1
00:00:27,528 --> 00:00:28,654
Pojď.
2
00:00:32,950 --> 00:00:34,243
Sundejte mu je.
3
00:00:37,913 --> 00:00:38,997
Díky.
4
00:00:41,834 --> 00:00:43,085
Jak se vede, Dale?
5
00:00:43,585 --> 00:00:46,672
Posaď se. Nic se ti nestane.
6
00:00:54,054 --> 00:00:58,517
Takže. Dospěl jsem k závěru...
7
00:01:01,311 --> 00:01:03,981
že radši umřeš,
než abys mi řekl to, co chci.
8
00:01:05,147 --> 00:01:06,149
Ne?
9
00:01:06,149 --> 00:01:10,362
Jako nějakej debilní mnich, co se upálí.
10
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
Aby tím něco dokázal.
11
00:01:13,657 --> 00:01:16,743
S chytrýma klukama, jako seš ty,
je to těžký.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,245
Přečetli jste moc knih.
13
00:01:19,329 --> 00:01:20,581
Jo, to bude ono.
14
00:01:20,581 --> 00:01:22,207
Poznám, kdy skončit.
15
00:01:22,207 --> 00:01:24,084
Nevymlátím to z tebe.
16
00:01:24,084 --> 00:01:25,294
Sem s tím!
17
00:01:32,301 --> 00:01:33,343
Díky.
18
00:01:33,343 --> 00:01:35,971
Jedno pro mě, jedno tady pro mýho kámoše.
19
00:01:41,685 --> 00:01:43,770
Krása. Tady to máme.
20
00:01:43,770 --> 00:01:44,980
Do dna, Dale.
21
00:01:44,980 --> 00:01:46,440
Na tvoje vítězství.
22
00:01:50,944 --> 00:01:51,945
Děkuju.
23
00:01:55,073 --> 00:01:56,450
Chcete, aby mě zabili.
24
00:01:57,034 --> 00:01:59,912
Víš, z těch nejhorších parchantů,
co tu jsou,
25
00:02:00,579 --> 00:02:06,543
úchyláků, násilníků a pedofilů,
to práskači mají nejhorší.
26
00:02:08,336 --> 00:02:13,133
Tady se prolhaný,
podrazácký práskači zabíjejí.
27
00:02:13,884 --> 00:02:17,429
Umřít pro svoje tajemství,
vydržet to až do konce...
28
00:02:19,640 --> 00:02:21,975
Co by to bylo, ty chytráku?
29
00:02:23,310 --> 00:02:24,561
Ironie?
30
00:02:25,312 --> 00:02:26,396
Ne, kámo.
31
00:02:27,689 --> 00:02:29,024
Byla by to vražda.
32
00:02:31,235 --> 00:02:33,529
Jako byste to udělal vlastnoručně.
33
00:02:38,367 --> 00:02:39,826
Odvoláváš se na čest?
34
00:02:40,869 --> 00:02:43,247
Protože ta je mi u prdele, Dale.
35
00:02:44,248 --> 00:02:47,417
Dělám to už moc dlouho. Je to na tobě.
36
00:02:47,417 --> 00:02:50,420
Řekni mi, kdo zabil strážníka Florise.
37
00:02:50,420 --> 00:02:53,006
A nechám tě přemístit někam do bezpečí.
38
00:02:53,006 --> 00:02:55,509
Nebo zůstaň tady a riskni to.
39
00:03:06,937 --> 00:03:10,566
Tak jako tak seš odteď práskač.
40
00:03:14,361 --> 00:03:16,405
Vypij to, než to zteplá.
41
00:03:21,743 --> 00:03:22,744
Bonzáku!
42
00:03:24,037 --> 00:03:26,331
Ty práskači!
43
00:03:53,650 --> 00:03:57,154
ŠANTARAM
44
00:04:02,951 --> 00:04:05,787
Drž se plánu. Neříkej nic, co není nutný.
45
00:04:09,750 --> 00:04:10,918
Objednala jsem čaj.
46
00:04:11,919 --> 00:04:15,422
Díky, žes přišla.
Kavito, to je můj přítel Prabhu.
47
00:04:15,422 --> 00:04:18,425
Zavedl mě do Ságar Vády,
když jsem neměl kde spát.
48
00:04:18,425 --> 00:04:19,968
A obchodní partner.
49
00:04:19,968 --> 00:04:21,553
Ve zdravotnictví?
50
00:04:22,053 --> 00:04:23,472
V turismu.
51
00:04:23,472 --> 00:04:26,058
Jsme velmi úspěšní. On je moc oblíbený...
52
00:04:26,058 --> 00:04:29,478
Prabhu, to je Kavita,
ta novinářka, jak jsem říkal.
53
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
Dlužím ti omluvu.
54
00:04:38,737 --> 00:04:40,489
Bylo toho na mě zrovna moc a...
55
00:04:41,156 --> 00:04:43,033
Ne. Přehnal jsem to.
56
00:04:43,992 --> 00:04:45,410
Nic se nestalo.
57
00:04:46,620 --> 00:04:49,998
Jen nechápu, proč nechceš článek,
který by ti mohl pomoct.
58
00:04:50,624 --> 00:04:53,252
Já vím. Nedávno bych to taky nechápal.
59
00:04:53,252 --> 00:04:56,839
Proto jsem požádal Prabhua,
aby ti to řekl on.
60
00:04:58,757 --> 00:05:03,929
Kavito, madam, ten váš článek o Linbábovi
nás znepokojuje.
61
00:05:04,555 --> 00:05:05,597
Vás?
62
00:05:05,597 --> 00:05:06,849
Obyvatele Ságar Vády.
63
00:05:08,058 --> 00:05:10,519
Protože jsme „nelidi“.
64
00:05:10,519 --> 00:05:12,563
A čím víc jsme nelidi
65
00:05:12,563 --> 00:05:15,774
a nikdo si nás nevšímá,
i když nás mají jako na dlani,
66
00:05:16,567 --> 00:05:18,110
tím dýl budeme moct zůstat.
67
00:05:19,027 --> 00:05:22,281
Nebo článek napíšu
a nikdo si nedovolí na vás sáhnout.
68
00:05:25,909 --> 00:05:29,997
Kavito, madam, smím se zeptat,
jak dlouho žijete v Bombaji?
69
00:05:31,623 --> 00:05:32,875
Celý život.
70
00:05:33,876 --> 00:05:36,962
Jste moc chytrá na to,
abyste si toto myslela, na?
71
00:05:37,671 --> 00:05:41,550
Ne. Chvíli se o tom bude mluvit
a pak se na to zapomene.
72
00:05:42,050 --> 00:05:46,096
Potom nás potrestají
buldozery nebo policií...
73
00:05:46,096 --> 00:05:48,015
Já vím.
74
00:05:48,015 --> 00:05:50,934
Město nebojuje proti chudobě,
ale proti chudým.
75
00:05:50,934 --> 00:05:54,396
Ale proto ten článek chci napsat.
Aby se to změnilo.
76
00:05:54,396 --> 00:05:57,649
A já říkám,
že jsme si to, co máme, tvrdě vybojovali.
77
00:05:58,442 --> 00:06:00,569
Ságar Váda nechce změnu.
78
00:06:01,904 --> 00:06:02,905
Prosím, Kavito.
79
00:06:04,656 --> 00:06:06,283
Žádné články o Linbábovi.
80
00:06:08,118 --> 00:06:11,288
Musím se řídit jejich pravidly,
jinak jim nejsem k ničemu.
81
00:06:18,295 --> 00:06:19,338
Tak dobře.
82
00:06:20,631 --> 00:06:21,840
Ten článek nenapíšu.
83
00:06:23,967 --> 00:06:25,969
Námět se najde vždycky.
84
00:06:26,595 --> 00:06:29,097
Ale slib, že v tom léčení
budeš pokračovat.
85
00:06:29,681 --> 00:06:32,809
A kdybych mohla pomoct
s tou sanitkou, dej vědět.
