1
00:00:27,528 --> 00:00:28,654
Kom här.
2
00:00:32,950 --> 00:00:34,243
Ta av dem.
3
00:00:37,913 --> 00:00:38,997
Tackar.
4
00:00:41,834 --> 00:00:43,085
Läget, Dale?
5
00:00:43,585 --> 00:00:46,672
Slå dig ner. Inget kommer hända.
6
00:00:54,054 --> 00:00:58,517
Så... jag har kommit fram till...
7
00:01:01,311 --> 00:01:03,981
...att du hellre dör än berättar vad du vet.
8
00:01:05,147 --> 00:01:10,362
Som en av de där munkjävlarna
som tuttar eld på sig själva.
9
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
Dör för att poängtera nåt.
10
00:01:13,657 --> 00:01:16,743
Men det är väl problemet
med smartskaft som du.
11
00:01:16,743 --> 00:01:18,245
Ni läser för mycket.
12
00:01:19,329 --> 00:01:20,581
Det är vad jag tror.
13
00:01:20,581 --> 00:01:24,084
Jag vet när jag är klar.
Kommer aldrig banka det ur dig.
14
00:01:24,084 --> 00:01:25,294
Ta in dem!
15
00:01:32,301 --> 00:01:33,343
Tack.
16
00:01:33,343 --> 00:01:35,971
En till mig, och en till min kompis.
17
00:01:41,685 --> 00:01:43,770
Härligt. Såja.
18
00:01:43,770 --> 00:01:44,980
Skål, Dale.
19
00:01:44,980 --> 00:01:46,440
För din seger, kompis.
20
00:01:50,944 --> 00:01:51,945
Tack.
21
00:01:55,073 --> 00:01:56,450
Du kommer få mig dödad.
22
00:01:57,034 --> 00:01:59,912
Du vet, av alla sjuka uslingar här inne,
23
00:02:00,579 --> 00:02:06,543
alla pervon, våldtäktsmän, peddon,
så har hundarna det värst.
24
00:02:08,336 --> 00:02:13,133
Här blir lögnaktiga, falska,
förrädiska hundar dödade.
25
00:02:13,884 --> 00:02:17,429
Dör för hemligheten du höll
ändå in i slutet.
26
00:02:19,640 --> 00:02:21,975
Vad kallar man det, smartskaft?
27
00:02:23,310 --> 00:02:24,561
Ironi?
28
00:02:25,312 --> 00:02:26,396
Nej.
29
00:02:27,689 --> 00:02:29,024
Det kallas mord.
30
00:02:31,235 --> 00:02:33,529
Precis som om du gjorde det själv.
31
00:02:38,367 --> 00:02:39,826
Är du ute efter heder?
32
00:02:40,869 --> 00:02:43,247
För jag skiter fullständigt i heder.
33
00:02:44,248 --> 00:02:47,417
Jag har jobbat med det här för länge.
Valet är ditt.
34
00:02:47,417 --> 00:02:50,420
Berätta vem som dödade konstapel Floris,
35
00:02:50,420 --> 00:02:53,006
så förflyttar jag dig
till ett säkert ställe.
36
00:02:53,006 --> 00:02:55,509
Eller så tar du dina chanser här.
37
00:03:06,937 --> 00:03:10,566
Oavsett är du en hund nu.
38
00:03:14,361 --> 00:03:16,405
Du borde dricka innan det blir varmt.
39
00:03:21,743 --> 00:03:22,744
Hund!
40
00:03:24,037 --> 00:03:26,331
Hund! Du är en hund.
41
00:04:02,951 --> 00:04:05,787
Kom ihåg planen.
Säg inte mer än vi behöver.
42
00:04:09,750 --> 00:04:10,918
Jag beställde te åt oss.
43
00:04:11,919 --> 00:04:15,422
Tack för att du kom.
Kavita, det här är min vän Prabhu.
44
00:04:15,422 --> 00:04:18,425
Han tog mig till Sagar Wada
när jag behövde nånstans att bo.
45
00:04:18,425 --> 00:04:19,968
Och affärspartner.
46
00:04:19,968 --> 00:04:21,553
Inom medicin?
47
00:04:22,053 --> 00:04:23,472
Turism.
48
00:04:23,472 --> 00:04:26,058
Vi är så framgångsrika.
Han är poppis med gora...
49
00:04:26,058 --> 00:04:29,478
Prabhu, det här är Kavita,
journalisten jag pratade om.
50
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
Jag måste be om ursäkt.
51
00:04:38,737 --> 00:04:40,489
Det var mycket på en gång, och...
52
00:04:41,156 --> 00:04:43,033
Nej. Jag överreagerade.
53
00:04:43,992 --> 00:04:45,410
Det är lugnt.
54
00:04:46,620 --> 00:04:49,998
Jag vet bara inte varför du invänder mot
en story som kan hjälpa dig.
55
00:04:50,624 --> 00:04:53,252
Jag vet. Jag hade tänkt likadant
fram tills nyligen.
56
00:04:53,252 --> 00:04:56,839
Därför bad jag Prabhu följa med,
så du får höra det från honom.
57
00:04:58,757 --> 00:05:03,929
Kavita, din story om Linbaba
oroar oss väldigt mycket.
58
00:05:04,555 --> 00:05:05,597
"Oss"?
59
00:05:05,597 --> 00:05:06,849
Sagar Wadas invånare.
60
00:05:08,058 --> 00:05:10,519
För vi är "inte-folket".
61
00:05:10,519 --> 00:05:15,774
Ju längre vi förblir inte-folket
och ingen märker oss mitt framför ögonen,
62
00:05:16,567 --> 00:05:18,110
desto längre får vi stanna.
63
00:05:19,027 --> 00:05:22,281
Eller så skriver jag storyn
och ingen vågar röra er mer.
64
00:05:25,909 --> 00:05:29,997
Kavita, får jag fråga
hur länge du bott i Bombay?
65
00:05:31,623 --> 00:05:32,875
Hela livet.
66
00:05:33,876 --> 00:05:36,962
Då är du för smart för att tänka så.
67
00:05:37,671 --> 00:05:41,550
Nej, de kommer att prata om det ett tag
tills alla glömmer bort det.
68
00:05:42,050 --> 00:05:46,096
Sen kommer de och straffar oss
med bulldozrar eller polisen...
69
00:05:46,096 --> 00:05:48,015
Jag fattar.
70
00:05:48,015 --> 00:05:50,934
Stan bekämpar inte fattigdom –
den bekämpar fattiga.
71
00:05:50,934 --> 00:05:54,396
Men det är därför jag vill få ut storyn
och ändra på saker.
72
00:05:54,396 --> 00:05:57,649
Vi har kämpat hårt för det vi har.
73
00:05:58,442 --> 00:06:00,569
Sagar Wada vill inte ha nån förändring.
74
00:06:01,904 --> 00:06:02,905
Snälla.
75
00:06:04,656 --> 00:06:06,283
Ingen story om Linbaba.
76
00:06:08,118 --> 00:06:11,288
Jag måste leva enligt deras regler,
annars gör jag dem ingen nytta.
77
00:06:18,295 --> 00:06:19,338
Okej.
78
00:06:20,631 --> 00:06:21,840
Ingen artikel.
79
00:06:23,967 --> 00:06:25,969
Det finns andra storyer.
80
00:06:26,595 --> 00:06:29,097
Lova mig bara att fortsätta hjälpa dem.
81
00:06:29,681 --> 00:06:32,809
Hör av dig
om jag kan hjälpa till med ambulansen.
