --> 00:01:26,378
Einige brauchen länger,
um das Richtige zu finden.
22
00:01:50,402 --> 00:01:52,446
Solltest du nicht da draußen sein?
23
00:01:55,157 --> 00:01:56,909
Wie heißt du?
- Gemma.
24
00:01:58,202 --> 00:02:00,162
Freut mich, Gemma. Ich bin Dale.
25
00:02:04,750 --> 00:02:06,001
Und, Dale ...
26
00:02:07,085 --> 00:02:09,295
hier gibt's doch sicher
jede Menge toller Pillen.
27
00:02:11,089 --> 00:02:13,091
Ich kann dir eine Aspirin geben.
28
00:02:13,717 --> 00:02:15,052
Langweilig.
29
00:02:16,178 --> 00:02:18,180
Bist du immer so langweilig, Dale?
30
00:02:19,723 --> 00:02:22,935
Wenn du frech wirst,
werf ich dich aus meinem Krankenwagen.
31
00:02:32,194 --> 00:02:33,278
Ich bleib hier.
32
00:02:43,872 --> 00:02:44,957
Alles gut.
33
00:02:46,083 --> 00:02:47,459
Was machst du hier?
34
00:02:48,669 --> 00:02:51,338
Ich wollte dich
noch ein letztes Mal sehen, Baby.
35
00:02:51,964 --> 00:02:53,173
Das schulde ich dir.
36
00:02:53,340 --> 00:02:55,384
Ein letztes Mal.
37
00:02:56,593 --> 00:02:58,470
Die schließen dich für 19 Jahre weg.
38
00:03:03,934 --> 00:03:06,895
Ich hab's für unsere Indienreise getan.
- Baby ...
39
00:03:07,437 --> 00:03:10,691
Mach dir um mich keine Sorgen.
Ich bin jetzt clean.
40
00:03:10,858 --> 00:03:12,985
Mein Vater hat mir die Klinik bezahlt.
41
00:03:14,069 --> 00:03:15,737
Ich werd klarkommen.
42
00:03:27,541 --> 00:03:29,334
Du wirst klarkommen ...
43
00:05:14,147 --> 00:05:15,774
Hey, hey ...
44
00:05:16,233 --> 00:05:17,818
Mach langsam.
45
00:05:19,528 --> 00:05:21,446
Nein, du darfst nicht hier sein.
46
00:05:21,613 --> 00:05:23,407
Bleib liegen.
- Ich hab Cholera.
47
00:05:23,574 --> 00:05:25,576
Das ist zu gefährlich.
48
00:05:35,335 --> 00:05:37,296
Wer ist übrigens Gemma?
49
00:05:46,013 --> 00:05:47,181
Was machst du hier?
50
00:05:48,807 --> 00:05:52,519
Vielleicht bist du nicht der Einzige,
der nach Erlösung sucht.
51
00:05:55,272 --> 00:05:56,940
Kannst du das trinken?
52
00:06:17,336 --> 00:06:19,588
Stell dich an die hintere Wand.
53
00:06:59,253 --> 00:07:01,338
Du gehst dort entlang!
54
00:07:02,923 --> 00:07:05,592
Du kommst mit mir. Findet sie!
55
00:07:08,178 --> 00:07:09,346
Los, los!
56
00:07:28,448 --> 00:07:30,534
Kommt, sie ist hier!
57
00:07:32,661 --> 00:07:34,538
Bringt sie zurück.
58
00:07:35,330 --> 00:07:38,375
Nein, nein!
59
00:07:40,711 --> 00:07:42,379
Nein!
60
00:07:54,266 --> 00:07:58,687
Bitte sag deinen Eltern, sie sollen diese
Scheißwohnung im sechsten Stock verkaufen.
61
00:08:00,397 --> 00:08:05,110
Und eine neue Wohnung
in einem schönen Neubau kaufen.
62
00:08:06,236 --> 00:08:07,738
Mit Aufzug.
63
00:08:08,197 --> 00:08:10,199
Bringen Sie das bitte rein.
64
00:08:12,910 --> 00:08:13,785
Was ist das?
65
00:08:15,037 --> 00:08:16,955
Interpol-Fahndungsmeldungen.
66
00:08:20,167 --> 00:08:22,669
Falls Lin flüchtig ist,
ist er hier aufgeführt.
67
00:08:22,836 --> 00:08:25,422
Ich musste zusagen,
dass Officer Mishra dabei bleibt.
68
00:08:25,589 --> 00:08:28,842
Das hier ist Eigentum des CBI
und darf nur dort gesichtet werden.
69
00:08:29,009 --> 00:08:33,639
Deshalb ist deine Wohnung nun
vorübergehend ein CBI-Büro
70
00:08:33,804 --> 00:08:35,265
mit einem Mitarbeiter.
71
00:08:35,432 --> 00:08:37,351
Muss ich sonst noch was wissen?
72
00:08:37,726 --> 00:08:40,562
Ja, ich hab meinem Onkel versprochen,
Bescheid zu sagen,
73
00:08:40,729 --> 00:08:42,813
falls Lin in was Ernstes verwickelt ist.
74
00:08:42,981 --> 00:08:46,568
Wenn sein Name hier auftaucht,
ist es was Ernstes.
75
00:08:58,038 --> 00:09:00,374
Mir geht's schon viel besser.
76
00:09:03,001 --> 00:09:06,588
Hast du mich ausgezogen?
- Wollte dich nicht im Dreck liegenlassen.
77
00:09:07,798 --> 00:09:09,591
Wieso? Ist dir das peinlich?
78
00:09:10,300 --> 00:09:12,344
Ich war total vollgeschissen.
79
00:09:13,387 --> 00:09:15,764
Diese Situation
hab ich mir anders vorgestellt.
80
00:09:16,557 --> 00:09:18,976
Du hast dir vorgestellt,
wie ich dich nackt sehe?
81
00:09:23,313 --> 00:09:25,566
Nicht sehr nett,
einen Sterbenden zu veräppeln.
82
00:09:25,732 --> 00:09:28,777
Du stirbst nicht.
Und ich hab nie gesagt, ich bin nett.
83
00:09:30,153 --> 00:09:31,196
Iss.
84
00:09:43,917 --> 00:09:46,253
Was hast du eben gemeint mit Erlösung?
85
00:09:47,588 --> 00:09:48,630
Was?
86
00:09:50,883 --> 00:09:53,635
Dass ich nicht der Einzige bin,
der nach Erlösung sucht.
87
00:09:55,179 --> 00:09:58,640
Es ist keine Kleinigkeit,
herzukommen und dieses Risiko einzugehen.
88
00:09:59,725 --> 00:10:01,310
Ich schätze, du fühlst dich schuldig.
89
00:10:01,894 --> 00:10:06,273
Wieso schuldig?
- Madame Zhou. Die Sache im Palace.
90
00:10:08,150 --> 00:10:10,027
Zhou hat sich an mir gerächt.
91
00:10:10,194 --> 00:10:14,239
Im Grunde bist du schuld an dem Überfall
und dass ich hier bin.
92
00:10:14,615 --> 00:10:17,826
Wo ich mir Cholera geholt hab
und fast gestorben wär.