86
00:06:32,809 --> 00:06:35,103
Děkujeme, Kavito, madam. To je skvělé.
87
00:06:35,103 --> 00:06:36,980
Všichni budou moc rádi.
88
00:06:36,980 --> 00:06:38,148
To nic.
89
00:06:39,358 --> 00:06:40,859
Vážím si toho, Kavito.
90
00:06:49,076 --> 00:06:50,285
Věříš jí?
91
00:06:50,911 --> 00:06:52,120
Ani náhodou, Linbábo.
92
00:06:52,746 --> 00:06:54,456
Je bohatá a žije tu celý život.
93
00:06:54,456 --> 00:06:57,417
Slumy ji nezajímají.
Bylo to moc jednoduché.
94
00:06:57,417 --> 00:06:59,086
Taky si říkám.
95
00:06:59,586 --> 00:07:00,712
Sakra.
96
00:07:03,757 --> 00:07:04,967
Mám ho.
97
00:07:08,428 --> 00:07:10,264
Líp by to nesvedl ani Raghu Ráj.
98
00:07:11,431 --> 00:07:14,268
Tak co říkal
o dávno mrtvém Lindsay Fordovi?
99
00:07:14,268 --> 00:07:15,811
Neptala jsem se.
100
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
Cože?
101
00:07:17,437 --> 00:07:21,525
Musím nejdřív zjistit,
kdo je doopravdy. Co tají.
102
00:07:21,525 --> 00:07:24,778
Když zjistí, že to tuším,
uteče a nic z toho nebude.
103
00:07:25,946 --> 00:07:28,949
Takhle nikam neuteče.
104
00:07:32,911 --> 00:07:34,121
Počkej.
105
00:07:35,998 --> 00:07:37,374
Ty jo. Ještě.
106
00:07:44,381 --> 00:07:46,508
Za jak dlouho budou hotové?
107
00:07:47,509 --> 00:07:49,303
Za pár dní.
108
00:07:49,303 --> 00:07:51,763
Bylo by to za sto rupií zítra?
109
00:07:51,763 --> 00:07:54,183
Sto rupií? Až zítra?
110
00:07:54,183 --> 00:07:55,309
Dobře.
111
00:08:00,939 --> 00:08:04,276
Tak dlouho jsi bez papírů.
Proč najednou potřebuješ pas?
112
00:08:05,444 --> 00:08:07,571
Nemůžu riskovat, že o mně napíšou.
113
00:08:08,655 --> 00:08:09,698
Odjíždím.
114
00:08:10,866 --> 00:08:11,909
Vždyť jsi to věděl.
115
00:08:12,659 --> 00:08:14,453
Linbábo, ty nemůžeš odjet.
116
00:08:14,453 --> 00:08:17,164
V Bombaji vznikají
články a skandály pořád.
117
00:08:17,164 --> 00:08:20,334
Lidi se naštvou a rozzuří a pak zapomenou.
118
00:08:21,043 --> 00:08:23,587
Já vím, ale nemůžu to risknout.
119
00:08:25,255 --> 00:08:27,007
Tak popros přátele, na?
120
00:08:27,007 --> 00:08:30,469
Pana Didiera nebo madam Karlu.
Nebo Kavitu podplať.
121
00:08:30,469 --> 00:08:33,054
Co když jim řekne to, co nám?
122
00:08:33,054 --> 00:08:34,972
Tak ať ji Abdulláh zabije!
123
00:08:36,058 --> 00:08:38,393
Proč máš kámoše gorily, když nezabíjí?
124
00:08:38,393 --> 00:08:41,188
Je to baví, ty to potřebuješ.
To je přátelství.
125
00:08:42,022 --> 00:08:43,232
To myslíš vážně?
126
00:08:45,234 --> 00:08:48,487
Tak napůl. Ne, to ne. Promiň.
127
00:08:48,987 --> 00:08:50,822
Říkat něco takového je špatné.
128
00:08:54,660 --> 00:08:56,286
Bylo by mi smutno, Linbábo.
129
00:09:16,390 --> 00:09:17,599
Nechte si to.
130
00:09:18,392 --> 00:09:19,601
Děkuju!
131
00:09:31,905 --> 00:09:33,240
Kdes byla?
132
00:09:33,740 --> 00:09:35,033
Projít se.
133
00:09:35,033 --> 00:09:36,118
Měl jsem strach.
134
00:09:36,702 --> 00:09:39,705
Ty máš strach pořád. Už jsem doma.
135
00:09:40,873 --> 00:09:42,165
Čichni si, jak voní.
136
00:09:44,710 --> 00:09:45,711
Posaď se.
137
00:09:47,421 --> 00:09:49,548
Ani jsem nevěděla, jak vypadá ráno,
138
00:09:49,548 --> 00:09:53,886
když nepočítám, jak jsem ve čtyři ráno
úplně na šrot odcházela z hotelů.
139
00:09:55,179 --> 00:09:58,682
Teď vypadá všechno jinak,
dokonce i to světlo.
140
00:10:00,142 --> 00:10:03,687
Nevím. Svět prostě vypadá jinak.
141
00:10:04,605 --> 00:10:06,815
Brzo budeme mít dost peněz a odjedeme.
142
00:10:07,316 --> 00:10:08,525
Sami dva.
143
00:10:09,818 --> 00:10:10,903
Kam bychom jeli?
144
00:10:11,570 --> 00:10:13,488
Kam budeš chtít.
- Rozhodni ty.
145
00:10:14,198 --> 00:10:15,199
Teď hned.
146
00:10:20,078 --> 00:10:23,373
Chci, abys mi ukázal Španělsko.
Odkud pocházíš.
147
00:10:25,125 --> 00:10:27,127
Chci poznat tvoje sourozence.
148
00:10:27,127 --> 00:10:29,588
Jíst španělské jídlo, vidět Madrid.
149
00:10:29,588 --> 00:10:31,840
Bude se ti tam moc líbit, Liso.
- Jo?
150
00:10:31,840 --> 00:10:33,050
Ty se budeš líbit jim.
151
00:10:33,717 --> 00:10:37,054
A třeba i vrátím peníze,
co jsem před odjezdem ukradl.
152
00:10:37,721 --> 00:10:39,264
Pak budou rádi, že mě vidí.
153
00:10:42,434 --> 00:10:45,103
Kde Maurizio najednou bere tolik heroinu?
154
00:10:55,447 --> 00:10:56,907
Neměl bych ti to říkat.
155
00:11:07,876 --> 00:11:08,877
Od madam Čouové.
156
00:11:09,586 --> 00:11:11,046
To nemyslíš vážně.
157
00:11:13,882 --> 00:11:16,635
Je nebezpečná, Sebastiane. Šílená.
158
00:11:17,511 --> 00:11:19,930
Kdybys věděl,
co jsem tam viděla a slyšela...
159
00:11:21,056 --> 00:11:25,894
Nech toho.
- Hej. Liso, nic se neděje.
160
00:11:27,521 --> 00:11:28,897
Nikdo to neví.
161
00:11:29,523 --> 00:11:31,733
Ta jejich dohoda je jeho problém.
162
00:11:31,733 --> 00:11:34,069
Liso, podívej se na mě. Liso.
163
00:11:35,112 --> 00:11:39,867
Nic z toho ti neublíží. Slibuju.
164
00:11:40,868 --> 00:11:44,746
Už jen pár obchodů a budeme mít dost peněz
a budeme z toho venku.
165
00:11:47,791 --> 00:11:49,001
Slibuju.
166
00:12:16,361 --> 00:12:18,989
Beru to. Nábytek tu nechte.
167
00:12:19,489 --> 00:12:20,866
Pronajmu si to i s ním.
168
00:12:45,432 --> 00:12:48,560
Zdravíčko, Gaurave. Taky si rád zahraju.
169
00:12:50,229 --> 00:12:52,523
Co chcete? Moji výhru?