82
00:06:32,809 --> 00:06:35,103
Tack, Kavita. Det är goda nyheter.
83
00:06:35,103 --> 00:06:36,980
Nu kommer alla bli glada.
84
00:06:36,980 --> 00:06:38,148
Ingen fara.
85
00:06:39,358 --> 00:06:40,859
Tack.
86
00:06:49,076 --> 00:06:50,285
Tror du på henne?
87
00:06:50,911 --> 00:06:54,456
Inte en chans.
Hon är rik och har bott här hela livet.
88
00:06:54,456 --> 00:06:57,417
Hon struntar i slummen.
Det där gick för enkelt.
89
00:06:57,417 --> 00:06:59,086
Precis min tanke.
90
00:06:59,586 --> 00:07:00,712
Satan.
91
00:07:03,757 --> 00:07:04,967
Fick honom!
92
00:07:08,428 --> 00:07:10,264
Raghu Rai hade inte gjort det bättre.
93
00:07:11,431 --> 00:07:14,268
Så? Vad sa han om
den bortgångne Lindsay Ford?
94
00:07:14,268 --> 00:07:15,811
Jag frågade inte.
95
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
Va?
96
00:07:17,437 --> 00:07:21,525
Jag måste lista ut
vem han är, vad han gömmer.
97
00:07:21,525 --> 00:07:24,778
Anar han nåt, pyser han,
och då har jag ingen story.
98
00:07:25,946 --> 00:07:28,949
På det här viset går han ingenstans.
99
00:07:32,911 --> 00:07:34,121
Kom igen.
100
00:07:35,998 --> 00:07:37,374
Wow. En till.
101
00:07:44,381 --> 00:07:46,508
Hur lång tid tar det att framkalla?
102
00:07:47,509 --> 00:07:49,303
Några dagar.
103
00:07:49,303 --> 00:07:51,763
Är de klara imorgon för en hundring extra?
104
00:07:51,763 --> 00:07:54,183
För 100 rupier? Imorgon?
105
00:07:54,183 --> 00:07:55,309
Okej.
106
00:08:00,939 --> 00:08:04,276
Du har saknat dokument så länge.
Varför behöver du ett pass nu?
107
00:08:05,444 --> 00:08:07,571
Jag kan inte riskera
att hamna i tidningen.
108
00:08:08,655 --> 00:08:09,698
Jag drar.
109
00:08:10,866 --> 00:08:11,909
Det visste du ju.
110
00:08:12,659 --> 00:08:14,453
Du kan inte åka.
111
00:08:14,453 --> 00:08:17,164
Här i Bombay är det storyer
och skandaler jämt.
112
00:08:17,164 --> 00:08:20,334
Folk är väldigt arga,
men sen glömmer de det.
113
00:08:21,043 --> 00:08:23,587
Ja, men jag kan inte riskera det.
114
00:08:25,255 --> 00:08:27,007
Fråga en av dina vänner då.
115
00:08:27,007 --> 00:08:30,469
Didier eller Karla.
Eller muta henne att inte skriva storyn.
116
00:08:30,469 --> 00:08:33,054
Men tänk om hon gör detsamma mot dem?
117
00:08:33,054 --> 00:08:34,972
Be bara Abdullah döda henne!
118
00:08:36,058 --> 00:08:38,393
Varför är du annars vän med en hejduk?
119
00:08:38,393 --> 00:08:41,188
De gillar det, du behöver det.
Det är vänskap.
120
00:08:42,022 --> 00:08:43,232
Menar du allvar?
121
00:08:45,234 --> 00:08:48,487
Bara delvis. Nej, inte egentligen. Förlåt.
122
00:08:48,987 --> 00:08:50,822
Det är en hemsk sak att säga.
123
00:08:54,660 --> 00:08:56,286
Men jag skulle sakna dig.
124
00:09:16,390 --> 00:09:17,599
Behåll den.
125
00:09:18,392 --> 00:09:19,601
Tack!
126
00:09:31,905 --> 00:09:33,240
Var har du varit?
127
00:09:33,740 --> 00:09:35,033
Ute och gått.
128
00:09:35,033 --> 00:09:36,118
Jag var orolig.
129
00:09:36,702 --> 00:09:39,705
Det är du alltid. Jag är tillbaka nu.
130
00:09:40,873 --> 00:09:42,165
Lukta vad gott.
131
00:09:44,710 --> 00:09:45,711
Sätt dig.
132
00:09:47,421 --> 00:09:49,548
Jag hade glömt hur morgonen ser ut,
133
00:09:49,548 --> 00:09:53,886
om man inte räknar att gå hem aspackad
från nåt hotellrum fyra på morgonen.
134
00:09:55,179 --> 00:09:58,682
Nu ser allt annorlunda ut.
Till och med ljuset.
135
00:10:00,142 --> 00:10:03,687
Inte vet jag.
Världen ser bara annorlunda ut.
136
00:10:04,605 --> 00:10:06,815
Snart har vi råd att flytta nånstans.
137
00:10:07,316 --> 00:10:08,525
Bara du och jag.
138
00:10:09,818 --> 00:10:10,903
Vart då?
139
00:10:11,570 --> 00:10:13,488
Vart du än vill.
-Bestäm du.
140
00:10:14,198 --> 00:10:15,199
Nu.
141
00:10:20,078 --> 00:10:23,373
Jag vill att du visar mig Spanien.
Där du kommer ifrån.
142
00:10:25,125 --> 00:10:27,127
Jag vill träffa dina åtta syskon.
143
00:10:27,127 --> 00:10:29,588
Jag vill äta maten, se Madrid.
144
00:10:29,588 --> 00:10:33,050
Du kommer att älska det.
Och de kommer älska dig.
145
00:10:33,717 --> 00:10:37,054
Kanske jag till och med betalar tillbaka
pengarna jag stal när jag stack.
146
00:10:37,721 --> 00:10:39,264
Då blir de glada att se mig.
147
00:10:42,434 --> 00:10:45,103
Varifrån får Maurizio allt heroin
helt plötsligt?
148
00:10:55,447 --> 00:10:56,907
Han får inte veta att jag sa nåt.
149
00:11:07,876 --> 00:11:08,877
Madame Zhou.
150
00:11:09,586 --> 00:11:11,046
Du skojar.
151
00:11:13,882 --> 00:11:16,635
Hon är farlig, Sebastian. Galen.
152
00:11:17,511 --> 00:11:19,930
Du skulle bara veta
vad jag sett och hört där.
153
00:11:21,056 --> 00:11:25,894
Du måste sluta.
-Lugn. Lisa, det är okej.
154
00:11:27,521 --> 00:11:28,897
Ingen vet.
155
00:11:29,523 --> 00:11:31,733
Det är Maurizios problem, hans affär.
156
00:11:31,733 --> 00:11:34,069
Titta på mig.
157
00:11:35,112 --> 00:11:39,867
Inget av det här kommer att skada dig.
Jag lovar.
158
00:11:40,868 --> 00:11:44,746
Bara lite till, sen har vi råd att sticka.
159
00:11:47,791 --> 00:11:49,001
Jag lovar.
160
00:12:16,361 --> 00:12:18,989
Jag tar den. Lämna möblerna.
161
00:12:19,489 --> 00:12:20,866
Jag hyr dem med.
162
00:12:45,432 --> 00:12:48,560
Hej, Guarav.
Teen patti är alltid kul att spela.
163
00:12:50,229 --> 00:12:52,523
Vad vill du ha? Mina vinster?