93
00:10:18,285 --> 00:10:20,120
Alles ist meine Schuld.
94
00:10:22,122 --> 00:10:23,582
Das war ein Witz.
95
00:10:24,082 --> 00:10:27,836
Heißt nicht, dass du falsch liegst.
Ich kannte das Risiko aber ...
96
00:10:28,003 --> 00:10:30,506
Dich nicht. Also, damals nicht.
97
00:10:31,965 --> 00:10:33,592
Ich hab dich benutzt.
98
00:10:33,759 --> 00:10:37,262
Zhou hat diesen Ahmed erwähnt,
dessen Anzug ich anhatte.
99
00:10:38,764 --> 00:10:42,351
Was ist passiert? Wart ihr beide ...
- Nein, nein. Gott, nein.
100
00:10:43,227 --> 00:10:44,853
Wir waren Freunde.
101
00:10:45,020 --> 00:10:48,649
Ahmed war verliebt in eins
von Zhous Mädchen. In Christina.
102
00:10:49,691 --> 00:10:53,612
Er zwang Zhou, sie gehen zu lassen.
Zhou konnte das nicht so stehenlassen.
103
00:10:53,779 --> 00:10:57,491
Und hetzte ihre Männer auf ihn?
- Auf Christina.
104
00:10:59,284 --> 00:11:01,537
Jemand warf ihr Säure ins Gesicht.
105
00:11:02,412 --> 00:11:06,166
Ahmed wollte Rache.
Ich dachte, ich hätte es ihm ausgeredet.
106
00:11:06,333 --> 00:11:08,126
Ich lag falsch.
107
00:11:08,752 --> 00:11:10,587
Kurz darauf fand man seine Leiche.
108
00:11:11,171 --> 00:11:13,131
Zhou hat ihn umgebracht, nicht du.
109
00:11:13,757 --> 00:11:14,842
Ja.
110
00:11:16,134 --> 00:11:20,305
Ahmed hat Christina geliebt.
Ich hab ihr nicht über den Weg getraut.
111
00:11:20,472 --> 00:11:22,599
Ich fand, sie benutzte ihn nur.
112
00:11:23,934 --> 00:11:26,186
Aber er wollte davon nichts hören und dann
113
00:11:26,353 --> 00:11:28,480
bekam sie das Angebot,
im Palace zu arbeiten.
114
00:11:29,064 --> 00:11:31,859
Weil ich beruflich mit Zhou zu tun hatte,
kam sie zu mir.
115
00:11:32,860 --> 00:11:35,529
Und ich hab ihr gesagt, es wäre okay.
116
00:11:36,405 --> 00:11:38,532
Ich wollte, dass sie verschwindet.
117
00:11:39,825 --> 00:11:41,493
Dafür trägst du keine Schuld.
118
00:11:41,660 --> 00:11:44,746
Jemand hat dich angegriffen,
und deshalb brach das Feuer aus.
119
00:11:45,330 --> 00:11:48,834
Du meintest,
wegen dir sei die Mutter des Jungen tot.
120
00:11:49,001 --> 00:11:50,836
Wieso ist das deine Schuld?
121
00:11:53,046 --> 00:11:55,174
Ahmed ist meinetwegen tot.
122
00:12:22,409 --> 00:12:23,577
Sunita war hier, oder?
123
00:12:24,912 --> 00:12:28,790
Ich erinnere mich an jeden Mann,
der mein Haus besucht.
124
00:12:30,042 --> 00:12:33,295
Dich hab ich noch nie gesehen.
- Ich kann dir Geld geben.
125
00:12:41,011 --> 00:12:43,263
Es gab hier eine Sunita.
126
00:12:43,430 --> 00:12:45,516
Aber vor ein paar Tagen ist sie gegangen.
127
00:12:46,016 --> 00:12:47,893
Das reicht mir nicht.
128
00:12:50,646 --> 00:12:53,023
Ich werd mich nicht an dich erinnern.
129
00:13:02,533 --> 00:13:04,409
Ich muss die Stadt verlassen.
130
00:13:07,204 --> 00:13:11,708
Kavita schnüffelt herum, seit ich
im Reynaldo's betrunken rumgeplappert hab.
131
00:13:13,377 --> 00:13:15,337
Sie will über mich schreiben.
132
00:13:15,796 --> 00:13:19,132
Ich könnte mal mit ihr reden.
Sie überzeugen, es zu lassen.
133
00:13:19,633 --> 00:13:23,470
Würdest du an ihrer Stelle darauf hören
oder noch neugieriger werden?
134
00:13:25,430 --> 00:13:27,182
Ich hab keine Wahl.
135
00:13:28,058 --> 00:13:31,728
Wenn die mich finden, bedeutet das Knast.
Oder noch Schlimmeres.
136
00:13:34,314 --> 00:13:36,817
Ich will aber nicht gehen, weil ...
137
00:13:37,609 --> 00:13:39,778
ich mich in dich verliebt hab.
138
00:13:47,119 --> 00:13:49,663
Du weiß, wie ich dazu stehe.
- Ja.
139
00:13:49,830 --> 00:13:51,582
Und es ist Schwachsinn.
140
00:13:52,958 --> 00:13:56,086
Du musst es nicht aussprechen.
Nenn's, wie du willst.
141
00:13:56,253 --> 00:13:58,589
Aber du kannst nicht leugnen, dass ...
- Ja,
142
00:13:59,173 --> 00:14:00,841
ich mag dich, Lin.
143
00:14:01,008 --> 00:14:03,594
Ich könnte dich
bis über beide Ohren mögen.
144
00:14:07,222 --> 00:14:09,933
Und auch deshalb solltest du gehen.
145
00:14:14,271 --> 00:14:16,273
Wir brauchen sauberes Wasser.
146
00:15:50,909 --> 00:15:51,785
Geh.
147
00:15:52,452 --> 00:15:55,497
Ich erlaube dir,
meiner Tochter den Hof zu machen.
148
00:16:15,267 --> 00:16:16,852
Wie spät ist es?
149
00:16:24,026 --> 00:16:25,319
Karla?
150
00:16:41,919 --> 00:16:45,255
Na so was, Lin Baba ist wieder gesund!
151
00:17:00,521 --> 00:17:02,356
Lin Baba!
152
00:17:08,278 --> 00:17:11,114
Drei ganze Tage
hab ich dich nicht gesehen.
153
00:17:11,573 --> 00:17:15,035
Ich bin ja so froh, dass du lebst.
Was für ein glücklicher Morgen!
154
00:17:15,202 --> 00:17:18,622
Ich hab gute Neuigkeiten. Ich hab gerade
im Teeladen der Kumars ausgeholfen.
155
00:17:19,122 --> 00:17:22,542
Und da sagen sie mir,
ich darf Parvati umwerben, Boss!
156
00:17:22,709 --> 00:17:25,753
Toll! Prabhu?
- Ohne dich wäre das unmöglich ... Ja?
157
00:17:25,921 --> 00:17:29,383
Ich muss kacken.
Wenn ich jetzt gehe, kommen die alle mit.
158
00:17:29,758 --> 00:17:32,219
Ich regle das für dich.