170
00:12:53,315 --> 00:12:55,567
Zajímá mě harmonogram ministra Pándého.
171
00:12:55,567 --> 00:12:56,652
Cože?
172
00:12:57,277 --> 00:12:58,695
Pěkná rodinka, Gaurave.
173
00:12:59,321 --> 00:13:01,490
Byla by škoda, kdyby se jí něco stalo.
174
00:13:18,632 --> 00:13:21,385
Hej, Prabhu!
175
00:13:21,385 --> 00:13:22,469
Zdravím, teti.
176
00:13:23,053 --> 00:13:26,431
Kvůli tobě je Párvatí věčně na klinice.
177
00:13:26,431 --> 00:13:30,227
Teti, já ji neprosil, ať Linbábovi pomůže.
178
00:13:30,227 --> 00:13:32,020
Tak poslouchej.
179
00:13:32,020 --> 00:13:34,773
Jestli si chceš Párvatí vzít
180
00:13:35,357 --> 00:13:42,072
s naším požehnáním,
řekni Linovi, ať ji pošle zpátky k nám.
181
00:13:43,073 --> 00:13:44,157
Teti?
182
00:13:44,157 --> 00:13:45,701
Máš oči jenom pro ni...
183
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
nebo ne?
184
00:13:49,913 --> 00:13:52,583
Kdybyste viděla,
jak s těmi nemocnými pracuje.
185
00:13:53,709 --> 00:13:57,004
Jakou jí to dělá radost.
186
00:13:58,255 --> 00:14:02,009
Ne, teti, to nemůžu udělat.
187
00:14:04,011 --> 00:14:05,053
Nemůžu.
188
00:14:30,162 --> 00:14:32,206
Můžeme to udělat i bez požehnání.
189
00:14:37,503 --> 00:14:39,379
Jestli máš oči jenom pro mě.
190
00:14:42,341 --> 00:14:45,969
Oči, uši a plno jiných orgánů.
191
00:14:47,513 --> 00:14:48,555
Nechtěl jsem...
192
00:14:56,146 --> 00:14:58,148
KAVÁRNA U REYNALDA
193
00:15:00,150 --> 00:15:02,569
Chci deset kilo.
- Deset kilo?
194
00:15:02,569 --> 00:15:04,196
Jednou měsíčně. Je to problém?
195
00:15:07,157 --> 00:15:11,787
Po našem seznámení jsem Modenovi řekl:
„Ten by měl řídit Nigérii.“
196
00:15:13,956 --> 00:15:16,708
Můj dodavatel se rád přizpůsobí.
197
00:15:16,708 --> 00:15:19,086
Půlku předem jako vždy. To dělá...
198
00:15:19,086 --> 00:15:21,547
Dvě stě tisíc.
- Dvě stě tisíc dolarů.
199
00:15:21,547 --> 00:15:24,550
A na konci ještě jednou dvě stě.
200
00:15:25,217 --> 00:15:26,426
Platí.
- Dobře.
201
00:15:26,927 --> 00:15:29,471
Dobře. Salud.
202
00:15:36,061 --> 00:15:37,312
Nemám jít pryč?
203
00:15:37,312 --> 00:15:38,564
Ne.
204
00:15:39,273 --> 00:15:41,108
Noc je ještě mladá.
205
00:15:41,108 --> 00:15:45,237
A co ty, ma chère?
Jako vždy přitahuješ plno pohledů.
206
00:15:45,237 --> 00:15:50,367
Třeba by ti nějaká obyčejná,
drsná šukačka bez závazků prospěla.
207
00:15:50,367 --> 00:15:53,078
Šéfe, pojď sem! Chceme šampaňské.
208
00:15:53,078 --> 00:15:55,455
Tak. Tu máš.
209
00:15:55,455 --> 00:15:57,583
Přines šampaňské, rychle.
210
00:15:57,583 --> 00:15:59,251
Tady se někdo rozšoupl.
211
00:15:59,918 --> 00:16:01,628
Kde Maurizio ty peníze bere?
212
00:16:02,129 --> 00:16:05,716
Náš přítel Maurizio má nový zdroj
afghánského heroinu
213
00:16:05,716 --> 00:16:08,218
a uzavřel neuvěřitelný obchod.
214
00:16:08,218 --> 00:16:09,344
Jak to víš?
215
00:16:10,470 --> 00:16:13,473
Nenápadně mi to řekl,
abych mu posílal klienty.
216
00:16:13,473 --> 00:16:17,477
Ale hlavně asi chtěl,
abych věděl, že je teď velký pán.
217
00:16:17,477 --> 00:16:23,525
Ale prodej heroinu
v Káderbháího teritoriu riskovat nechci.
218
00:16:24,234 --> 00:16:25,611
Hned se vrátím.
219
00:16:31,992 --> 00:16:33,118
Ty.
220
00:16:34,286 --> 00:16:36,914
Karla, bella.
Připoj se k nám. Dáš si šampaňské?
221
00:16:36,914 --> 00:16:40,167
Chtěla jsem mluvit s Lisou, jestli můžeš.
222
00:16:41,543 --> 00:16:43,670
Jo. Stejně chci pustit normální hudbu.
223
00:16:45,464 --> 00:16:47,007
Pusť Stony, jo?
224
00:16:52,221 --> 00:16:53,680
Tahleta Lisa.
225
00:16:53,680 --> 00:16:55,724
O co jde? Je to šlapka, nebo ne?
226
00:16:55,724 --> 00:16:56,975
Ne, není...
227
00:16:56,975 --> 00:16:58,977
Je cokoliv, co si budete přát.
228
00:16:59,478 --> 00:17:00,479
Dobře.
229
00:17:02,064 --> 00:17:04,191
Chci k naší dohodě přidat podmínku.
230
00:17:04,775 --> 00:17:07,736
Deset kilo měsíčně, 400 tisíc, v pořádku.
231
00:17:08,487 --> 00:17:10,239
Ale k tomu jedna noc s ní.
232
00:17:37,474 --> 00:17:38,851
Můžu si přisednout?
233
00:17:43,772 --> 00:17:46,024
Jsme ve fázi okukování.
234
00:17:48,068 --> 00:17:50,821
Kdo loví koho?
- To ukáže čas.
235
00:17:50,821 --> 00:17:54,408
Ty se zatím tvař vážně. Bez úsměvu.
236
00:17:54,408 --> 00:17:56,451
Nejlepší budou zkřížené ruce.
237
00:17:57,703 --> 00:18:00,414
Trochu žárlit by mohl,
238
00:18:00,414 --> 00:18:02,958
ale nechci, aby si myslel, že jsem zadaný.
239
00:18:04,251 --> 00:18:06,253
Tváříš se hrozně vážně, mon ami.
240
00:18:09,381 --> 00:18:10,966
Vím, co Maurizio prodává.
241
00:18:12,968 --> 00:18:13,969
A ví to Káder?
242
00:18:13,969 --> 00:18:16,096
Kdyby věděl, už by nic neprodal.
243
00:18:17,723 --> 00:18:20,058
Řekneš mu to?
- To bych neudělala.
244
00:18:20,058 --> 00:18:21,852
Ale on to zjistí, Liso.
245
00:18:21,852 --> 00:18:24,188
Maurizio teď chce být velkým pánem.
246
00:18:24,188 --> 00:18:26,023
Chce, aby se o tom vědělo.
247
00:18:27,900 --> 00:18:29,026
Na rozdíl od tebe.
248
00:18:29,943 --> 00:18:32,279
Ví někdo kromě mě, že děláš pro Kádera?
249
00:18:32,279 --> 00:18:33,655
Vyhrožuješ mi, Liso?
250
00:18:34,406 --> 00:18:35,574
Jen se ptám.
251
00:18:36,408 --> 00:18:38,243
Didier si to určitě domyslel.
252
00:18:38,243 --> 00:18:39,578
Nepřiznal by to.
253
00:18:41,330 --> 00:18:42,831
Jak jsi Kádera poznala,
254
00:18:44,291 --> 00:18:46,293
všechno se začalo měnit.