164
00:12:53,315 --> 00:12:55,567
Jag är intresserad av
minister Pandeys schema.
165
00:12:55,567 --> 00:12:56,652
Va?
166
00:12:57,277 --> 00:12:58,695
Fin familj du har.
167
00:12:59,321 --> 00:13:01,490
Vore synd om nåt hände dem.
168
00:13:18,632 --> 00:13:21,385
Prabhu!
169
00:13:21,385 --> 00:13:22,469
Hej.
170
00:13:23,053 --> 00:13:26,431
På grund av dig
är Parvati på kliniken hela tiden.
171
00:13:26,431 --> 00:13:30,227
Jag bad henne aldrig hjälpa Linbaba.
172
00:13:30,227 --> 00:13:32,020
Lyssna nu.
173
00:13:32,020 --> 00:13:34,773
Om du vill ha vår välsignelse
att gifta dig med Parvati,
174
00:13:35,357 --> 00:13:42,072
får du säga till Lin
att skicka tillbaka Parvati till oss.
175
00:13:43,073 --> 00:13:44,157
Va?
176
00:13:44,157 --> 00:13:45,701
Har du ögon för henne...
177
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
...eller inte?
178
00:13:49,913 --> 00:13:52,583
Om du bara kunde se henne
arbeta med sjuka,
179
00:13:53,709 --> 00:13:57,004
se vilken glädje det ger henne.
180
00:13:58,255 --> 00:14:02,009
Nej. Be mig inte göra det här.
181
00:14:04,011 --> 00:14:05,053
Jag kan inte.
182
00:14:30,162 --> 00:14:32,206
Vi kan göra det utan deras välsignelse.
183
00:14:37,503 --> 00:14:39,379
Om det stämmer att du har ögon för mig.
184
00:14:42,341 --> 00:14:45,969
Ögon, öron och många andra delar.
185
00:14:47,513 --> 00:14:48,555
Jag menade inte...
186
00:15:00,150 --> 00:15:02,569
Jag vill ha tio kilo.
-Tio?
187
00:15:02,569 --> 00:15:04,196
En gång i månaden. Är det ett problem?
188
00:15:07,157 --> 00:15:11,787
När jag träffade dig sa jag till Modena:
"Han där borde styra Nigeria."
189
00:15:13,956 --> 00:15:16,708
Min leverantör ordnar det gärna.
190
00:15:16,708 --> 00:15:19,086
Hälften i förskott. Tio kilo blir...
191
00:15:19,086 --> 00:15:21,547
200 000.
-...200 000 dollar.
192
00:15:21,547 --> 00:15:24,550
Och två till vid leverans, okej?
193
00:15:25,217 --> 00:15:26,426
Vi säger så.
-Okej.
194
00:15:26,927 --> 00:15:29,471
Okej. Salud.
195
00:15:36,061 --> 00:15:37,312
Vill du att jag går?
196
00:15:37,312 --> 00:15:38,564
Nej.
197
00:15:39,273 --> 00:15:41,108
Natten är ung.
198
00:15:41,108 --> 00:15:42,359
Du då, ma chère?
199
00:15:42,359 --> 00:15:45,237
Du fångar många blickar som alltid.
200
00:15:45,237 --> 00:15:50,367
Kanske ett enkelt, jordnära ligg
utan förpliktelser vore bra för dig.
201
00:15:50,367 --> 00:15:53,078
Capo, kom hit! Champagne. En flaska.
202
00:15:53,078 --> 00:15:55,455
Här. Där har du.
203
00:15:55,455 --> 00:15:57,583
Champagne, fort!
204
00:15:57,583 --> 00:15:59,251
Nån gör väsen av sig.
205
00:15:59,918 --> 00:16:01,628
Var får han alla pengar ifrån?
206
00:16:02,129 --> 00:16:08,218
Vår kära Maurizio har en ny kontakt
för afghanskt heroin, som säljer som smör.
207
00:16:08,218 --> 00:16:09,344
Hur vet du det?
208
00:16:10,470 --> 00:16:13,473
Han sa det
så att jag kan skicka kunder till honom.
209
00:16:13,473 --> 00:16:17,477
Men mest ville han nog bara säga
att han är en storfräsare nu.
210
00:16:17,477 --> 00:16:23,525
Men att sälja heroin på Khaderbhais revir
är inget jag hade vågat.
211
00:16:24,234 --> 00:16:25,611
Jag kommer strax.
212
00:16:31,992 --> 00:16:33,118
Du.
213
00:16:34,286 --> 00:16:36,914
Karla, bella, kom och sitt här.
Champagne?
214
00:16:36,914 --> 00:16:40,167
Jag ville faktiskt prata med Lisa.
Om du har tid?
215
00:16:41,543 --> 00:16:43,670
Visst. Jag ville lägga på nåt bra ändå.
216
00:16:45,464 --> 00:16:47,007
Spela lite Stones för mig.
217
00:16:52,221 --> 00:16:53,680
Hon där Lisa...
218
00:16:53,680 --> 00:16:55,724
Vad är hon? Hora eller inte?
219
00:16:55,724 --> 00:16:56,975
Nej, hon är inte...
220
00:16:56,975 --> 00:16:58,977
Hon är vad du än vill att hon är.
221
00:16:59,478 --> 00:17:00,479
Okej.
222
00:17:02,064 --> 00:17:04,191
Jag vill lägga till ett villkor.
223
00:17:04,775 --> 00:17:07,736
Tio kilo i månaden, 400 papp,
inga problem.
224
00:17:08,487 --> 00:17:10,239
Men jag vill ha en natt med henne.
225
00:17:37,474 --> 00:17:38,851
Får jag slå mig ner?
226
00:17:43,772 --> 00:17:46,024
Vi smyger oss på varann.
227
00:17:48,068 --> 00:17:50,821
Vem jagar vem?
-Vi får väl se.
228
00:17:50,821 --> 00:17:54,408
Under tiden: se sträng ut, le inte.
229
00:17:54,408 --> 00:17:56,451
Korsade armar är bäst.
230
00:17:57,703 --> 00:18:00,414
Lite svartsjuka är hälsosamt,
231
00:18:00,414 --> 00:18:02,958
men jag vill inte att han ska tro
att jag är tagen.
232
00:18:04,251 --> 00:18:06,253
Du ser rätt allvarlig ut, mon ami.
233
00:18:09,381 --> 00:18:10,966
Jag vet vad Maurizio säljer.
234
00:18:12,968 --> 00:18:13,969
Vet Khader om det?
235
00:18:13,969 --> 00:18:16,096
Om han gjorde det, skulle det inte pågå.
236
00:18:17,723 --> 00:18:21,852
Tänker du berätta?
-Nej. Men han kommer få reda på det.
237
00:18:21,852 --> 00:18:26,023
Maurizio vill vara en höjdare just nu.
Han vill inte hemlighålla det.
238
00:18:27,900 --> 00:18:29,026
Till skillnad från dig.
239
00:18:29,943 --> 00:18:32,279
Vet nån annan än jag
att du jobbar för Khader?
240
00:18:32,279 --> 00:18:33,655
Är det ett hot?
241
00:18:34,406 --> 00:18:35,574
Bara en fråga.
242
00:18:36,408 --> 00:18:39,578
Didier har säkert listat ut det.
Men han erkänner det aldrig.
243
00:18:41,330 --> 00:18:46,293
Jag minns när du träffade Khader.
Det var då allt började förändras.