159
00:17:32,386 --> 00:17:33,762
Hört mal!
160
00:17:33,929 --> 00:17:36,640
Lin Baba will jetzt kacken.
161
00:17:38,225 --> 00:17:39,643
Allein!
162
00:17:41,854 --> 00:17:44,022
Danke, mein Freund.
- Gern.
163
00:17:48,527 --> 00:17:51,488
Komm. Hast du gut geschlafen?
164
00:17:52,155 --> 00:17:53,699
Ja.
- Ja?
165
00:17:54,908 --> 00:17:56,994
Wo ist Karla Ma'am?
- Gute Frage.
166
00:18:10,966 --> 00:18:12,426
200.000.
167
00:18:16,972 --> 00:18:18,182
Es ist alles da.
168
00:18:21,185 --> 00:18:22,311
Diese Lisa,
169
00:18:23,312 --> 00:18:24,521
die hat's drauf.
170
00:18:30,319 --> 00:18:32,237
Wir hätten beinahe das Bett geschrottet.
171
00:18:33,322 --> 00:18:35,282
Und ich mir fast den Schwanz.
172
00:18:38,202 --> 00:18:41,121
Ich dachte, sie ist vielleicht deine Frau.
Aber ...
173
00:18:41,622 --> 00:18:43,832
so was teilt man doch nicht, stimmt's?
174
00:18:47,544 --> 00:18:50,255
Es stimmt. Es ist alles da.
175
00:18:58,347 --> 00:19:01,183
Mann, das ist doch albern.
- Mach einfach dein Geschäft.
176
00:19:01,350 --> 00:19:02,559
Genau!
177
00:19:04,353 --> 00:19:07,314
Mischst du dich jetzt auch noch ein?
- Ja, weil ich mich so freu.
178
00:19:11,527 --> 00:19:13,820
Er ist nicht so, wie ihr alle denkt.
179
00:19:14,780 --> 00:19:15,614
Mistkerl!
180
00:19:16,865 --> 00:19:18,033
Drecksack!
181
00:19:19,409 --> 00:19:21,078
Er ist ein Mörder!
182
00:19:21,828 --> 00:19:25,207
Was soll der Unsinn, Ravi?
- Er hat meine Mutter umgebracht.
183
00:19:26,625 --> 00:19:29,002
Darüber haben wir doch schon ...
- Er war's.
184
00:19:29,169 --> 00:19:31,839
Er hat versucht,
das Leben deiner Mutter zu retten.
185
00:19:32,005 --> 00:19:33,507
Wegen ihm hat's gebrannt!
186
00:19:33,674 --> 00:19:37,177
Ich hab's selbst gehört.
Er hat's der weißen Frau gesagt.
187
00:19:37,344 --> 00:19:38,804
Er hat sie umgebracht.
188
00:19:39,680 --> 00:19:42,099
Er war schuld am Feuer.
- Jetzt hör mir mal zu!
189
00:19:42,516 --> 00:19:45,644
Egal, was du gehört hast,
pass gut auf, Ravi.
190
00:19:46,144 --> 00:19:47,229
Pass auf!
191
00:19:47,396 --> 00:19:51,233
Wenn du solche Lügen erzählst,
bist du derjenige, der hier Feuer legt.
192
00:19:52,192 --> 00:19:54,778
Als der Brand ausgebrochen ist,
war Lin bei mir.
193
00:19:55,612 --> 00:19:57,823
Er hat geholfen, es zu löschen. Nein!
194
00:19:57,990 --> 00:19:59,741
Er war bei mir!
195
00:20:01,410 --> 00:20:05,414
Wenn ich das noch mal von dir höre,
diesen Unsinn,
196
00:20:05,581 --> 00:20:09,459
erzähl ich Qasim,
dass du allen Lügen erzählst. Kapiert?
197
00:20:10,752 --> 00:20:13,046
Jetzt geh. Verzieh dich!
198
00:20:23,599 --> 00:20:25,225
Ist das unser Geld?
199
00:20:39,740 --> 00:20:42,284
Raheem meinte, ihr hattet ordentlich Spaß.
200
00:20:43,911 --> 00:20:45,329
War es das wert?
201
00:20:46,538 --> 00:20:48,832
Hast du's genossen, Lisa?
202
00:20:49,917 --> 00:20:51,376
Was genossen?
203
00:20:52,586 --> 00:20:55,214
Dass er mich stundenlang gefickt hat?
204
00:20:55,380 --> 00:20:57,883
Nein, sieh mich an. Du hast angefangen.
205
00:20:59,176 --> 00:21:02,679
Das ist unser Geld,
weil ich ihn das hab machen lassen.
206
00:21:03,722 --> 00:21:05,432
Ich hab es verdient.
207
00:21:05,599 --> 00:21:09,353
Das ist mein Beitrag, und ich bin
stolz drauf. Zieh's nicht in den Dreck.
208
00:21:16,193 --> 00:21:18,570
Wo willst du hin? Ist das dein Ernst?
209
00:21:18,737 --> 00:21:21,073
Kommst her, ziehst diese Scheiße ab
und rennst weg?
210
00:21:21,240 --> 00:21:23,325
Du wolltest es, jetzt behalt's auch!
211
00:21:24,701 --> 00:21:25,911
Sebastian ...
212
00:21:59,903 --> 00:22:01,029
Hört zu.
213
00:22:01,196 --> 00:22:02,990
Was will der hier?
214
00:22:03,615 --> 00:22:06,952
Das sind Walid Shahs Männer.
- Was wollen die hier, Lin Baba?
215
00:22:08,078 --> 00:22:11,248
Tief in mir drin wusste ich,
dass das auf meine Kappe ging.
216
00:22:11,415 --> 00:22:13,667
Mein Pakt mit dem Teufel rächte sich nun.
217
00:22:13,834 --> 00:22:14,960
Walid Bhai sagt:
218
00:22:15,127 --> 00:22:19,673
Von jetzt an macht ihr keine Deals mehr
mit Khader Khan.
219
00:22:20,424 --> 00:22:23,886
Mit dem Wasser ist jetzt Schluss. Los!
220
00:22:47,618 --> 00:22:49,536
Nicht, Lin, das sind zu viele.
221
00:22:54,041 --> 00:22:57,044
Immer noch auf der falschen Seite, Doktor.
222
00:23:01,423 --> 00:23:03,050
Aus dem Weg!
223
00:23:08,597 --> 00:23:11,141
Wir drehen hier ab jetzt
jeden Tag eine Runde.
224
00:23:11,308 --> 00:23:12,976
Wichser! Wieso tun die das?
225
00:23:24,196 --> 00:23:25,739
Zufrieden, Mr. Lin?
226
00:23:25,906 --> 00:23:28,492
Das passiert,
wenn man sich mit Gangstern einlässt.
227
00:23:32,579 --> 00:23:35,999
Wir werden in einen Krieg hineingezogen.
Dank Ihnen!
228
00:23:37,793 --> 00:23:39,586
Das ist alles Ihre Schuld.
229
00:23:40,295 --> 00:23:41,713
Prabhu, komm.
230
00:23:59,731 --> 00:24:02,568
Hast du Khader von mir und Lin erzählt?