255
00:18:46,293 --> 00:18:47,586
Tys jim to neřekla?
256
00:18:49,463 --> 00:18:50,464
Ne.
257
00:18:51,131 --> 00:18:52,883
Svoje tajemství uchováme navzájem.
258
00:18:53,592 --> 00:18:55,886
Když to netoužíš říct, není to tajemství.
259
00:18:56,887 --> 00:18:58,263
Tos jednou řekla ty.
260
00:18:59,181 --> 00:19:01,308
Tohle by nás mohlo zabít.
261
00:19:02,351 --> 00:19:04,019
Slib mi, že budeš opatrná.
262
00:19:04,019 --> 00:19:06,438
A když něco budeš potřebovat, přijď.
263
00:19:06,438 --> 00:19:08,982
Odešla jsem, ale pořád tě mám ráda.
264
00:19:10,025 --> 00:19:13,403
Vím, že ty mi to říct nemůžeš.
Ale díky, že se staráš.
265
00:19:21,453 --> 00:19:22,621
Mám tě ráda.
266
00:19:26,792 --> 00:19:27,918
Seženeš mi ho?
267
00:19:28,710 --> 00:19:32,506
Už jsme se o tom jednou bavili, ne?
268
00:19:33,715 --> 00:19:36,176
Kvalitní pas by stál tisíc dolarů.
269
00:19:36,885 --> 00:19:40,973
Přijď zítra ve 13:00
s penězi a vhodnými fotkami.
270
00:19:41,640 --> 00:19:43,684
Dá se s tou cenou něco dělat?
271
00:19:44,434 --> 00:19:46,436
Cena je daná.
- Ale no tak.
272
00:19:46,436 --> 00:19:48,605
Jsme v Bombaji. Jde to vždycky.
273
00:19:48,605 --> 00:19:51,692
U papírů ne.
- Nesmlouvat je nezdvořilý, Didiere.
274
00:19:51,692 --> 00:19:53,527
Říkala jsem si, kdy se ukážeš.
275
00:19:54,194 --> 00:19:56,905
Napřed mi spíš na gauči,
pak mi zasedneš místo.
276
00:19:57,614 --> 00:20:00,617
Pozvi mě na skleničku
a já ti možná odpustím.
277
00:20:01,577 --> 00:20:05,455
Nevím, co ty závazky, ale drsnej je dost.
278
00:20:06,415 --> 00:20:08,208
Teď se to nehodí.
279
00:20:10,460 --> 00:20:12,129
Zrovna něco řešíme.
280
00:20:14,464 --> 00:20:16,341
Tak to vás nebudu rušit.
281
00:20:17,426 --> 00:20:19,511
Míň Francouz už být nemůžeš.
282
00:20:21,680 --> 00:20:22,764
Karlo.
283
00:20:23,765 --> 00:20:25,309
Karlo, mohla bys zpomalit?
284
00:20:26,852 --> 00:20:28,854
Prokrista. Počkej chvilku.
285
00:20:28,854 --> 00:20:30,898
Zrovna něco řeším.
286
00:20:31,523 --> 00:20:33,734
No tak, ty jsi ve škatulkování mistr.
287
00:20:34,276 --> 00:20:36,820
Z omluvy jsi udělal urážku.
288
00:20:37,446 --> 00:20:38,488
Neuvěřitelný.
289
00:20:39,239 --> 00:20:42,492
Seš na mě nasranej, chápu.
- Nejsem.
290
00:20:43,368 --> 00:20:45,579
Zítra budu ve městě.
291
00:20:45,579 --> 00:20:47,998
Můžeme se sejít? Třeba ve 14:00?
292
00:20:48,498 --> 00:20:50,584
Chtěl bych ti něco říct.
293
00:20:52,169 --> 00:20:53,170
Prosím.
294
00:20:55,130 --> 00:20:56,423
Mám žadonit?
295
00:20:57,549 --> 00:20:58,759
Kleknu si.
296
00:21:00,552 --> 00:21:03,013
Tak jo. Nech toho, prosím.
- Prosím.
297
00:21:03,013 --> 00:21:04,973
Line, dost. Dobře.
298
00:21:06,183 --> 00:21:07,184
Dobře.
299
00:21:09,144 --> 00:21:10,187
Přijď zítra ke mně.
300
00:21:10,854 --> 00:21:12,064
Udělám něco k jídlu.
301
00:21:12,814 --> 00:21:14,942
Dobře. Máme rande.
302
00:21:14,942 --> 00:21:16,735
Aby bylo jasno, tak nemáme.
303
00:21:17,236 --> 00:21:18,779
Ale ve 14:00 přijď.
304
00:21:18,779 --> 00:21:20,155
Zní to jako rande.
305
00:21:38,048 --> 00:21:39,049
Ne!
306
00:21:39,591 --> 00:21:40,759
Stůj! Zabiju tě!
307
00:21:45,973 --> 00:21:46,974
Ne.
308
00:21:48,725 --> 00:21:50,143
Pomoc! Prosím!
309
00:21:58,402 --> 00:22:00,153
Byls s milencem jiného muže.
310
00:22:00,153 --> 00:22:03,699
Trapné a nebezpečné.
- Přiznej se k těžkému zločinu.
311
00:22:03,699 --> 00:22:05,325
K jakému?
312
00:22:06,994 --> 00:22:08,537
K homosexualitě.
- Ne.
313
00:22:08,537 --> 00:22:09,913
Velký zločin.
314
00:22:10,414 --> 00:22:13,959
Možná jsi to nevěděl, ale teď to víš.
315
00:22:14,918 --> 00:22:17,629
Třeba ti pomůžu, abys na to už nezapomněl.
316
00:22:17,629 --> 00:22:20,090
Ne!
317
00:22:22,009 --> 00:22:23,886
Dlužíš nám hodně peněz.
318
00:22:37,608 --> 00:22:42,404
Dlužil jsem Prabhuovi za to,
že mi dal domov a druhou šanci.
319
00:22:42,404 --> 00:22:45,365
To on byl tady
mým jediným pravým přítelem.
320
00:22:45,365 --> 00:22:49,786
Když jsem ho ten den sledoval,
jak plánuje můj odchod ze Ságar Vády,
321
00:22:50,537 --> 00:22:52,372
došlo mi, že ho mám rád.
322
00:22:59,755 --> 00:23:01,673
Kdo ví, jaké hrůzy se začnou dít,
323
00:23:01,673 --> 00:23:04,301
když si užívám
dárek od gangstera, Linbábo.
324
00:23:04,301 --> 00:23:06,553
To snad ne. Radši už nejezdi.
325
00:23:07,054 --> 00:23:09,097
Pletu se. Zas tak mě to nebaví.
326
00:23:09,097 --> 00:23:11,183
Mám jeden moc dobrý nápad.
327
00:23:11,183 --> 00:23:12,684
Dobře.
- Vážný nápad.
328
00:23:12,684 --> 00:23:14,436
Večer si motorku půjčím.
- Jo.
329
00:23:14,436 --> 00:23:16,104
Na něco tajného.
330
00:23:17,189 --> 00:23:19,024
Měl bys ještě trénovat.
331
00:23:20,234 --> 00:23:22,486
Určitě jsi trochu zvědavý, na? Co?
332
00:23:24,530 --> 00:23:26,698
Já ti to tajemství prostě neřeknu.
333
00:23:28,992 --> 00:23:31,370
Budu se muset smířit s tím, že to nevím.
334
00:23:35,040 --> 00:23:36,333
Pojď. Musíme jet.
335
00:23:36,333 --> 00:23:39,002
Budu řídit, ať trénuju.
- Chci to přežít.
336
00:23:39,002 --> 00:23:41,004
Potřebuješ moji pomoc?
337
00:23:42,256 --> 00:23:43,632
Já potřebuju trénink.
338
00:23:44,925 --> 00:23:46,093
Naskoč si.