244
00:18:46,293 --> 00:18:47,586
Har du inte berättat?
245
00:18:49,463 --> 00:18:50,464
Nej.
246
00:18:51,131 --> 00:18:52,883
Jag håller din om du håller min.
247
00:18:53,592 --> 00:18:55,886
Det är inte en hemlis
om det inte gör ont att hålla den.
248
00:18:56,887 --> 00:18:58,263
Du sa så en gång.
249
00:18:59,181 --> 00:19:01,308
De här kan få oss båda dödade.
250
00:19:02,351 --> 00:19:04,019
Lova att vara försiktig.
251
00:19:04,019 --> 00:19:06,438
Och kom till mig om du behöver nåt.
252
00:19:06,438 --> 00:19:08,982
Jag drog, men det betyder inte
att jag inte älskar dig.
253
00:19:10,025 --> 00:19:13,403
Jag vet att du inte kan säga det.
Men tack för att du bryr dig än.
254
00:19:21,453 --> 00:19:22,621
Älskar dig.
255
00:19:26,792 --> 00:19:32,506
Kan du fixa ett eller inte?
-Pratade vi inte om det här tidigare?
256
00:19:33,715 --> 00:19:36,176
Ett bra pass kostar tusen dollar.
257
00:19:36,885 --> 00:19:40,973
Kom tillbaka imorgon klockan ett
med pengar och foton.
258
00:19:41,640 --> 00:19:43,684
Går det att rucka på priset?
259
00:19:44,434 --> 00:19:46,436
Priset är priset.
-Kom igen.
260
00:19:46,436 --> 00:19:48,605
Det här är Bombay.
Det går alltid att rucka.
261
00:19:48,605 --> 00:19:51,692
Inte med böcker.
-Det är oförskämt att inte förhandla.
262
00:19:51,692 --> 00:19:53,527
Jag undrade när du skulle dyka upp.
263
00:19:54,194 --> 00:19:56,905
Först tar du upp min soffa.
Sen snor du min plats.
264
00:19:57,614 --> 00:20:00,617
Bjud på en drink,
så kanske jag förlåter dig.
265
00:20:01,577 --> 00:20:05,455
Jag vet inte om det är utan förpliktelser,
men han är jordnära.
266
00:20:06,415 --> 00:20:08,208
Det passar inte nu.
267
00:20:10,460 --> 00:20:12,129
Vi är mitt uppe i nåt.
268
00:20:14,464 --> 00:20:16,341
Jag låter er vara då.
269
00:20:17,426 --> 00:20:19,511
Du kunde inte vara mindre fransk.
270
00:20:21,680 --> 00:20:22,764
Karla.
271
00:20:23,765 --> 00:20:25,309
Karla, vänta.
272
00:20:26,852 --> 00:20:28,854
För i helvete. Vänta lite.
273
00:20:28,854 --> 00:20:33,734
Jag är mitt uppe i nåt.
Kom igen, du älskar att dela upp saker.
274
00:20:34,276 --> 00:20:36,820
Du lyckades göra en ursäkt
till en förolämpning.
275
00:20:37,446 --> 00:20:38,488
Imponerande.
276
00:20:39,239 --> 00:20:42,492
Du är arg på mig. Jag fattar.
-Jag är inte arg på dig.
277
00:20:43,368 --> 00:20:45,579
Jag måste in till stan imorgon.
278
00:20:45,579 --> 00:20:47,998
Kan vi ses? Runt tvåtiden?
279
00:20:48,498 --> 00:20:50,584
Jag vill prata om några grejer.
280
00:20:52,169 --> 00:20:53,170
Snälla?
281
00:20:55,130 --> 00:20:58,759
Måste jag be?
Jag kan gå ner på knä.
282
00:21:00,552 --> 00:21:03,013
Okej, snälla sluta.
-Snälla?
283
00:21:03,013 --> 00:21:04,973
Lin, det räcker. Okej.
284
00:21:06,183 --> 00:21:07,184
Okej.
285
00:21:09,144 --> 00:21:12,064
Kom över imorgon.
Jag lagar nåt att äta.
286
00:21:12,814 --> 00:21:14,942
Okej. Då har vi en dejt.
287
00:21:14,942 --> 00:21:16,735
Nej, det har vi inte.
288
00:21:17,236 --> 00:21:18,779
Men vi ses vid två.
289
00:21:18,779 --> 00:21:20,155
Låter som en dejt.
290
00:21:38,048 --> 00:21:40,759
Nej!
-Stanna! Jag ska döda dig!
291
00:21:45,973 --> 00:21:46,974
Nej.
292
00:21:48,725 --> 00:21:50,143
Hjälp! Snälla!
293
00:21:58,402 --> 00:22:00,153
Du blev tagen med en annan mans älskare.
294
00:22:00,153 --> 00:22:03,699
Pinsamt och farligt.
-Erkänn ditt brott.
295
00:22:03,699 --> 00:22:05,325
Vilket brott?
296
00:22:06,994 --> 00:22:08,537
Homosexualitet.
-Nej.
297
00:22:08,537 --> 00:22:09,913
Stort brott.
298
00:22:10,414 --> 00:22:13,959
Du kanske inte visste det,
men nu gör du det.
299
00:22:14,918 --> 00:22:17,629
Kanske jag kan hjälpa dig sluta lida
för din okunnighet.
300
00:22:17,629 --> 00:22:19,006
Nej, nej.
301
00:22:19,006 --> 00:22:20,090
Nej!
302
00:22:22,009 --> 00:22:23,886
Du är skyldig oss stora pengar.
303
00:22:37,608 --> 00:22:40,485
Jag var skyldig Prabhu
för att han gav mig ett hem
304
00:22:40,485 --> 00:22:42,404
och en andra chans.
305
00:22:42,404 --> 00:22:45,365
Han var min enda riktiga vän här.
306
00:22:45,365 --> 00:22:49,786
När jag betraktade honom den dagen,
medan jag planerade att lämna Sagar Wada,
307
00:22:50,537 --> 00:22:52,372
insåg jag att jag älskar honom.
308
00:22:59,755 --> 00:23:04,301
Vem vet vilka fasor som kommer
för att jag njuter av denna gangstergåva.
309
00:23:04,301 --> 00:23:06,553
Det går ju inte. Bäst att sluta köra.
310
00:23:07,054 --> 00:23:11,183
Nej, jag hade fel. Så kul är det inte.
Men jag har en bra idé.
311
00:23:11,183 --> 00:23:12,684
Okej.
-Seriöst nu.
312
00:23:12,684 --> 00:23:16,104
Ikväll lånar jag hojen
för lite hemliga grejer.
313
00:23:17,189 --> 00:23:19,024
Du borde nog öva lite mer först.
314
00:23:20,234 --> 00:23:22,486
Du är säkert nyfiken, va?
315
00:23:24,530 --> 00:23:26,698
Men jag avslöjar aldrig min hemlighet.
316
00:23:28,992 --> 00:23:31,370
Jag får väl försöka leva med
att inte veta.
317
00:23:35,040 --> 00:23:36,333
Kom. Vi måste dra.
318
00:23:36,333 --> 00:23:39,002
Jag kör.
-Jag kommer hellre fram levande.
319
00:23:39,002 --> 00:23:41,004
Du behöver min hjälp, inte sant?
320
00:23:42,256 --> 00:23:43,632
Jag behöver öva.
321
00:23:44,925 --> 00:23:46,093
Hoppa på.
322
00:23:46,885 --> 00:23:50,639
Men min kärlek till honom
gjorde honom inte mindre irriterande.