231
00:24:02,734 --> 00:24:07,197
Nein. Aber vielleicht tut's ein anderer.
Er hat viele neue Freunde in Sagar Wada.
232
00:24:07,698 --> 00:24:09,116
Wegen Lin.
233
00:24:10,450 --> 00:24:13,579
Von wegen, wir halten uns von Lin fern.
- Lin ist zu ihm gekommen.
234
00:24:16,498 --> 00:24:19,751
Wie geht's ihm? Lin?
- Der wird schon wieder.
235
00:24:21,503 --> 00:24:22,421
Und du?
236
00:24:23,172 --> 00:24:24,214
Ich auch.
237
00:24:28,719 --> 00:24:32,139
Ich weiß, das hier gefällt dir nicht.
Aber es ist bald vorbei.
238
00:24:58,790 --> 00:25:00,751
Sunita, stimmt's?
239
00:25:02,419 --> 00:25:04,379
Verzeih, dass ich jetzt erst komme.
240
00:25:05,047 --> 00:25:06,798
Ich weiß, es ist nicht leicht für dich.
241
00:25:09,927 --> 00:25:11,720
Sorry, sollen wir Hindi sprechen?
242
00:25:12,679 --> 00:25:13,722
Ja?
243
00:25:14,932 --> 00:25:17,476
Sind Sie Madame Zhou?
- Nein.
244
00:25:17,643 --> 00:25:19,770
Aber ich hab veranlasst,
dass du herkommst.
245
00:25:20,270 --> 00:25:22,648
Padma hat dich ausgelöst.
246
00:25:22,814 --> 00:25:24,024
Warum?
247
00:25:24,191 --> 00:25:26,527
Wir müssen was Geschäftliches besprechen.
248
00:25:28,695 --> 00:25:31,823
Was erzählen Sie da?
Ich versteh überhaupt nichts.
249
00:25:31,990 --> 00:25:34,368
Lassen Sie mich gehen.
Ich zahl Ihnen, was Sie wollen.
250
00:25:35,160 --> 00:25:37,579
Ich hab viele einflussreiche Freunde,
die ...
251
00:25:37,746 --> 00:25:40,123
Genau deshalb bist du hier.
252
00:25:42,125 --> 00:25:44,586
Wegen deinem Freund aus Khandala.
253
00:25:45,587 --> 00:25:48,215
Sag nicht seinen Namen, Sunita.
254
00:25:48,799 --> 00:25:50,843
Tu einfach, was ich dir sage.
255
00:25:51,718 --> 00:25:54,179
Dann sind all deine Schulden beglichen.
256
00:25:55,180 --> 00:25:57,057
Dann bist du frei
257
00:25:57,558 --> 00:26:01,854
und kannst gehen, wohin du willst,
und tun und lassen, was du tun möchtest.
258
00:26:02,271 --> 00:26:04,064
Was muss ich dafür tun?
259
00:26:04,940 --> 00:26:06,733
Ruf deinen Freund an.
260
00:26:07,317 --> 00:26:11,196
Sag ihm, dass alles gut ist
und dass er dich hier besuchen soll.
261
00:26:12,239 --> 00:26:15,325
Nur ein Anruf, und du bist frei.
262
00:26:19,997 --> 00:26:20,873
Nein.
263
00:26:22,165 --> 00:26:26,712
Ich weiß, dass er dich glücklich macht.
Aber bezahlt er dich so gut?
264
00:26:28,046 --> 00:26:32,885
Er bezahlt mich nicht,
und ich werde ihm nicht schaden.
265
00:26:34,261 --> 00:26:36,513
Sicher nicht für ein Miststück wie Sie!
266
00:26:37,181 --> 00:26:40,934
Ich liebe ihn, und er liebt mich. Kapiert?
267
00:26:43,228 --> 00:26:46,023
Raus! Raus hier!
268
00:27:03,290 --> 00:27:04,374
Okay.
269
00:27:06,126 --> 00:27:09,004
Du bist fertig, Johnny.
- Danke, Lin Baba.
270
00:27:17,638 --> 00:27:19,556
Brauchst du irgendwas?
271
00:27:22,935 --> 00:27:25,938
Ravi hat mir gesagt,
du hättest den Brand verursacht.
272
00:27:29,983 --> 00:27:31,568
So ungefähr.
273
00:27:45,791 --> 00:27:48,001
Freunde verheimlichen einander nichts.
274
00:27:49,127 --> 00:27:51,505
Nicht so was. Wie soll ich dir helfen,
275
00:27:52,214 --> 00:27:54,591
wenn ich nicht weiß,
dass du Hilfe brauchst?
276
00:27:55,259 --> 00:27:58,887
Keine Sorge, ich hab Ravi gesagt,
dass wir zu dem Zeitpunkt zusammen waren.
277
00:28:01,265 --> 00:28:04,184
Warum lügst du für mich?
- Was passiert ist, ist passiert.
278
00:28:04,351 --> 00:28:07,229
Lass die Lüge Wahrheit sein, wenn's hilft.
Wie deine Medikamente.
279
00:28:08,647 --> 00:28:13,277
Ich schätze, du tust all die guten Dinge,
um eine schlechte Tat wettzumachen.
280
00:28:14,319 --> 00:28:16,113
Du bist doch bald weg.
281
00:28:16,530 --> 00:28:19,157
Ihr Vertrauen jetzt zu erschüttern,
wäre sehr egoistisch.
282
00:28:19,825 --> 00:28:21,827
Ich war doch immer egoistisch.
283
00:28:23,495 --> 00:28:24,788
Wie kannst du das sagen?
284
00:28:24,955 --> 00:28:28,709
Was du alles für uns getan hast:
Wasser organisiert, bist fast krepiert ...
285
00:28:28,876 --> 00:28:30,836
Dabei ging's mir nur um mich.
286
00:28:32,045 --> 00:28:36,091
Qasim hat mich vor Khan gewarnt.
Aber ich wollte mich besser fühlen.
287
00:28:37,843 --> 00:28:41,054
Ich wollte meine Schuld begleichen,
um dann abhauen zu können.
288
00:28:41,680 --> 00:28:43,348
Hättest du es nicht getan ...
289
00:28:44,933 --> 00:28:46,894
wäre meine Parvati vielleicht tot.
290
00:28:50,272 --> 00:28:52,691
Du bist ein guter Mensch,
und du denkst zu viel.
291
00:29:07,956 --> 00:29:12,294
Wen auch immer du manipulieren willst,
diese Frau liebt ihn
292
00:29:12,878 --> 00:29:16,507
und glaubt, er liebt sie.
- Du hast gelauscht?
293
00:29:16,673 --> 00:29:18,509
Natürlich.
294
00:29:25,098 --> 00:29:28,101
Niemand ist dümmer oder sturer
295
00:29:28,268 --> 00:29:30,020
als eine verliebte Hure.
296
00:29:31,146 --> 00:29:32,564
Sprichst du aus Erfahrung?
297
00:29:36,151 --> 00:29:39,821
So schwer zu glauben?
- Es gibt so viele Geschichten über dich.
298
00:29:39,988 --> 00:29:41,907
Wer weiß?