339
00:23:46,885 --> 00:23:50,639
Ale přestože jsem ho měl rád,
dokázal být občas pěkně otravnej.
340
00:23:51,974 --> 00:23:55,227
Aré! Line! Co to má znamenat?
341
00:24:23,672 --> 00:24:24,673
KAVÁRNA HVĚZDA
342
00:24:47,779 --> 00:24:49,198
Za dnešek hodně peněz?
343
00:24:50,449 --> 00:24:51,533
Nestačí to.
344
00:24:56,580 --> 00:24:58,332
Musíme prodat tu motorku.
345
00:24:59,416 --> 00:25:00,417
Co to říkáš?
346
00:25:02,920 --> 00:25:05,005
To je teda příšerný plán.
347
00:25:05,506 --> 00:25:08,592
Ne. Neudělám to. Odmítám to.
348
00:25:51,343 --> 00:25:52,344
Sedm.
349
00:25:52,344 --> 00:25:53,470
Cože?
350
00:25:53,470 --> 00:25:54,555
Sedm.
351
00:25:54,555 --> 00:25:55,722
Zbláznil jste se?
352
00:25:57,099 --> 00:25:59,935
Jste úplně mimo? Jak to jako myslíte?
353
00:26:00,477 --> 00:26:02,396
Ten idiot dá nejvíc sedm.
354
00:26:02,396 --> 00:26:05,399
Takoví idioti chodí na pohřby
jen kvůli jídlu.
355
00:26:07,734 --> 00:26:13,782
Styďte se!
Minimálně devět. Konečná nabídka.
356
00:26:16,743 --> 00:26:22,124
Nečekejte, že se vrátím.
Všem řeknu, jakej jste křivák!
357
00:26:24,251 --> 00:26:25,252
Tak nic.
358
00:26:26,753 --> 00:26:27,880
Co děláš?
359
00:26:27,880 --> 00:26:30,007
Jde o princip, Linbábo.
360
00:26:30,007 --> 00:26:32,676
Nekývnu na to.
Styděl bych se, až bych brečel.
361
00:26:32,676 --> 00:26:34,136
Sežeň mi ty prachy.
362
00:26:45,898 --> 00:26:46,899
Sedm?
363
00:26:58,410 --> 00:27:03,123
No jo, smějte se.
Radujte se, že jste okradl bělocha.
364
00:27:08,003 --> 00:27:09,963
Proč mě ztrapňuješ?
365
00:27:43,914 --> 00:27:44,915
Dobře, díky.
366
00:27:46,166 --> 00:27:47,668
Děkuji. Namasté.
367
00:27:50,128 --> 00:27:51,255
Dobré odpoledne.
368
00:27:51,255 --> 00:27:53,549
Jak je, Vikrame?
- Skvěle, jár.
369
00:27:54,341 --> 00:27:55,884
Viděl jsi ty pány?
370
00:27:56,552 --> 00:27:57,594
Manažeři.
371
00:27:57,594 --> 00:28:00,347
Šaši Kapúr
potřebuje kaskadérského dvojníka.
372
00:28:00,848 --> 00:28:01,974
Nikomu to neříkej.
373
00:28:02,891 --> 00:28:03,892
Neboj.
374
00:28:03,892 --> 00:28:09,106
Ten současnej dostane padáka.
Zlomil si ruku při pádu na bok v judu.
375
00:28:11,567 --> 00:28:12,901
Každý nemůže být mistr.
376
00:28:13,735 --> 00:28:14,945
Line, volá Didier.
377
00:28:18,073 --> 00:28:19,116
Omluv mě.
378
00:28:27,082 --> 00:28:28,292
Co je, Didiere?
379
00:28:28,876 --> 00:28:30,377
Zatkli mě.
380
00:28:32,379 --> 00:28:33,422
Za co?
381
00:28:35,174 --> 00:28:36,216
Za vlastní blbost.
382
00:28:36,216 --> 00:28:38,677
Jestli chceš ty papíry, pomoz mi.
383
00:28:40,262 --> 00:28:42,472
Já s policií nechci nic mít, Didiere.
384
00:28:42,472 --> 00:28:44,975
Prosím, řekni, že přijdeš.
385
00:28:47,186 --> 00:28:48,187
Ublížili ti?
386
00:28:48,187 --> 00:28:49,271
Ano.
387
00:28:50,647 --> 00:28:52,316
A asi nepřestanou.
388
00:28:52,858 --> 00:28:55,694
Jsem v háji, Line. Potřebuju pomoc.
389
00:28:55,694 --> 00:28:57,196
Ti kreténi.
390
00:29:17,341 --> 00:29:18,884
Didiera zatkli.
391
00:29:20,469 --> 00:29:22,387
Ti policajti chtějí prachy.
392
00:29:22,387 --> 00:29:24,014
Ti zmetci.
393
00:29:24,640 --> 00:29:26,266
Ti parchanti chamtiví.
394
00:29:28,685 --> 00:29:30,729
Nacpu jim pěst do krku.
395
00:29:31,688 --> 00:29:35,192
Fízli tady nejsou jak ve filmech.
Zajímá je jenom bakšiš.
396
00:29:36,193 --> 00:29:39,279
Takže už jsi s nima něco řešil?
Víš, jak to chodí?
397
00:29:39,279 --> 00:29:42,449
Mockrát. Musíš na ty magory být tvrdej.
398
00:29:43,951 --> 00:29:45,869
Mohl bys mi to někde ukázat?
399
00:29:47,120 --> 00:29:48,872
Už nic neříkej, kamaráde.
400
00:29:54,169 --> 00:29:56,046
Karla mě zabije.
401
00:30:12,437 --> 00:30:15,649
Tady to nevypadá zrovna didierovsky.
402
00:30:15,649 --> 00:30:18,026
„Záleží na tom, jak tou cestou jdeš.“
403
00:30:19,027 --> 00:30:20,028
Jasně.
404
00:30:27,286 --> 00:30:28,495
V klidu, ty poldo.
405
00:30:29,371 --> 00:30:31,790
No jo. Promiň.
406
00:31:05,490 --> 00:31:07,201
Ty peníze jsou prý tady.
407
00:31:24,384 --> 00:31:25,761
Ty vole.
408
00:31:35,521 --> 00:31:36,605
Kolik vezmeme?
409
00:31:36,605 --> 00:31:41,276
Dostanu ho ven za 3 000,
jinak se nechám zavřít místo něj.
410
00:31:43,278 --> 00:31:44,446
Vezmu pět.
411
00:31:49,034 --> 00:31:50,035
Jdeme.
412
00:32:00,462 --> 00:32:02,548
Už bylo načase. Je otevřeno.
413
00:32:07,761 --> 00:32:09,638
Co tu děláš?
- Nesu novinu.
414
00:32:16,645 --> 00:32:18,564
To je dobré. Úplně jsem zapomněl.
415
00:32:19,940 --> 00:32:21,525
Čekalas někoho jiného?
416
00:32:21,525 --> 00:32:23,068
Asi nepřijde.
417
00:32:25,237 --> 00:32:28,907
Někdo se na tebe vykašlal?
To je odvážné. Nebo hloupé.
418
00:32:28,907 --> 00:32:30,576
Co je teda nového?
419
00:32:32,327 --> 00:32:33,537
Máš víc knih.
420
00:32:34,121 --> 00:32:36,081
Máš čas to všechno číst?
421
00:32:37,791 --> 00:32:39,418
Ten náš Pándé je zamilovaný.
422
00:32:40,002 --> 00:32:43,130
Široké úsměvy, velké oči,
plánování budoucnosti, komplet.
423
00:32:43,130 --> 00:32:45,924
Jmenuje se Suníta a není to jeho žena.
424
00:32:46,884 --> 00:32:47,968
Můžu?
425
00:32:51,054 --> 00:32:53,849
Ubytovali se v Khandále
pod falešnými jmény.
426
00:32:56,810 --> 00:32:58,687
Výborně. Ještě tu je.