323
00:23:51,974 --> 00:23:55,227
Hallå! Lin! Vad fan är det här?
324
00:24:47,779 --> 00:24:49,198
Tjänat bra idag?
325
00:24:50,449 --> 00:24:51,533
Inte tillräckligt.
326
00:24:56,580 --> 00:24:58,332
Vi måste sälja hojen.
327
00:24:59,416 --> 00:25:00,417
Vad säger du?
328
00:25:02,920 --> 00:25:05,005
Nej, vilken usel plan.
329
00:25:05,506 --> 00:25:08,592
Nej. Aldrig. Jag vägrar.
330
00:25:51,343 --> 00:25:52,344
Sju.
331
00:25:52,344 --> 00:25:53,470
Va?
332
00:25:53,470 --> 00:25:54,555
Sju.
333
00:25:54,555 --> 00:25:55,722
Är du från vettet?
334
00:25:57,099 --> 00:25:59,935
Är du galen? Hur tänker du?
335
00:26:00,477 --> 00:26:02,396
Puckot ger inte mer än sju.
336
00:26:02,396 --> 00:26:05,399
Såna som han går på begravning
bara för matens skull.
337
00:26:07,734 --> 00:26:13,782
Skäms på dig!
Inte mindre än nio. Det är mitt sista bud.
338
00:26:16,743 --> 00:26:22,124
Tro inte att jag kommer tillbaka.
Folk kommer höra om hur du gör affärer.
339
00:26:24,251 --> 00:26:25,252
Det blir inget.
340
00:26:26,753 --> 00:26:27,880
Vad gör du?
341
00:26:27,880 --> 00:26:30,007
Det är en principsak.
342
00:26:30,007 --> 00:26:32,676
Glöm det.
Det är så pinsamt att jag gråter.
343
00:26:32,676 --> 00:26:34,136
Fixa bara mina stålar.
344
00:26:45,898 --> 00:26:46,899
Sju?
345
00:26:58,410 --> 00:27:03,123
Ja, flina du bara.
Det är så kul att blåsa vitingar.
346
00:27:08,003 --> 00:27:09,963
Försöker du skämma ut mig?
347
00:27:43,914 --> 00:27:44,915
Okej, tack.
348
00:27:46,166 --> 00:27:47,668
Tack. Namaste.
349
00:27:50,128 --> 00:27:51,255
God dagens.
350
00:27:51,255 --> 00:27:53,549
Läget, Vikram?
-Bara bra.
351
00:27:54,341 --> 00:27:55,884
Såg du vilka jag var med?
352
00:27:56,552 --> 00:27:57,594
Managers.
353
00:27:57,594 --> 00:28:00,347
Shashi Kapoor letar efter en stuntman.
354
00:28:00,848 --> 00:28:01,974
Inte ett ord till nån.
355
00:28:02,891 --> 00:28:03,892
Oroa dig inte.
356
00:28:03,892 --> 00:28:09,106
Hans kille får sparken.
Han bröt armen vid ett judofall.
357
00:28:11,567 --> 00:28:12,901
Alla kan inte vara stjärnor.
358
00:28:13,735 --> 00:28:14,945
Lin, det är Didier!
359
00:28:18,073 --> 00:28:19,116
Kommer snart.
360
00:28:27,082 --> 00:28:28,292
Vad står på?
361
00:28:28,876 --> 00:28:30,377
Jag har blivit gripen.
362
00:28:32,379 --> 00:28:33,422
För vadå?
363
00:28:35,174 --> 00:28:36,216
Min egen dumhet.
364
00:28:36,216 --> 00:28:38,677
Vill du ha dina dokument
behöver jag din hjälp.
365
00:28:40,262 --> 00:28:42,472
Jag vill inte ha nåt med snuten att göra.
366
00:28:42,472 --> 00:28:44,975
Snälla, säg att du kommer.
367
00:28:47,186 --> 00:28:49,271
Har de slagit dig?
-Ja.
368
00:28:50,647 --> 00:28:52,316
Och de slutar nog knappast.
369
00:28:52,858 --> 00:28:55,694
Jag är i trubbel. Jag behöver hjälp.
370
00:28:55,694 --> 00:28:57,196
Jävla as.
371
00:29:17,341 --> 00:29:18,884
Didier har blivit gripen.
372
00:29:20,469 --> 00:29:24,014
Snuten vill ha cash för att släppa honom.
-Satans skitstövlar.
373
00:29:24,640 --> 00:29:26,266
Vilka giriga fittor!
374
00:29:28,685 --> 00:29:30,729
Jag ska fista dem i halsen!
375
00:29:31,688 --> 00:29:35,192
Polisen här är inte som på bio.
De bryr sig bara om mutor.
376
00:29:36,193 --> 00:29:39,279
Så du har haft att göra med dem förr?
Du vet hur det funkar?
377
00:29:39,279 --> 00:29:42,449
Många gånger.
Man måste vara hård mot de där asen.
378
00:29:43,951 --> 00:29:45,869
Tror du att du kan visa mig hur?
379
00:29:47,120 --> 00:29:48,872
Med nöje, min vän.
380
00:29:54,169 --> 00:29:56,046
Karla kommer ta livet av mig.
381
00:30:12,437 --> 00:30:15,649
Det här kvarteret är inte Didiers stil.
382
00:30:15,649 --> 00:30:18,026
"Det är hur man rider stigen som räknas."
383
00:30:19,027 --> 00:30:20,028
Visst.
384
00:30:27,286 --> 00:30:28,495
Lugna dig, konstapeln.
385
00:30:29,371 --> 00:30:31,790
Okej. Förlåt.
386
00:31:05,490 --> 00:31:07,201
Han sa att pengarna är här.
387
00:31:24,384 --> 00:31:25,761
Herrejävlar.
388
00:31:35,521 --> 00:31:36,605
Hur mycket?
389
00:31:36,605 --> 00:31:41,276
Jag kan få ut honom för max 3 000.
Annars kan de spärra in mig istället.
390
00:31:43,278 --> 00:31:44,446
Jag tar med fem.
391
00:31:49,034 --> 00:31:50,035
Kom igen.
392
00:32:00,462 --> 00:32:02,548
Det var på tiden. Det är olåst.
393
00:32:07,761 --> 00:32:09,638
Vad gör du här?
-Jag har nyheter.
394
00:32:16,645 --> 00:32:18,564
Vad gott. Jag hade glömt det.
395
00:32:19,940 --> 00:32:21,525
Väntade du dig nån annan?
396
00:32:21,525 --> 00:32:23,068
Jag tror inte nån kommer.
397
00:32:25,237 --> 00:32:28,907
Nobbade nån dig? Modigt. Eller korkat.
398
00:32:28,907 --> 00:32:30,576
Vad är dina nyheter?
399
00:32:32,327 --> 00:32:33,537
Ännu fler böcker.
400
00:32:34,121 --> 00:32:36,081
När har du ens tid att läsa dem?
401
00:32:37,791 --> 00:32:39,418
Pandey är förälskad.
402
00:32:40,002 --> 00:32:43,130
Djupa leenden, stora ögon,
framtidsplaner, hela köret.
403
00:32:43,130 --> 00:32:45,924
Hon heter Sunita,
och hon är inte hans fru.
404
00:32:46,884 --> 00:32:47,968
Får jag?
405
00:32:51,054 --> 00:32:53,849
De checkade in på ett gästhem i Khandala
under falska namn.