- Ja.
299
00:29:42,866 --> 00:29:45,786
Und die meisten stammen von mir.
300
00:29:46,828 --> 00:29:50,749
Doch in den besten Geschichten
steckt immer ein Fünkchen Wahrheit.
301
00:29:51,875 --> 00:29:57,297
Du kennst sicher die, in der ich
die Geliebte eines KGB-Meisterspions war.
302
00:30:00,175 --> 00:30:01,593
Es heißt ...
303
00:30:04,596 --> 00:30:08,016
er habe Indien eines Tages verlassen,
ohne mich.
304
00:30:08,350 --> 00:30:11,728
Und seine Verfolger hätten mich dann
statt seiner erwischt
305
00:30:12,771 --> 00:30:15,691
und ihren Frust an mir ausgelassen.
306
00:30:16,608 --> 00:30:19,361
Stärker als die Liebe ist nur der Hass,
307
00:30:19,528 --> 00:30:22,614
der bleibt, wenn die Liebe geht.
308
00:30:28,120 --> 00:30:31,832
Lass die Angst wachsen.
Lass Sunita ihre Liebe hinterfragen.
309
00:30:33,166 --> 00:30:37,171
Nimm ihr diese Liebe,
dann macht sie alles, was du willst.
310
00:30:39,423 --> 00:30:42,301
Am Ende tust du ihr einen Gefallen.
311
00:30:44,386 --> 00:30:45,304
Bist du glücklich?
312
00:30:48,640 --> 00:30:51,602
Dieser Ort, alles, was du geschaffen hast,
313
00:30:52,436 --> 00:30:53,770
bringt dir das Freude?
314
00:30:54,813 --> 00:30:56,690
Es gibt mir Macht.
315
00:30:57,649 --> 00:30:59,860
Kontrolle.
- Und das macht dich glücklich?
316
00:31:03,405 --> 00:31:06,867
Glücklicher als ich
ohne Macht und Kontrolle war.
317
00:31:08,493 --> 00:31:11,330
Wünschst du dir nie ein anderes Leben?
- Welches denn?
318
00:31:12,706 --> 00:31:16,543
Was bedeutet "glücklich bis an ihr Ende"
schon für eine verlassene Hure?
319
00:31:17,336 --> 00:31:19,505
Wir könnten ja deine Sunita fragen.
320
00:31:33,894 --> 00:31:35,562
Bin da!
321
00:31:40,651 --> 00:31:43,362
Soll ich das zu Raheem bringen?
- Nein.
322
00:31:45,197 --> 00:31:48,534
Abdullah Taheri hat mir neulich gesagt,
wir sollen das Dealen lassen.
323
00:31:48,700 --> 00:31:50,035
Neulich ...
324
00:31:50,202 --> 00:31:52,663
Und du sagst mir nichts?
Vielleicht hat er gesehen,
325
00:31:52,829 --> 00:31:55,374
dass ich bei Raheem war!
- Aber woher weiß er es?
326
00:31:57,417 --> 00:31:59,753
Wem hast du's gesagt?
- Niemandem.
327
00:32:00,170 --> 00:32:01,046
Scheiße.
328
00:32:05,676 --> 00:32:07,427
Vielleicht von Didier?
- Didier.
329
00:32:07,594 --> 00:32:09,972
Du hast ihn nach Kunden gefragt.
330
00:32:10,138 --> 00:32:13,267
Er hütet 50 % der Geheimnisse in Colaba.
- Scheiße.
331
00:32:14,393 --> 00:32:16,395
Wer würde uns so reinreiten?
332
00:32:24,027 --> 00:32:25,320
Was ist mit Lin?
333
00:32:27,281 --> 00:32:30,701
Er ist ein Freund von Abdullah und Didier.
334
00:32:31,994 --> 00:32:33,620
Und ihr hasst euch.
335
00:32:35,247 --> 00:32:37,624
Ich hab sie erst neulich zusammen gesehen.
336
00:32:38,041 --> 00:32:40,460
Er hat blöde Sprüche gemacht,
der Drecksack.
337
00:32:40,627 --> 00:32:42,629
Ich sollte ihm die Kehle durchschneiden.
338
00:32:43,130 --> 00:32:44,006
Lin ...
339
00:32:44,673 --> 00:32:46,008
Weißt du was?
340
00:32:46,383 --> 00:32:48,051
Scheiß auf Lin.
341
00:32:48,594 --> 00:32:51,972
Scheiß auf Lin.
Scheiß auf Lin, Scheiß auf Khader Khan,
342
00:32:52,139 --> 00:32:53,849
Scheiß auf Raheem und Zhou!
343
00:32:56,894 --> 00:33:00,189
Wir behalten die 200 und verkaufen
den Stoff zu einem billigeren Preis.
344
00:33:00,355 --> 00:33:04,359
Und dann weg aus Bombay, bevor die merken,
dass wir sie beschissen haben. Hey!
345
00:33:06,236 --> 00:33:09,573
Ich zieh das auch allein durch,
aber dann gehst du leer aus.
346
00:33:09,740 --> 00:33:11,992
Scheiße.
- Komplett leer.
347
00:33:12,534 --> 00:33:13,535
Sieh mich an!
348
00:33:14,661 --> 00:33:16,997
Alles oder nichts, Modena.
349
00:33:21,585 --> 00:33:24,379
Komm schon, Modena. Scheiß auf sie alle.
350
00:33:25,297 --> 00:33:26,590
Okay.
351
00:33:26,757 --> 00:33:28,842
Okay.
- Ja?
352
00:33:29,009 --> 00:33:30,552
Ja?
- Ja.
353
00:33:31,470 --> 00:33:32,554
Okay.
354
00:33:32,721 --> 00:33:34,223
Komm, wir gehen.
355
00:33:34,681 --> 00:33:36,517
Walid Shah leitet eine der anderen Firmen.
356
00:33:37,392 --> 00:33:38,560
Firmen?
357
00:33:39,061 --> 00:33:40,354
Sie meinen Gangs?
358
00:33:41,605 --> 00:33:43,524
Was kümmert ihn Ihr Wasser?
359
00:33:43,690 --> 00:33:45,567
Er weiß, dass ich Sagar Wada will.
360
00:33:46,109 --> 00:33:47,653
Er will es auch.
361
00:33:48,237 --> 00:33:49,279
Lin.
362
00:33:50,239 --> 00:33:52,699
Setzen Sie sich wenigstens. Bitte.
363
00:34:03,377 --> 00:34:05,587
Trinken Sie etwas.
- Nein, danke.
364
00:34:07,673 --> 00:34:12,803
Sagar Wada steht zum Großteil auf einem
der wertvollsten Grundstücke der Welt.
365
00:34:13,679 --> 00:34:17,516
Walid Shah hat sich die Loyalität
des Stadtentwicklungsministers erkauft
366
00:34:17,683 --> 00:34:19,476
in dem Glauben, dass er es bekommen wird.
367
00:34:20,310 --> 00:34:23,313
Aber in Sagar Wada leben Tausende.
368
00:34:23,480 --> 00:34:26,275
Und wo Menschen sind, ist Macht.