427
00:33:01,023 --> 00:33:03,650
Tahle mi chyběla. Nosí štěstí.
428
00:33:07,487 --> 00:33:09,573
Nechala sis všechny moje věci?
429
00:33:09,573 --> 00:33:11,408
Nepřišel sis pro ně.
430
00:33:12,409 --> 00:33:15,287
Doufala jsi, že se vrátím
a všechno bude jako dřív?
431
00:33:16,580 --> 00:33:18,332
Že se zase budu bát, kde jsi,
432
00:33:18,832 --> 00:33:22,044
jestli jsi živý, nebo mrtvý
nebo jestli sem vtrhne policie.
433
00:33:22,044 --> 00:33:25,964
Ne. Jako s bratrem se s tebou cítím
bezpečněji než jako s milencem.
434
00:33:27,090 --> 00:33:28,800
A mně je ctí tě nazývat sestrou.
435
00:33:30,636 --> 00:33:33,347
Co můj bratr Lin?
436
00:33:34,389 --> 00:33:36,308
Ten není můj bratr ani milenec.
437
00:33:36,308 --> 00:33:38,310
Ty se mu moc líbíš. Řekl mi to.
438
00:33:38,310 --> 00:33:40,395
Lin moc mluví.
439
00:33:41,021 --> 00:33:43,524
A nejsem si jistá, jestli to je pravda.
440
00:33:44,066 --> 00:33:45,943
Takže se na tebe vykašlal Lin?
441
00:33:46,777 --> 00:33:48,654
Nemáme ho nechat být?
442
00:33:49,530 --> 00:33:52,115
Co by to bylo za zábavu,
dělat to, co máme?
443
00:33:56,912 --> 00:33:58,163
Co je s Lisou?
444
00:33:59,790 --> 00:34:04,294
Něco ti povím,
ale nesmíš s tím jít za Káderem.
445
00:34:04,294 --> 00:34:06,421
Slíbila jsem Lise, že mu to neřeknu.
446
00:34:07,172 --> 00:34:08,632
Ale mám o ni strach.
447
00:34:09,424 --> 00:34:12,594
Maurizio Belcane prodává heroin.
448
00:34:13,136 --> 00:34:14,721
Hodně heroinu.
449
00:34:15,597 --> 00:34:19,059
On mě nezajímá,
ale nechci, aby to ublížilo Lise.
450
00:34:20,185 --> 00:34:23,063
Maurizio je idiot. A ona to nevidí.
451
00:34:26,692 --> 00:34:27,818
Já se o to postarám.
452
00:34:28,777 --> 00:34:31,071
Káder se to nemusí dozvědět.
- Děkuju.
453
00:34:34,574 --> 00:34:37,578
Heroin, korupce ve vládě, vydírání.
454
00:34:38,453 --> 00:34:41,373
Pro zločince jako já
jsi v životě neměla prostor.
455
00:34:41,373 --> 00:34:42,541
Podívej se na sebe.
456
00:34:48,922 --> 00:34:50,549
Přece se to nevyhodí.
457
00:34:54,887 --> 00:34:55,888
Výborný.
458
00:34:59,600 --> 00:35:02,519
Jako když Clint přijíždí
v Tulákovi z širých plání.
459
00:35:03,061 --> 00:35:04,479
Zatraceně hrozivý.
460
00:35:04,479 --> 00:35:06,982
Mluvení nech na mně.
- To se neboj.
461
00:35:07,649 --> 00:35:10,861
Hele, mám s tebou vůbec jít dovnitř?
462
00:35:10,861 --> 00:35:15,365
To jo. Problémy s bělochy nemají rádi.
Kvůli konzulátům a ambasádám a tak.
463
00:35:15,365 --> 00:35:17,326
Když tam budeš, mám větší šanci.
464
00:35:24,583 --> 00:35:26,502
Line, v pohodě?
465
00:35:26,502 --> 00:35:27,794
Jo. Pojďme.
466
00:35:42,059 --> 00:35:45,020
Jdeme kvůli Didierovi Levymu.
- Proč by tu byl?
467
00:35:45,020 --> 00:35:47,272
No tak. Nezdržujte.
468
00:35:47,272 --> 00:35:48,774
Znáte moji rodinu?
469
00:35:49,483 --> 00:35:50,776
Omlouvám se, neznám.
470
00:35:50,776 --> 00:35:52,903
Znáte. Jenom to zatím nevíte.
471
00:35:52,903 --> 00:35:55,072
Znáte mého strýce Rohita Khannu?
472
00:35:55,072 --> 00:35:57,866
Každý telefon v Bombaji prodal on.
473
00:35:58,367 --> 00:35:59,910
Jeho chlapi je zapojili.
474
00:35:59,910 --> 00:36:01,954
Tenhle telefon je jeho.
475
00:36:02,538 --> 00:36:04,915
Všechny vaše telefonáty jsou jeho.
476
00:36:06,750 --> 00:36:07,876
Ano.
477
00:36:07,876 --> 00:36:09,711
Kdo by ho neznal.
478
00:36:09,711 --> 00:36:11,630
Rodina Khannových je vlivná.
479
00:36:11,630 --> 00:36:15,050
Strýc Rohit v Evropě
otvírá nové telefonní kluby.
480
00:36:15,050 --> 00:36:16,718
Říkám v Evropě.
481
00:36:17,302 --> 00:36:19,513
Chci říct, že Khannovi můžou
482
00:36:19,513 --> 00:36:23,851
z nuly udělat někoho a z někoho nulu,
jestli mi rozumíte.
483
00:36:24,601 --> 00:36:25,602
Jistě.
484
00:36:25,602 --> 00:36:29,231
Mrzí mě, že jsem si kvůli této maličkosti
vyžádal váš čas.
485
00:36:29,815 --> 00:36:32,109
Pro tak bohatého muže to nebude problém.
486
00:36:33,110 --> 00:36:35,237
Čtyři tisíce, nebo si teplouše necháme.
487
00:36:39,324 --> 00:36:40,576
Je to váš přítel, na?
488
00:36:41,368 --> 00:36:42,911
Nebo něco víc?
489
00:36:42,911 --> 00:36:45,163
Provinili jste se stejným zločinem?
490
00:36:46,540 --> 00:36:47,833
O čem to mluvíte?
491
00:36:48,333 --> 00:36:50,711
Homosexualita je tady vážný zločin.
492
00:36:50,711 --> 00:36:54,673
Váš přítel byl zatčen nahý na ulici
s milencem jiného muže.
493
00:36:54,673 --> 00:36:56,091
Tamty jste zatkli taky?
494
00:36:56,091 --> 00:36:58,177
Line, nech to na mně.
495
00:36:59,428 --> 00:37:01,972
Čtyři tisíce? Nezbláznil jste se?
496
00:37:02,472 --> 00:37:04,808
Za 4 000 bych odsud dostal 20 chlapů.
497
00:37:04,808 --> 00:37:07,811
Na to seru. Má hodnotu 2 000.
498
00:37:07,811 --> 00:37:09,563
Dva za jeho zločin.
499
00:37:09,563 --> 00:37:11,690
Je to cizinec. Takže jeden navíc.
500
00:37:12,232 --> 00:37:14,818
A jeden za ten fajnový klobouk
a toho góra.
501
00:37:15,611 --> 00:37:17,321
A jestli nezaplatíte,
502
00:37:17,321 --> 00:37:20,782
vezmeme dva konce drahocenného
telefonního drátu vašeho strýce
503
00:37:20,782 --> 00:37:22,784
a přiložíme je k jeho genitáliím.
504
00:37:22,784 --> 00:37:25,329
Tak fajn. Kde je?
505
00:37:26,830 --> 00:37:28,457
Chceme ho vidět.
- Jo.
506
00:37:28,999 --> 00:37:30,626
Neukázali jste nám ho.
507
00:37:31,210 --> 00:37:33,170
Nejspíš už jste ho zmasakrovali.