406
00:32:56,810 --> 00:32:58,687
Bra! Fortfarande kvar.
407
00:33:01,023 --> 00:33:03,650
Jag har saknat den här.
Den förde alltid tur med sig.
408
00:33:07,487 --> 00:33:09,573
Behöll du alla mina grejer?
409
00:33:09,573 --> 00:33:11,408
Du hämtade dem aldrig.
410
00:33:12,409 --> 00:33:15,287
Trodde du jag skulle återvända
och allt skulle bli som förr?
411
00:33:16,580 --> 00:33:18,332
När jag oroade mig över var du var,
412
00:33:18,832 --> 00:33:22,044
om du levde eller inte
och om polisen skulle slå in dörren?
413
00:33:22,044 --> 00:33:23,337
Nej.
414
00:33:23,337 --> 00:33:25,964
Det känns tryggare
att ha dig som bror än älskare.
415
00:33:27,090 --> 00:33:28,800
Det är en ära att kalla dig syster.
416
00:33:30,636 --> 00:33:36,308
Och min andra bror, då? Lin?
-Han är varken min bror eller älskare.
417
00:33:36,308 --> 00:33:40,395
Men han gillar dig mycket. Han sa det.
-Lin snackar för mycket.
418
00:33:41,021 --> 00:33:43,524
Jag vet ändå inte om det är sant.
419
00:33:44,066 --> 00:33:45,943
Var det Lin som nobbade dig?
420
00:33:46,777 --> 00:33:48,654
Skulle vi inte lämna honom ifred?
421
00:33:49,530 --> 00:33:52,115
Vad är det roliga med
att göra som man blir tillsagd?
422
00:33:56,912 --> 00:33:58,163
Vad hände med Lisa?
423
00:33:59,790 --> 00:34:04,294
Jag tänker berätta en grej,
men du får inte säga nåt till Khader.
424
00:34:04,294 --> 00:34:08,632
Jag lovade Lisa att inte säga nåt.
Men jag är orolig för henne.
425
00:34:09,424 --> 00:34:12,594
Maurizio Belcane säljer heroin.
426
00:34:13,136 --> 00:34:14,721
I massor.
427
00:34:15,597 --> 00:34:19,059
Jag skiter i honom,
men jag vill inte att Lisa råkar illa ut.
428
00:34:20,185 --> 00:34:23,063
Maurizio är ett spån,
men hon ser det inte.
429
00:34:26,692 --> 00:34:27,818
Jag ska ta itu med det.
430
00:34:28,777 --> 00:34:31,071
Khader behöver inget veta.
-Tack.
431
00:34:34,574 --> 00:34:37,578
Heroin, korruption, utpressning.
432
00:34:38,453 --> 00:34:41,373
En gång i tiden hade du inte plats
för kriminella som jag.
433
00:34:41,373 --> 00:34:42,541
Men se på dig nu.
434
00:34:48,922 --> 00:34:50,549
Synd att låta det gå till spillo.
435
00:34:54,887 --> 00:34:55,888
Jättegott.
436
00:34:59,600 --> 00:35:02,519
Precis som Clint i Mannen med oxpiskan.
437
00:35:03,061 --> 00:35:04,479
Så jävla grym.
438
00:35:04,479 --> 00:35:06,982
Låt mig sköta snacket.
-Visst.
439
00:35:07,649 --> 00:35:10,861
Du, vänta. Behöver jag ens komma med dig?
440
00:35:10,861 --> 00:35:15,365
Jag tror det. De bråkar inte med gora
på grund av ambassader och sånt.
441
00:35:15,365 --> 00:35:17,326
Svårare att ignorera mig om du är med.
442
00:35:24,583 --> 00:35:26,502
Lin, är allt okej?
443
00:35:26,502 --> 00:35:27,794
Ja, för fan. Gå nu.
444
00:35:42,059 --> 00:35:45,020
Vi är här för Didier Levy.
-Och ni tror han är här?
445
00:35:45,020 --> 00:35:48,774
Kom igen nu. Slösa inte min tid.
Vet du vem jag är släkt med?
446
00:35:49,483 --> 00:35:50,776
Tyvärr inte.
447
00:35:50,776 --> 00:35:52,903
Jo. Du vet bara inte än.
448
00:35:52,903 --> 00:35:55,072
Hört talas om min farbror, Rohit Khanna?
449
00:35:55,072 --> 00:35:59,910
Han sålde varenda telefon i Bombay.
Hans mannar installerade dem.
450
00:35:59,910 --> 00:36:01,954
Den där telefonen är hans.
451
00:36:02,538 --> 00:36:04,915
Alla dina samtal är hans.
452
00:36:06,750 --> 00:36:11,630
Ja. Vem har inte hört talas om honom?
Familjen Khanna är inflytelserik.
453
00:36:11,630 --> 00:36:15,050
Han är i Europa
och öppnar nya telefonklubbar.
454
00:36:15,050 --> 00:36:16,718
Europa, för fan.
455
00:36:17,302 --> 00:36:19,513
Min poäng är att vi har inflytande nog
456
00:36:19,513 --> 00:36:23,851
att göra en mus till en man
och en man till en mus, om du förstår.
457
00:36:24,601 --> 00:36:25,602
Givetvis.
458
00:36:25,602 --> 00:36:29,231
Och jag är ledsen att behöva
ta upp din tid för denna petitess.
459
00:36:29,815 --> 00:36:32,109
Det är inte ett problem
för nån så rik som du.
460
00:36:33,110 --> 00:36:35,237
4 000 dollar, annars behåller vi homot.
461
00:36:39,324 --> 00:36:40,576
Är han er vän?
462
00:36:41,368 --> 00:36:42,911
Eller mer än en vän.
463
00:36:42,911 --> 00:36:45,163
Är du skyldig till samma brott?
464
00:36:46,540 --> 00:36:47,833
Vad pratar du om?
465
00:36:48,333 --> 00:36:50,711
Homosexualitet är ett grovt brott här.
466
00:36:50,711 --> 00:36:54,673
Din vän greps naken på gatan
med en annan mans älskare.
467
00:36:54,673 --> 00:36:56,091
Grep du dem med?
468
00:36:56,091 --> 00:36:58,177
Lin, låt mig.
469
00:36:59,428 --> 00:37:01,972
Fyra tusen? Är du tokig?
470
00:37:02,472 --> 00:37:04,808
Jag kunde få ut 20 pers för det.
471
00:37:04,808 --> 00:37:07,811
Så fan heller. Han är värd två.
472
00:37:07,811 --> 00:37:09,563
Det är två för hans brott.
473
00:37:09,563 --> 00:37:11,690
Han är utböling. Det blir tusen till.
474
00:37:12,232 --> 00:37:14,818
Och tusen till för din fina hatt och gora.
475
00:37:15,611 --> 00:37:20,782
Och om du inte betalar, så tar vi ändarna
från din farbrors kära telefonledningar
476
00:37:20,782 --> 00:37:22,784
och kör dem mot homots pung.
477
00:37:22,784 --> 00:37:25,329
Okej. Var är han?
478
00:37:26,830 --> 00:37:28,457
Vi vill träffa honom.
-Just det.
479
00:37:28,999 --> 00:37:30,626
Vi har inte ens sett honom.
480
00:37:31,210 --> 00:37:33,170
Ni har säkert knäckt honom redan.
481
00:37:33,670 --> 00:37:36,131
Han ser säkert ut som en hundleksak.
482
00:37:54,942 --> 00:38:00,197
Det smakade bittert
och jävligt bak i halsen.