369
00:34:27,484 --> 00:34:31,112
Walid hat den Minister gekauft und
will nicht, dass ich die Wahlen bestimme.
370
00:34:31,280 --> 00:34:35,993
Und was sollen die Leute tun?
Für die Zerstörung ihrer Häuser stimmen?
371
00:34:36,909 --> 00:34:40,998
Die besondere Ironie unserer Stadt ist,
372
00:34:41,164 --> 00:34:44,168
dass die Armen nicht gefragt werden,
ob man sie vertreiben darf.
373
00:34:44,333 --> 00:34:47,379
Aber sie werden sehr wohl gefragt,
wer sie vertreiben darf.
374
00:34:48,714 --> 00:34:51,507
Denken Sie, ich wüsste nicht,
was ich ihnen nehme?
375
00:34:51,675 --> 00:34:52,592
Wie konnten Sie?
376
00:34:53,302 --> 00:34:58,307
Mir wurde mein Zuhause auch gestohlen,
als ich 15 Jahre alt war.
377
00:34:59,516 --> 00:35:01,894
Dieser Schmerz geht nie vorbei.
378
00:35:02,978 --> 00:35:06,607
Ich habe Ihre Klinik gefördert,
Medikamente und Wasser gespendet.
379
00:35:07,816 --> 00:35:12,738
Ich möchte diesen Menschen helfen, solange
es geht, aber Sagar Wada wird verkauft.
380
00:35:14,281 --> 00:35:16,867
Das ist doch Quatsch.
- Das ist Bombay.
381
00:35:17,034 --> 00:35:21,538
Wieso haben Sie mir davon nichts gesagt?
- Hätten Sie das Wasser dann angenommen?
382
00:35:31,798 --> 00:35:34,301
Und jetzt herrscht Krieg.
- Werden sie kämpfen?
383
00:35:34,468 --> 00:35:36,303
Wie soll ich das wissen?
384
00:35:37,346 --> 00:35:41,767
Ich bin nicht mehr Ihr Mittelsmann.
Fragen Sie die Leute selbst.
385
00:35:41,934 --> 00:35:43,185
Na schön.
386
00:35:46,313 --> 00:35:47,439
Hey.
387
00:35:48,398 --> 00:35:50,317
Auch hey.
388
00:35:52,861 --> 00:35:54,613
Schön, dich zu sehen.
389
00:35:55,656 --> 00:35:57,157
Finde ich auch.
390
00:35:59,159 --> 00:36:01,411
Keiner kennt ihn so richtig, weißt du?
391
00:36:01,578 --> 00:36:03,789
Vielleicht, weil er nie was sagt.
392
00:36:04,957 --> 00:36:08,210
Als neuntes Kind einer bettelarmen Familie
hat sich keiner um ihn geschert.
393
00:36:08,377 --> 00:36:10,003
Er musste sich durchschlagen.
394
00:36:11,713 --> 00:36:13,924
Aber wenn wir allein sind, ist er anders.
395
00:36:14,591 --> 00:36:16,093
Er ist witzig.
396
00:36:17,302 --> 00:36:18,637
Und lieb.
397
00:36:21,723 --> 00:36:23,392
Er will, dass ich glücklich bin.
398
00:36:25,769 --> 00:36:27,771
Aber er ist so schwach.
399
00:36:31,400 --> 00:36:35,696
Glaub mir, ich hab auf dich gehört und
Verantwortung übernommen für mich und ihn.
400
00:36:35,863 --> 00:36:38,156
Dafür musste ich diesen Raheem ficken.
Na und?
401
00:36:40,200 --> 00:36:43,412
Denn heute Morgen,
als Modena mit dem Geld reinkam,
402
00:36:44,663 --> 00:36:46,748
hatte ich zum ersten Mal das Gefühl ...
403
00:36:47,958 --> 00:36:49,918
von Stärke.
404
00:36:51,461 --> 00:36:52,421
Klingt verrückt.
405
00:36:52,880 --> 00:36:55,340
Wenn du von mir
Ratschläge fürs Leben möchtest, ja,
406
00:36:55,507 --> 00:36:57,426
dann bist du verrückt.
407
00:36:59,803 --> 00:37:02,055
Egal, wofür du dich entscheidest ...
408
00:37:04,057 --> 00:37:07,311
Hier ist immer Platz für dich.
409
00:37:12,816 --> 00:37:15,986
Aber du solltest mit Modena abhauen,
solange es noch geht.
410
00:37:16,653 --> 00:37:17,738
Einfach ...
411
00:37:18,155 --> 00:37:20,240
einpacken, was du hast, und ...
412
00:37:20,824 --> 00:37:22,576
Raus aus Bombay.
413
00:38:51,456 --> 00:38:52,875
Es ist spät geworden.
414
00:38:53,292 --> 00:38:56,670
Geh ruhig, wenn du willst.
Ich hab ja Mishra.
415
00:39:01,508 --> 00:39:03,343
Das dachte ich zumindest.
416
00:39:09,099 --> 00:39:10,893
Immerhin hat er die Schuhe ausgezogen.
417
00:39:33,373 --> 00:39:36,460
Was soll ich mir ansehen,
das unsere Lage ändert?
418
00:39:36,627 --> 00:39:38,795
Maschinengewehre gegen diese Banditen?
419
00:39:38,962 --> 00:39:42,090
Sie hören nicht zu, lernen nichts
und wollen doch alles entscheiden.
420
00:39:42,257 --> 00:39:44,092
Nein, das ist vorbei.
421
00:39:46,386 --> 00:39:47,930
Deshalb sind Sie hier.
422
00:39:57,731 --> 00:39:58,899
Salam aleikum.
423
00:39:59,066 --> 00:40:00,567
Waleikum assalam.
424
00:40:01,276 --> 00:40:03,987
Ihre Gegenwart ist mir eine Ehre,
Qasim Bhai.
425
00:40:05,822 --> 00:40:09,826
Wir wissen beide, das Gegenteil ist
der Fall. Und darum geht es, nehme ich an.
426
00:40:10,410 --> 00:40:13,830
Ich hab Khader hergebeten,
damit er direkt mit Ihnen reden kann.
427
00:40:14,248 --> 00:40:16,959
Lin sagt, mit Ihnen kann man reden.
- Er mag das glauben,
428
00:40:17,709 --> 00:40:20,337
aber Mr. Lin weiß sehr wenig über mich ...
429
00:40:20,796 --> 00:40:21,880
oder Sie ...
430
00:40:22,047 --> 00:40:25,634
oder sonst irgendwas.
- Er weiß, Loyalität ist nicht käuflich.
431
00:40:25,801 --> 00:40:27,636
Man muss sie sich verdienen.
432
00:40:27,803 --> 00:40:30,389
Eine Tatsache,
an die ich erinnert werden musste.
433
00:40:31,932 --> 00:40:33,559
Ich will über eine Lösung sprechen.
434
00:40:34,434 --> 00:40:35,477
Und ...
435
00:40:35,894 --> 00:40:39,189
ermöglicht Ihre Lösung mir,
mein Zuhause zu behalten?
436
00:40:39,356 --> 00:40:40,399
Nein.