508
00:37:33,670 --> 00:37:36,131
Určitě vypadá,
jako kdyby si ho podali psi.
509
00:37:54,942 --> 00:38:00,197
Vzadu v krku
jsem cítil silnou hořkou pachuť.
510
00:38:01,281 --> 00:38:03,659
S obtížemi jsem ji spolkl a vzpomněl si,
511
00:38:04,826 --> 00:38:08,914
že to je odporná vězeňská směs
strachu a nenávisti.
512
00:38:19,591 --> 00:38:21,009
Co to má sakra znamenat?
513
00:38:26,890 --> 00:38:29,017
Dokončíme to a vypadnem odsud.
514
00:38:44,700 --> 00:38:46,493
Promiň, že jdu pozdě.
515
00:38:46,493 --> 00:38:48,120
Ne, já přišla brzo.
516
00:38:50,539 --> 00:38:55,169
Ten film se ti bude líbit.
Hlavně ta bojová scéna na konci.
517
00:39:03,302 --> 00:39:04,845
Mám pro tebe překvapení.
518
00:39:08,932 --> 00:39:10,017
To jako fakt?
519
00:39:10,017 --> 00:39:12,060
Půjdeme nahoru.
520
00:39:13,937 --> 00:39:15,898
To je moc drahé.
521
00:39:17,816 --> 00:39:21,695
Je to to pravé pro tebe.
522
00:39:28,994 --> 00:39:30,120
Vidíte?
523
00:39:30,704 --> 00:39:34,583
Pokuta 4 000 dolarů je málo,
když zvážíte jiné možnosti.
524
00:39:35,083 --> 00:39:38,837
Nechtělo se mi vašeho přítele posílat
do vězení na Arthur Road.
525
00:39:38,837 --> 00:39:40,756
Jo, seš fakt hrdina.
526
00:39:43,258 --> 00:39:44,259
Aré.
527
00:39:45,636 --> 00:39:48,096
Pojďte sem! Všichni. Sem.
528
00:39:50,140 --> 00:39:51,767
Mluvte dál.
529
00:39:54,686 --> 00:39:56,480
Bombaj se mi moc líbí.
530
00:39:59,316 --> 00:40:00,943
Dobrý!
531
00:40:00,943 --> 00:40:02,819
Ten góra umí maráthsky!
532
00:40:02,819 --> 00:40:03,904
Pokračujte.
533
00:40:05,781 --> 00:40:10,536
Pocházím z Nového Zélandu.
Teď bydlím na Kolabě.
534
00:40:19,962 --> 00:40:20,963
Ty!
535
00:40:21,713 --> 00:40:24,258
Co tady ten hajzl dělá?
- Co se stalo?
536
00:40:24,258 --> 00:40:26,385
To je ten, co mě kopl do koulí.
537
00:40:26,385 --> 00:40:28,345
Peníze máte. Už půjdeme.
538
00:40:28,345 --> 00:40:29,429
On nikam nejde.
539
00:40:29,429 --> 00:40:32,391
Jestli se mu něco stane, dohoda padá.
- Ne.
540
00:40:32,391 --> 00:40:35,060
Vemte si kamaráda a běžte.
Tohle je něco nového.
541
00:40:35,936 --> 00:40:37,437
Dlužím mu pořádnej výprask!
542
00:40:38,564 --> 00:40:39,857
Seš zatčenej, rozumíš?
543
00:40:39,857 --> 00:40:41,942
Ty...
- Ty poslechneš rozkaz.
544
00:40:41,942 --> 00:40:44,236
Jestli nechceš do konce života noční.
545
00:40:44,862 --> 00:40:47,072
K čemu ti bude ho zmlátit?
546
00:40:47,072 --> 00:40:48,907
Zmlkni a třeba si vyděláš.
547
00:40:49,533 --> 00:40:52,369
Z mlácení góras nejsou prachy.
Jenom problémy.
548
00:40:54,037 --> 00:40:56,790
Čtyři za vašeho přítele a dva za vás.
549
00:40:56,790 --> 00:40:58,083
Takže je to 6 000.
550
00:40:58,083 --> 00:40:59,585
Jenom pět.
551
00:40:59,585 --> 00:41:00,752
Vikrame, nech to být.
552
00:41:03,255 --> 00:41:04,673
Hej.
553
00:41:18,020 --> 00:41:19,730
Hej, víc nemám.
554
00:41:20,772 --> 00:41:22,441
Měly by to být přesně 2 000.
555
00:41:24,568 --> 00:41:25,944
Vem si to.
556
00:41:27,487 --> 00:41:29,448
Brzo se uvidíme, čútija.
557
00:41:29,448 --> 00:41:31,408
Pak si ty tvoje koule podám.
558
00:41:50,093 --> 00:41:51,386
Chceš něco?
559
00:41:51,386 --> 00:41:52,471
Vodu?
560
00:41:53,847 --> 00:41:54,890
Sedí se ti dobře?
561
00:41:55,849 --> 00:41:56,850
Je to dokonalé.
562
00:42:16,870 --> 00:42:18,121
Jo, Baččane!
563
00:42:18,789 --> 00:42:20,749
Natři to tomu parchantovi!
564
00:42:32,010 --> 00:42:34,179
Děkuju.
- Pomalu.
565
00:42:37,140 --> 00:42:38,809
Děkuju vám oběma.
566
00:42:39,434 --> 00:42:42,729
Určitě máte jiné věci na práci.
Už vás nechci zdržovat.
567
00:42:43,856 --> 00:42:45,607
Nemůžu tě tu nechat.
568
00:42:46,567 --> 00:42:48,026
Musím se ti podívat na nohy.
569
00:42:50,988 --> 00:42:53,282
Běž. Já už to zvládnu.
570
00:43:19,266 --> 00:43:20,267
Co je tak důležitý?
571
00:43:20,267 --> 00:43:22,019
Kromě trávení času s tebou?
572
00:43:22,019 --> 00:43:25,063
Nic není důležitější.
- Jo, jsem ohromená. Tak co?
573
00:43:25,564 --> 00:43:27,858
Volal jsem strýci, pracuje pro CBI.
574
00:43:27,858 --> 00:43:32,112
Ptal jsem se, jestli má přístup
k seznamu cizinců hledaných Interpolem.
575
00:43:32,112 --> 00:43:34,740
A neřekls mi to? Je to můj článek.
576
00:43:34,740 --> 00:43:37,284
Nechtěl jsem,
kdyby se to náhodou nepovedlo.
577
00:43:38,493 --> 00:43:39,786
Měl jsem být za hrdinu.
578
00:43:39,786 --> 00:43:41,371
A ty seš nasraná.
579
00:43:41,371 --> 00:43:43,957
Nejsem nasraná. Je to úžasný, akorát...
580
00:43:43,957 --> 00:43:46,668
Co jsem musel naslibovat, Kavito...
581
00:43:50,631 --> 00:43:51,924
No dobře, děkuju.
582
00:43:55,427 --> 00:43:57,179
Neznamená to, že se s tebou vyspím.
583
00:44:02,518 --> 00:44:05,062
Výborně. Díky. Grazie.
584
00:44:05,604 --> 00:44:08,524
Postav to sem. Díky.
- My něco slavíme?
585
00:44:10,025 --> 00:44:12,653
Možná. To záleží na tobě.
586
00:44:14,404 --> 00:44:16,365
Chci tě o něco poprosit.
587
00:44:16,365 --> 00:44:18,408
Vlastně my oba.
588
00:44:19,910 --> 00:44:23,622
Je to na tobě, ale pomohlo by nám to
uzavřít dohodu s Rahímem.
589
00:44:25,958 --> 00:44:27,835
Každý máme svou roli.
590
00:44:28,585 --> 00:44:29,837
Mám se s ním vyspat.
591
00:44:31,296 --> 00:44:32,714
On to chce.
592
00:44:33,507 --> 00:44:36,009
Ten chlap z tebe nespustí oči. Však víš.