483
00:38:01,281 --> 00:38:03,659
Jag försökte svälja det,
men sen kom jag ihåg
484
00:38:04,826 --> 00:38:08,914
att det var fängelsets vidriga brygd
på rädsla och hat.
485
00:38:19,591 --> 00:38:21,009
Vad i helvete?
486
00:38:26,890 --> 00:38:29,017
Nu får vi det överstökat.
487
00:38:44,700 --> 00:38:46,493
Förlåt att jag är sen.
488
00:38:46,493 --> 00:38:48,120
Nej. Jag kom tidigt.
489
00:38:50,539 --> 00:38:55,169
Du kommer gilla filmen.
Särskilt fajten i slutet.
490
00:39:03,302 --> 00:39:04,845
Jag har en överraskning.
491
00:39:08,932 --> 00:39:10,017
På riktigt?
492
00:39:10,017 --> 00:39:12,060
Vi ska sitta där uppe!
493
00:39:13,937 --> 00:39:15,898
Det här är för mycket.
494
00:39:17,816 --> 00:39:21,695
Det är perfekt för dig.
495
00:39:28,994 --> 00:39:30,120
Ser ni?
496
00:39:30,704 --> 00:39:34,583
Fyra tusen är inte mycket begärt
när man överväger alternativen.
497
00:39:35,083 --> 00:39:38,837
Jag försökte skona er vän från
att bli gubbröra på Arthur Road.
498
00:39:38,837 --> 00:39:40,756
Vilken hjälte du är.
499
00:39:43,258 --> 00:39:44,259
Nämen.
500
00:39:45,636 --> 00:39:48,096
Kom in hit! Allihop.
501
00:39:50,140 --> 00:39:51,767
Säg nåt mer.
502
00:39:54,686 --> 00:39:56,480
Jag gillar Bombay mycket.
503
00:39:59,316 --> 00:40:00,943
Bravo!
504
00:40:00,943 --> 00:40:02,819
Goran talar marathi!
505
00:40:02,819 --> 00:40:03,904
Fortsätt.
506
00:40:05,781 --> 00:40:10,536
Mitt land är Nya Zeeland.
Jag bor i Colaba nu.
507
00:40:19,962 --> 00:40:20,963
Du!
508
00:40:21,713 --> 00:40:24,258
Vad gör den här jäveln här?
-Vadå då?
509
00:40:24,258 --> 00:40:26,385
Det är goran som sparkade mig i pungen!
510
00:40:26,385 --> 00:40:28,345
Ni har era pengar. Vi vill gå nu.
511
00:40:28,345 --> 00:40:29,429
Han går ingenstans.
512
00:40:29,429 --> 00:40:31,306
Händer nåt honom blir det ingen affär.
513
00:40:31,306 --> 00:40:32,391
Affären är klar.
514
00:40:32,391 --> 00:40:35,060
Ta din vän och stick.
Det här är nya affärer.
515
00:40:35,936 --> 00:40:39,857
Jag är skyldig honom en omgång stryk.
Du är anhållen.
516
00:40:39,857 --> 00:40:41,942
Du ska...
-Du ska följa mina order.
517
00:40:41,942 --> 00:40:44,236
Annars blir det nattpatrull
för resten av livet.
518
00:40:44,862 --> 00:40:48,907
Vad får du ut av att ge honom stryk?
Håll käften så kanske du tjänar nåt.
519
00:40:49,533 --> 00:40:52,369
Det lönar sig inte att slå gora.
Det blir bara trubbel.
520
00:40:54,037 --> 00:40:56,790
Fyra för att få ut din kompis
och två så du inte åker in.
521
00:40:56,790 --> 00:40:58,083
Det blir 6 000.
522
00:40:58,083 --> 00:40:59,585
Inte mer än fem.
523
00:40:59,585 --> 00:41:00,752
Vikram, det räcker.
524
00:41:03,255 --> 00:41:04,673
Hördu.
525
00:41:18,020 --> 00:41:19,730
Det här är allt jag har.
526
00:41:20,772 --> 00:41:22,441
Det borde vara 2 000 jämnt.
527
00:41:24,568 --> 00:41:25,944
Du kan ta det.
528
00:41:27,487 --> 00:41:29,448
Vi möts snart igen, chutiya.
529
00:41:29,448 --> 00:41:31,408
Då! Då ska din balle få sig!
530
00:41:50,093 --> 00:41:51,386
Vill du ha nåt?
531
00:41:51,386 --> 00:41:52,471
Vatten?
532
00:41:53,847 --> 00:41:54,890
Sitter du bekvämt?
533
00:41:55,849 --> 00:41:56,850
Allt är perfekt.
534
00:42:16,870 --> 00:42:18,121
Ja, Bachchan!
535
00:42:18,789 --> 00:42:20,749
Visa de jävlarna!
536
00:42:32,010 --> 00:42:34,179
Tack.
-Försiktigt.
537
00:42:37,140 --> 00:42:38,809
Tack till er båda.
538
00:42:39,434 --> 00:42:42,729
Ni har säkert saker att göra.
Jag vill inte ta upp mer av er tid.
539
00:42:43,856 --> 00:42:45,607
Jag lämnar dig inte så här.
540
00:42:46,567 --> 00:42:48,026
Jag måste se dina fötter.
541
00:42:50,988 --> 00:42:53,282
Gå du. Jag klarar mig själv.
542
00:43:19,266 --> 00:43:22,019
Vad var så viktigt?
-Förutom att vara med dig?
543
00:43:22,019 --> 00:43:25,063
Vad är viktigare än det?
-Jaja. Jättecharmigt. Ut med språket.
544
00:43:25,564 --> 00:43:27,858
Jag ringde min farbror,
som är CBI-officer.
545
00:43:27,858 --> 00:43:32,112
Bad honom om Interpols efterlysningar
av utländska flyktingar.
546
00:43:32,112 --> 00:43:34,740
Utan att säga nåt? Det här är min story.
547
00:43:34,740 --> 00:43:37,284
Jag ville inte lova för mycket.
548
00:43:38,493 --> 00:43:41,371
Jag hoppades bli hjälten.
Nu är du bara grinig.
549
00:43:41,371 --> 00:43:43,957
Jag är inte grinig. Det är bra. Jag bara...
550
00:43:43,957 --> 00:43:46,668
Löftena jag måste ge, Kavita...
551
00:43:50,631 --> 00:43:51,924
Okej, tack.
552
00:43:55,427 --> 00:43:57,179
Det betyder inte att vi kommer ligga.
553
00:44:02,518 --> 00:44:05,062
Perfekt. Tack. Grazie.
554
00:44:05,604 --> 00:44:08,524
Ställ bara ner flaskan. Tack.
-Firar vi nåt?
555
00:44:10,025 --> 00:44:12,653
Kanske. Det beror på dig.
556
00:44:14,404 --> 00:44:16,365
Jag måste be om en tjänst.
557
00:44:16,365 --> 00:44:18,408
Eller, vi två måste det.
558
00:44:19,910 --> 00:44:23,622
Det är upp till dig, men det hjälper oss
avsluta affären med Raheem.
559
00:44:25,958 --> 00:44:27,835
Alla måste göra sin beskärda del.
560
00:44:28,585 --> 00:44:29,837
Du vill att jag knullar honom.
561
00:44:31,296 --> 00:44:32,714
Han vill det.
562
00:44:33,507 --> 00:44:36,009
Killen kan inte släppa dig med blicken.