437
00:40:41,191 --> 00:40:42,234
Letztendlich nicht.
438
00:40:44,862 --> 00:40:46,822
Immerhin sind Sie ehrlich.
439
00:40:48,073 --> 00:40:49,116
Bitte.
440
00:40:54,288 --> 00:40:56,748
Den hat ein Mann mir heute Morgen gegeben.
441
00:40:59,334 --> 00:41:00,544
Für Sie.
442
00:41:01,378 --> 00:41:04,298
Es ist kein echtes Gold, aber ...
443
00:41:05,174 --> 00:41:08,135
Der Ring gehört seiner Familie
seit drei Generationen.
444
00:41:09,011 --> 00:41:10,596
Er hat eine Geschichte.
445
00:41:11,763 --> 00:41:14,349
Das gibt man nicht leichtfertig auf.
446
00:41:14,892 --> 00:41:16,768
"Und hättet Ihr gekannt
die Kraft des Rings,
447
00:41:16,935 --> 00:41:20,564
halb deren Wert nur, die Euch gab den
Ring, und Eure Ehre, hangend an dem Ring,
448
00:41:20,731 --> 00:41:23,317
Ihr hättet so nicht weggeschenkt
den Ring."
449
00:41:24,318 --> 00:41:27,112
Ich geb ihm einen Ring
und bekomme ein Rätsel.
450
00:41:28,197 --> 00:41:30,157
Verzeihen Sie ...
- Danke, Khader Bhai,
451
00:41:30,324 --> 00:41:33,327
dass Sie
meine mangelnde Bildung thematisieren.
452
00:41:34,369 --> 00:41:36,371
Ich wollte nicht respektlos sein.
453
00:41:36,955 --> 00:41:39,082
Es ist ein Zitat aus einem Stück.
454
00:41:39,249 --> 00:41:42,961
Ihr Ring ist für mich ein ähnlicher Test.
455
00:41:44,630 --> 00:41:46,798
Wenn ich das Recht auf Ihr Land bekomme,
456
00:41:48,091 --> 00:41:52,221
werden Jahre vergehen bis Baubeginn.
Solange möchte ich Ihren Leuten helfen.
457
00:41:52,679 --> 00:41:57,809
Das Baugrundstück benötigt Strom,
Wasserleitungen und all das.
458
00:41:57,976 --> 00:42:00,187
Bis Baubeginn können Sie das nutzen.
459
00:42:01,230 --> 00:42:04,608
Auch bei der Suche nach Arbeit
möchte ich helfen, nach legaler Arbeit.
460
00:42:04,775 --> 00:42:07,694
Wenn wir hier weg müssen,
müssen wir uns weiterentwickeln.
461
00:42:08,111 --> 00:42:10,030
Ich bin ganz Ihrer Ansicht.
462
00:42:10,197 --> 00:42:12,324
Ich habe auf dem Weg Pulte gesehen.
463
00:42:13,075 --> 00:42:14,409
Ich baue eine Schule.
464
00:42:15,327 --> 00:42:17,788
Ich bezahle die Lehrkräfte, Bücher.
465
00:42:17,955 --> 00:42:19,665
Und nach Baubeginn?
466
00:42:20,499 --> 00:42:21,792
Was wird dann aus uns?
467
00:42:22,376 --> 00:42:25,587
Ich werde Ihnen
bei der Wohnungssuche helfen, inshallah.
468
00:42:31,218 --> 00:42:32,803
Geben Sie den Ring zurück.
469
00:42:33,512 --> 00:42:35,264
Ich geb ihn dem Mann zurück,
470
00:42:35,430 --> 00:42:36,807
für seine Tochter
471
00:42:37,516 --> 00:42:38,642
und ihre Kinder
472
00:42:39,643 --> 00:42:41,687
und alle, die danach kommen.
473
00:42:45,148 --> 00:42:47,025
Ihr Stückeschreiber ist ein weiser Mann.
474
00:42:47,526 --> 00:42:50,863
Ich glaube, alle Fragen und die meisten
Antworten des Lebens finden sich
475
00:42:51,029 --> 00:42:52,781
bei Shakespeare.
476
00:42:55,325 --> 00:42:57,578
Sagen Sie mir, Qasim,
477
00:42:58,745 --> 00:43:00,539
wie lautet Ihre Antwort?
478
00:43:14,094 --> 00:43:16,096
Da drin sind 300.000.
479
00:43:16,263 --> 00:43:19,600
Genug, um an jeden verdammten Ort
der Welt zu gehen.
480
00:43:19,766 --> 00:43:22,603
Ich muss pissen. Wir hauen ab,
bevor Raheem Verdacht schöpft.
481
00:43:22,769 --> 00:43:24,146
Ich muss Lisa abholen.
482
00:43:24,313 --> 00:43:26,857
Lisa, Lisa, Lisa. Scheiß auf Lisa!
483
00:43:27,024 --> 00:43:28,317
Die kommt nicht mit.
484
00:43:28,901 --> 00:43:30,819
Sie hat ihren Zweck erfüllt.
485
00:43:30,986 --> 00:43:33,864
Ich werd das Geld nicht
mit einer Hure teilen.
486
00:43:34,448 --> 00:43:38,660
Du musst dich entscheiden, Modena:
die Kohle und ich, oder sie.
487
00:43:39,328 --> 00:43:43,332
Glaub mir, mit dem Geld
finden wir überall was zum Vögeln.
488
00:43:44,041 --> 00:43:46,335
So besonders ist Lisa auch nicht.
489
00:43:46,919 --> 00:43:50,714
Du kriegst in jeder Stadt
in jeder Nacht einen Ersatz für sie.
490
00:43:52,716 --> 00:43:54,426
Also, wo willst du hin?
491
00:43:54,593 --> 00:43:57,721
Italien? Spanien? Südamerika ...
492
00:44:09,483 --> 00:44:12,319
Falls Sie denken, dass ich betteln werde,
493
00:44:12,778 --> 00:44:15,322
dann können Sie lange warten.
494
00:44:18,200 --> 00:44:19,910
Ich bin's leid ...
495
00:44:20,285 --> 00:44:21,745
immer zu betteln.
496
00:44:22,996 --> 00:44:24,414
Tut mir leid,
497
00:44:24,581 --> 00:44:26,917
wegen dem, was ich neulich gesagt habe.
498
00:44:27,376 --> 00:44:29,211
Ich hätte das nicht von dir denken sollen.
499
00:44:29,711 --> 00:44:33,173
In dieser Welt
gibt es keinen Platz für mich.
500
00:44:35,384 --> 00:44:38,220
Meine eigene Mutter hat mich verkauft.
501
00:44:39,680 --> 00:44:42,391
Männer haben mich benutzt.
502
00:44:43,892 --> 00:44:46,645
Aber Akash liebt mich.
503
00:44:47,688 --> 00:44:52,651
Glauben Sie, es ist einfach für jemanden
wie ihn, eine Frau wie mich zu lieben?
504
00:44:53,735 --> 00:44:57,906
Wenn irgendjemand von uns erfährt,
verliert er alles:
505
00:44:58,073 --> 00:45:00,993
seine Stellung, seine Familie, alles.