593
00:44:36,009 --> 00:44:39,638
Klidně to můžeš odmítnout.
594
00:44:40,806 --> 00:44:42,099
Já to můžu odmítnout?
595
00:44:51,275 --> 00:44:54,903
Dřív jsem za to dostávala zaplaceno.
Co bych z toho měla?
596
00:44:56,113 --> 00:44:58,448
No, dáme na tebe pozor, jako vždycky.
597
00:45:01,159 --> 00:45:02,286
Řekni mi číslo.
598
00:45:06,331 --> 00:45:07,332
Tisíc.
599
00:45:08,166 --> 00:45:09,209
Deset.
600
00:45:10,961 --> 00:45:12,671
Dobře. Deset.
601
00:45:15,048 --> 00:45:16,091
Procent.
602
00:45:23,891 --> 00:45:25,100
Šéfka jsi tady ty.
603
00:45:28,103 --> 00:45:29,563
Fajn.
604
00:45:36,361 --> 00:45:38,030
Baččan, sáb!
605
00:45:41,491 --> 00:45:42,659
Hej!
606
00:45:42,659 --> 00:45:44,953
Jo, Baččan, sáb!
607
00:45:49,917 --> 00:45:52,961
Aré, Baččan, sáb! Jo!
608
00:46:04,431 --> 00:46:06,016
Párvatí, přidej se ke mně!
609
00:46:07,726 --> 00:46:09,019
Párvatí?
610
00:46:10,270 --> 00:46:13,065
Párvatí!
611
00:46:13,065 --> 00:46:14,650
Zavolejte doktora!
612
00:46:28,872 --> 00:46:30,541
Ten vyděšený pohled jsem znal.
613
00:46:31,625 --> 00:46:33,502
Žádné výprasky, co jsem dostal,
614
00:46:33,502 --> 00:46:37,756
nebyly tak kruté
jako ty od uniformovaných strážců zákona.
615
00:46:38,882 --> 00:46:41,802
Věděl jsem, že člověka nezlomí bolest,
616
00:46:42,386 --> 00:46:47,182
ale ta bezmoc a pocit naprosté osamělosti.
617
00:46:48,559 --> 00:46:50,853
Byl jsem rozhodnutý, že se už nevrátím.
618
00:46:51,353 --> 00:46:54,231
Ale teď ten můj útěk musel počkat.
619
00:46:55,524 --> 00:46:57,818
Nevěděl jsem, kolik mi zbývá času.
620
00:47:10,622 --> 00:47:12,875
To je tak trapné.
621
00:47:13,959 --> 00:47:15,252
Co se sakra stalo?
622
00:47:18,589 --> 00:47:21,758
Ten mladík Alain se nezmínil,
že má indického milence,
623
00:47:21,758 --> 00:47:25,512
a ten přišel domů
a přistihl nás in flagranti.
624
00:47:26,555 --> 00:47:28,098
Už vím, jak rychle běhám.
625
00:47:29,600 --> 00:47:34,229
Et voilà, ležíš mi u nohou
jak Máří Magdaléna.
626
00:47:34,897 --> 00:47:37,274
Ti parchanti se na tobě vyřádili.
627
00:47:37,941 --> 00:47:40,110
Oni nás nesnáší.
628
00:47:42,196 --> 00:47:44,114
A proč zatkli jenom tebe?
629
00:47:45,032 --> 00:47:46,491
On je z Maháráštry. Já ne.
630
00:47:46,491 --> 00:47:50,078
Je bohatý, má kontakty nebo obojí.
Za ten výprask jim zaplatil.
631
00:47:50,078 --> 00:47:52,789
Pak jsi jim zaplatil ty, aby přestali.
632
00:47:53,540 --> 00:47:54,791
Ať táhnou do prdele.
633
00:47:55,667 --> 00:47:56,835
Zvládl jsi to.
634
00:47:58,337 --> 00:48:00,339
Byl to Borsalinův test.
635
00:48:00,964 --> 00:48:03,091
Protáhli tě prstenem a zvládl jsi to.
636
00:48:03,091 --> 00:48:07,513
Ne. Nejspíš by bylo po mně,
kdybys ode mě nic nepotřeboval.
637
00:48:09,348 --> 00:48:10,349
No dovol.
638
00:48:11,975 --> 00:48:13,644
Přišel bych tak jako tak.
639
00:48:15,854 --> 00:48:17,731
Možná že i jo.
640
00:48:17,731 --> 00:48:20,400
Já bych nepřišel, kdyby to bylo naopak.
641
00:48:21,443 --> 00:48:26,365
Ty musíš být v hloubi duše
hodně špatný člověk.
642
00:48:27,032 --> 00:48:30,661
Jenom zlý člověk může využít
tak dobrý skutek.
643
00:48:33,205 --> 00:48:34,831
Jsi můj přítel.
644
00:48:35,499 --> 00:48:37,084
I když přátele nechceš.
645
00:48:38,502 --> 00:48:41,922
Jsem i tvůj dlužník. Začnu tvým pasem.
646
00:48:42,756 --> 00:48:45,092
S tím je menší problém.
647
00:48:45,884 --> 00:48:50,055
Peníze jsem sehnal,
ale ti policajti mi je taky vzali.
648
00:48:50,055 --> 00:48:52,349
Já to zaplatím. To je to nejmenší.
649
00:48:52,349 --> 00:48:53,767
Máš ty fotky?
650
00:49:00,899 --> 00:49:04,987
Potřebuješ pas,
takže předpokládám, že odjíždíš.
651
00:49:07,155 --> 00:49:12,077
Smí se přítel zeptat, proč tak najednou?
652
00:49:18,041 --> 00:49:21,170
Kavita kolem mě čmuchá
kvůli nějakému článku.
653
00:49:22,963 --> 00:49:26,300
Můžu si za to sám,
protože jsem u Reynalda moc žvanil.
654
00:49:28,135 --> 00:49:29,344
Kavitu mám rád.
655
00:49:30,179 --> 00:49:33,682
Ale ano, chce se prosadit za každou cenu.
656
00:49:35,100 --> 00:49:36,727
Za dva dny to bude.
657
00:49:38,395 --> 00:49:39,646
Slibuji.
658
00:49:41,732 --> 00:49:44,985
Děkuju.
- Já děkuji tobě.
659
00:49:45,861 --> 00:49:46,945
Upřímně.
660
00:49:51,158 --> 00:49:52,367
Budeš mi chybět, Line.
661
00:49:55,954 --> 00:49:57,247
Ty mně taky.
662
00:49:58,624 --> 00:50:00,042
Na přátelství.
663
00:50:07,883 --> 00:50:10,302
Už jsme skoro doma.
664
00:50:10,802 --> 00:50:12,429
Ještě kousek.
665
00:50:14,723 --> 00:50:16,058
Teti!
666
00:50:17,309 --> 00:50:18,977
Promiňte mi to!
667
00:50:18,977 --> 00:50:23,315
Můžu za to já, ne Párvatí.
668
00:50:25,025 --> 00:50:27,069
Kde je ten doktor?
669
00:50:27,778 --> 00:50:28,779
Lin? To nevím.
670
00:50:28,779 --> 00:50:30,739
Kde je, když ho potřebujeme?
671
00:50:33,450 --> 00:50:34,952
Běž ho najít!
672
00:50:34,952 --> 00:50:38,121
Spoustě lidí je zle a nikdo neví, kde je.
673
00:50:38,121 --> 00:50:40,165
Kde je Lin? Mojí rodině je špatně!
674
00:50:40,165 --> 00:50:41,500
Mojí taky!
675
00:50:41,500 --> 00:50:43,460
Mysleli jsme, že je s tebou!
676
00:50:43,460 --> 00:50:48,340
Kde je doktor Lin?
Potřebujeme ho teď hned. Prabhu!
677
00:50:58,892 --> 00:51:00,853
PODLE ROMÁNU ŠANTARAM
678
00:52:20,891 --> 00:52:22,893
Překlad titulků: Kristina Himmerová