563
00:44:36,009 --> 00:44:39,638
Du får säga nej. Om du vill.
564
00:44:40,806 --> 00:44:42,099
Får jag säga nej?
565
00:44:51,275 --> 00:44:54,903
Jag fick alltid betalt förr.
Vad får jag om jag är en del av det här?
566
00:44:56,113 --> 00:44:58,448
Vi tar hand om dig, som vanligt.
567
00:45:01,159 --> 00:45:02,286
Säg en summa.
568
00:45:06,331 --> 00:45:07,332
Tusen.
569
00:45:08,166 --> 00:45:09,209
Tio.
570
00:45:10,961 --> 00:45:12,671
Okej. Tio.
571
00:45:15,048 --> 00:45:16,091
Procent.
572
00:45:23,891 --> 00:45:25,100
Du bestämmer.
573
00:45:28,103 --> 00:45:29,563
Okej.
574
00:45:36,361 --> 00:45:38,030
Bachchan!
575
00:46:04,431 --> 00:46:06,016
Kom igen, Parvati. Häng med!
576
00:46:07,726 --> 00:46:09,019
Parvati?
577
00:46:10,270 --> 00:46:11,522
Parvati!
578
00:46:11,522 --> 00:46:13,065
Parvati.
579
00:46:13,065 --> 00:46:14,650
Hämta en läkare, nån!
580
00:46:28,872 --> 00:46:30,541
Jag kände igen det.
581
00:46:31,625 --> 00:46:37,756
Jag har aldrig fått lika mycket stryk
som av män som upprätthåller lagen.
582
00:46:38,882 --> 00:46:41,802
Det var inte smärtan
av deras våld som knäckte en.
583
00:46:42,386 --> 00:46:47,182
Det var hjälplösheten,
känslan av att vara helt ensam.
584
00:46:48,559 --> 00:46:50,853
Jag vägrade uppleva det igen.
585
00:46:51,353 --> 00:46:54,231
Men för stunden måste min flykt vänta.
586
00:46:55,524 --> 00:46:57,818
Och jag visste inte
hur mycket tid jag hade kvar.
587
00:47:10,622 --> 00:47:12,875
Det här är så pinsamt.
588
00:47:13,959 --> 00:47:15,252
Vad fan hände?
589
00:47:18,589 --> 00:47:21,758
Unge Alain glömde påpeka
att han har en indisk älskare,
590
00:47:21,758 --> 00:47:25,512
och han kom hem
och tog oss på bar gärning.
591
00:47:26,555 --> 00:47:28,098
Nu vet jag hur snabbt jag kan springa.
592
00:47:29,600 --> 00:47:34,229
Et voilà! Du är vid mina fötter
som självaste Maria Magdalena.
593
00:47:34,897 --> 00:47:37,274
De där asen pryglade dig verkligen.
594
00:47:37,941 --> 00:47:40,110
De hatar såna som jag.
595
00:47:42,196 --> 00:47:46,491
Men varför grep de bara dig?
-Han är härifrån. Det är inte jag.
596
00:47:46,491 --> 00:47:50,078
Han hade pengar eller kontakter.
Han betalade dem nog för att spöa mig.
597
00:47:50,078 --> 00:47:52,789
Men sen betalade du dem så att de slutar.
598
00:47:53,540 --> 00:47:54,791
De kan dra åt helvete.
599
00:47:55,667 --> 00:47:56,835
Du är här nu.
600
00:47:58,337 --> 00:48:00,339
Det här var ditt Borsalino-test.
601
00:48:00,964 --> 00:48:03,091
De släpade dig genom ringen,
och såhär blev det.
602
00:48:03,091 --> 00:48:07,513
Nä. Jag hade säkert dött
om du inte hade behövt nåt av mig.
603
00:48:09,348 --> 00:48:10,349
Håll käften.
604
00:48:11,975 --> 00:48:13,644
Jag hade kommit ändå.
605
00:48:15,854 --> 00:48:17,731
Jag tror faktiskt du hade det.
606
00:48:17,731 --> 00:48:20,400
Hade rollerna varit omvända,
hade jag inte det.
607
00:48:21,443 --> 00:48:26,365
Jag tror att du måste vara
en dålig människa innerst inne.
608
00:48:27,032 --> 00:48:30,661
Bara en orättfärdig man kan dra nytta
av sånt gott arbete.
609
00:48:33,205 --> 00:48:34,831
Du är min vän.
610
00:48:35,499 --> 00:48:37,084
Även om du inte vill ha nån.
611
00:48:38,502 --> 00:48:41,922
En som står dig i skuld.
Och jag börjar med ditt pass.
612
00:48:42,756 --> 00:48:45,092
Ja, vi har bara ett litet problem.
613
00:48:45,884 --> 00:48:50,055
Jag skramlade ihop pengarna,
men snuten tog dem också.
614
00:48:50,055 --> 00:48:52,349
Jag fixar det.
Det är det minsta jag kan göra.
615
00:48:52,349 --> 00:48:53,767
Har du fotona?
616
00:49:00,899 --> 00:49:04,987
Jag antar att det betyder
att du lämnar Bombay?
617
00:49:07,155 --> 00:49:12,077
Får jag som din vän fråga varför
helt plötsligt?
618
00:49:18,041 --> 00:49:21,170
Kavita snokar runt till en story om mig.
619
00:49:22,963 --> 00:49:26,300
Mitt eget fel
för att jag pladdrade på Reynaldo's.
620
00:49:28,135 --> 00:49:29,344
Jag gillar Kavita.
621
00:49:30,179 --> 00:49:33,682
Men jo,
hon vill desperat göra sitt avtryck.
622
00:49:35,100 --> 00:49:36,727
Det är klart om två dagar.
623
00:49:38,395 --> 00:49:39,646
Mitt löfte till dig.
624
00:49:41,732 --> 00:49:44,985
Tack.
-Det är du som borde tackas.
625
00:49:45,861 --> 00:49:46,945
Verkligen.
626
00:49:51,158 --> 00:49:52,367
Jag kommer sakna dig.
627
00:49:55,954 --> 00:49:57,247
Detsamma.
628
00:49:58,624 --> 00:50:00,042
För vänner.
629
00:50:07,883 --> 00:50:10,302
Snart hemma.
630
00:50:10,802 --> 00:50:12,429
Bara lite till.
631
00:50:14,723 --> 00:50:16,058
Nandita!
632
00:50:17,309 --> 00:50:18,977
Snälla, förlåt mig!
633
00:50:18,977 --> 00:50:23,315
Det är mitt fel. Skyll inte på Parvati.
634
00:50:25,025 --> 00:50:28,779
Var är gora- doktorn?
-Linbaba? Jag vet inte...
635
00:50:28,779 --> 00:50:30,739
När vi behöver honom? Var är han?
636
00:50:33,450 --> 00:50:34,952
Hämta honom!
637
00:50:34,952 --> 00:50:38,121
Många är sjuka, och ingen vet var han är.
638
00:50:38,121 --> 00:50:40,165
Var är dr Lin? Hela familjen är sjuk.
639
00:50:40,165 --> 00:50:43,460
Samma här!
-Vi trodde han var med dig!
640
00:50:43,460 --> 00:50:48,340
Var är dr Lin?
Vi behöver honom nu. Prabhu!
641
00:50:58,892 --> 00:51:00,853
BASERAD PÅ SHANTARAM
AV GREGORY DAVID ROBERTS
642
00:52:20,891 --> 00:52:22,893
Undertexter: Borgir Ahlström