506
00:45:02,536 --> 00:45:04,788
Wenn er weder seinen Job
507
00:45:05,372 --> 00:45:08,041
noch seine Familie verlassen kann,
508
00:45:08,208 --> 00:45:11,086
wenn ihm all das wichtiger ist als du,
509
00:45:11,628 --> 00:45:13,672
dann ist eure Liebe wohl nicht groß genug.
510
00:45:14,715 --> 00:45:16,758
Männer lieben anders als wir.
511
00:45:18,135 --> 00:45:21,555
Es gibt wenige Männer,
die sich nicht selbst am meisten lieben.
512
00:45:24,766 --> 00:45:27,311
Du bist eine Hure aus Kamathipura.
513
00:45:28,520 --> 00:45:31,148
Er sagt, er geht mit dir weg,
514
00:45:31,315 --> 00:45:33,317
aber das wird er nicht tun.
515
00:45:33,817 --> 00:45:36,361
Weder mit dir, noch mit sonst jemandem.
516
00:45:37,196 --> 00:45:39,698
Wenn er mit dir Schluss macht,
517
00:45:40,115 --> 00:45:42,159
wohin gehst du dann?
518
00:45:44,453 --> 00:45:48,749
Dann wirst du merken,
dass dein Leben ohne ihn besser war.
519
00:45:49,875 --> 00:45:51,960
Was wollen Sie von ihm?
520
00:45:53,337 --> 00:45:55,631
Er soll einfach nur etwas
für mich erledigen.
521
00:45:56,131 --> 00:45:59,176
Ich habe nichts gegen Akash.
522
00:46:00,177 --> 00:46:01,428
Versprochen.
523
00:46:02,054 --> 00:46:04,097
Ich gebe dir mein Wort,
524
00:46:04,640 --> 00:46:07,017
wenn du ihn anrufst,
525
00:46:08,268 --> 00:46:11,563
sorge ich dafür,
dass ihm nichts Schlimmes passiert.
526
00:46:13,524 --> 00:46:15,984
Du stehst jetzt in Madame Zhous Schuld.
527
00:46:16,902 --> 00:46:19,655
Schon bald wird sie dich
für sich arbeiten lassen.
528
00:46:20,239 --> 00:46:23,867
Wird Pandey dich dann noch wollen?
529
00:46:25,327 --> 00:46:29,456
Also, ruf ihn an,
und wenn er kommt, um dich zu holen,
530
00:46:29,873 --> 00:46:34,795
wissen wir, dass er dich wirklich liebt.
531
00:46:41,927 --> 00:46:44,888
Sie haben wohl noch nie jemanden geliebt.
532
00:48:51,640 --> 00:48:55,060
Verpisst euch, ihr Dreckschweine!
Madarchod! Ihr Wichser!
533
00:48:55,561 --> 00:48:57,062
Ihr wollt unser Wasser?
534
00:48:57,229 --> 00:48:59,690
Haltet uns doch auf, wenn ihr Eier habt!
535
00:48:59,857 --> 00:49:00,774
Auf sie!
536
00:51:04,147 --> 00:51:04,982
Lin Baba!
537
00:51:05,816 --> 00:51:08,235
Soll ich dich ab jetzt
Johnny Dangerous nennen?
538
00:51:08,402 --> 00:51:10,571
Aruns Schnaps! Probier mal!
539
00:51:10,737 --> 00:51:12,447
Danke, nicht für mich.
- Trink.
540
00:51:12,614 --> 00:51:15,784
Und ich so: Verpiss dich!
Und dann: Bamm, bamm, bamm!
541
00:51:16,910 --> 00:51:21,373
Es brach mir das Herz zuzusehen,
wie sie ihren Sieg feierten.
542
00:51:21,540 --> 00:51:25,377
Egal, was kommen würde,
den konnte ihnen niemand nehmen.
543
00:51:25,752 --> 00:51:28,380
Ich war geblieben,
weil ich ihnen etwas schuldete.
544
00:51:28,547 --> 00:51:32,092
Doch weggehen war das Letzte,
wonach mir jetzt war.
545
00:51:54,823 --> 00:51:56,408
He, Lin Baba.
546
00:52:22,684 --> 00:52:23,685
Die Schleuder.
547
00:52:30,108 --> 00:52:31,527
Du hast schlecht gezielt.
548
00:52:32,444 --> 00:52:33,946
Zumindest für mich.
549
00:52:35,614 --> 00:52:37,533
Womit hat mein Bruder Lin das verdient?
550
00:52:39,201 --> 00:52:40,911
Er hat meine Mutter umgebracht.
551
00:52:42,329 --> 00:52:44,831
Die sagen, das stimmt nicht.
Aber ich weiß es.
552
00:52:47,543 --> 00:52:50,671
Meine Mutter ist auch tot.
Da haben wir was gemeinsam.
553
00:52:52,965 --> 00:52:54,383
Was hast du dann gemacht?
554
00:52:55,092 --> 00:52:57,177
Mir ein neues Zuhause gesucht.
555
00:52:59,680 --> 00:53:03,767
Abdel Khader Khan ist ein General.
Und ein General braucht immer Krieger.
556
00:53:06,562 --> 00:53:09,189
Irgendwann
will ich so ein Motorrad haben wie du.
557
00:53:13,735 --> 00:53:15,070
Irgendwann vielleicht.
558
00:53:16,446 --> 00:53:20,450
Aber ein Krieger muss Befehle befolgen,
auch wenn sie ihm nicht gefallen.
559
00:53:21,618 --> 00:53:24,162
Sag einfach, was ich tun soll.
Ich mach alles.
560
00:53:24,329 --> 00:53:26,707
Lin ist wichtig für Khader Bhai.
561
00:53:27,207 --> 00:53:31,044
Er ist auch ein Krieger.
Wir wären sauer, wenn ihm was passiert.
562
00:53:33,172 --> 00:53:35,674
Haben wir uns verstanden?
- Ja.
563
00:53:40,679 --> 00:53:42,472
Ein Krieger braucht seine Waffe.
564
00:53:43,765 --> 00:53:46,602
Übe ein bisschen. Uns allen zuliebe.
565
00:54:01,200 --> 00:54:02,784
Ich wurde einmal gefragt:
566
00:54:03,619 --> 00:54:05,871
"Wenn du richtig glücklich sein könntest,
567
00:54:06,038 --> 00:54:09,333
aber von Anfang an wüsstest,
dass es traurig endet,
568
00:54:09,499 --> 00:54:12,920
würdest du dich für das Glück
entscheiden oder es meiden?"
569
00:54:14,713 --> 00:54:18,592
In jenem Moment kannte ich meine Antwort.
570
00:54:19,468 --> 00:54:23,764
Ich würde mich für das Glück entscheiden,
egal wie weh es täte.
571
00:54:25,641 --> 00:54:27,893
Aber ich musste trotzdem weg.
572
00:54:43,158 --> 00:54:45,160
NACH DEM ROMAN VON GREGORY DAVID ROBERTS
573
00:55:53,937 --> 00:55:56,857
Untertitel: Gaby Gehlen
574
00:55:57,024 --> 00:55:59,943
FFS-Subtitling GmbH