1
00:00:27,528 --> 00:00:28,654
Tak poď, kamoš.
2
00:00:32,950 --> 00:00:34,243
Dajte mu ich dole.
3
00:00:37,913 --> 00:00:38,997
Vďaka.
4
00:00:41,834 --> 00:00:43,085
Ako sa máš, Dale?
5
00:00:43,585 --> 00:00:46,672
Len si sadni. Nič sa ti nestane.
6
00:00:54,054 --> 00:00:58,517
Prišiel som k záveru...
7
00:01:01,311 --> 00:01:03,981
že by si radšej zomrel,
akoby si mi povedal, čo potrebujem.
8
00:01:05,147 --> 00:01:06,149
Je tak?
9
00:01:06,149 --> 00:01:10,362
Upáliš sa
ako jeden z tých posratých mníchov?
10
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
Zomrieš pre princíp.
11
00:01:13,657 --> 00:01:16,743
Nuž, to je asi
u chytrákov, ako si ty, problém.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,245
Čítate priveľa kníh.
13
00:01:19,329 --> 00:01:20,581
Hej, to si myslím.
14
00:01:20,581 --> 00:01:22,207
Chápem, keď som porazený.
15
00:01:22,207 --> 00:01:24,084
Nikdy to z teba nevybijem.
16
00:01:24,084 --> 00:01:25,294
Doneste ich!
17
00:01:32,301 --> 00:01:33,343
Vďaka.
18
00:01:33,343 --> 00:01:35,971
Jedno pre mňa a jedno tu pre kamaráta.
19
00:01:41,685 --> 00:01:43,770
Krása. Tu to máme.
20
00:01:43,770 --> 00:01:44,980
Tak si daj, Dale.
21
00:01:44,980 --> 00:01:46,440
Na tvoje víťazstvo, kamoš.
22
00:01:50,944 --> 00:01:51,945
Vďaka.
23
00:01:55,073 --> 00:01:56,450
Zabijú ma.
24
00:01:57,034 --> 00:01:59,912
Nuž, vieš, sú tu kadejakí grázli,
25
00:02:00,579 --> 00:02:06,543
úchyli, násilníci, pedofili, ale psy
a krysy to vždy schytajú najhoršie.
26
00:02:08,336 --> 00:02:13,133
Tu falošné, podrazácke psy
s veľkými hubami zabíjajú.
27
00:02:13,884 --> 00:02:17,429
Za to tajomstvo,
čo si si strážil až do konca, zomrieš.
28
00:02:19,640 --> 00:02:21,975
Čo by to bolo, ty chytráčik?
29
00:02:23,310 --> 00:02:24,561
Irónia?
30
00:02:25,312 --> 00:02:26,396
Nie, kamoš.
31
00:02:27,689 --> 00:02:29,024
Vražda.
32
00:02:31,235 --> 00:02:33,529
Akoby ste ju spáchali sám.
33
00:02:38,367 --> 00:02:39,826
Hľadáš poctivosť?
34
00:02:40,869 --> 00:02:43,247
Lebo tá mi nestojí ani za prd, Dale.
35
00:02:44,248 --> 00:02:47,417
Už to robím príliš dlho.
Voľba je tvoja.
36
00:02:47,417 --> 00:02:50,420
Povedz mi, kto zabil strážnika Florisa.
37
00:02:50,420 --> 00:02:53,006
A ja ťa preveziem niekam do bezpečia.
38
00:02:53,006 --> 00:02:55,509
Alebo tu ostaň a riskni to tu.
39
00:03:06,937 --> 00:03:10,566
Každopádne, teraz si krysa a pes.
40
00:03:14,361 --> 00:03:16,405
Vypi ho, kým steplá.
41
00:03:21,743 --> 00:03:22,744
Pes!
42
00:03:24,037 --> 00:03:26,331
Pes! Si psisko, kamoš.
43
00:03:53,650 --> 00:03:57,154
ŠANTARAM
44
00:04:02,951 --> 00:04:05,787
Pamätaj na náš plán.
Nehovor nič, čo nepotrebuje vedieť.
45
00:04:09,750 --> 00:04:10,918
Objednala som čáj.
46
00:04:11,919 --> 00:04:15,422
Vďaka, že si prišla.
Kavita, toto je môj priateľ Prabhu.
47
00:04:15,422 --> 00:04:18,425
To on ma priviedol do Sagar Vada,
keď som nemal kde spať.
48
00:04:18,425 --> 00:04:19,968
Som aj obchodný partner.
49
00:04:19,968 --> 00:04:21,553
V zdravotníckom biznise?
50
00:04:22,053 --> 00:04:23,472
Nie, v turistickom.
51
00:04:23,472 --> 00:04:26,058
S Linom sme veľmi úspešní.
Gorovia ho majú veľmi...
52
00:04:26,058 --> 00:04:29,478
Prabhu, toto je Kavita,
hovoril som ti o nej. Je novinárka.
53
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
Musím sa ospravedlniť.
54
00:04:38,737 --> 00:04:40,489
Pozri, dialo sa toho veľa a...
55
00:04:41,156 --> 00:04:43,033
Nie. Prehnal som to.
56
00:04:43,992 --> 00:04:45,410
Nerob si starosti.
57
00:04:46,620 --> 00:04:49,998
Len nechápem, prečo sa tak brániš článku,
ktorý by ti mohol pomôcť.
58
00:04:50,624 --> 00:04:53,252
To chápem. Tiež som sa tak nedávno cítil.
59
00:04:53,252 --> 00:04:56,839
Preto som požiadal Prabhua, aby prišiel
a počula si to od neho.
60
00:04:58,757 --> 00:05:03,929
Kavita, madam,
tento článok o Linbabovi nás veľmi trápi.
61
00:05:04,555 --> 00:05:05,597
Nás?
62
00:05:05,597 --> 00:05:06,849
Ľudí zo Sagar Vada.
63
00:05:08,058 --> 00:05:10,519
Pretože my sme neľudia.
64
00:05:10,519 --> 00:05:12,563
A čím viac sme neľuďmi,
65
00:05:12,563 --> 00:05:15,774
čím viac ľudí si nás nevšíma,
aj keď sme im priamo pod nohami,
66
00:05:16,567 --> 00:05:18,110
tým dlhšie nám dovolia ostať.
67
00:05:19,027 --> 00:05:22,281
Alebo ten článok napíšem
a nik na vás ani nesiahne.
68
00:05:25,909 --> 00:05:29,997
Kavita, madam, smiem sa spýtať,
ako dlho ste v Bombaji?
69
00:05:31,623 --> 00:05:32,875
Celý život.
70
00:05:33,876 --> 00:05:36,962
Takže ste iste príliš múdra,
aby ste si to mysleli, na?
71
00:05:37,671 --> 00:05:41,550
Nie, chvíľku o tom budú hovoriť,
až kým sa na to nezabudne.
72
00:05:42,050 --> 00:05:46,096
A potom nás potrestajú
buldozérmi a políciou...
73
00:05:46,096 --> 00:05:48,015
Chápem, chápem.
74
00:05:48,015 --> 00:05:50,934
Mesto nebojuje proti chudobe.
Bojuje proti chudobným.
75
00:05:50,934 --> 00:05:54,396
Ale preto chcem ten príbeh rozpovedať.
Chcem veci zmeniť.
76
00:05:54,396 --> 00:05:57,649
A ja zas hovorím,
že za to, čo máme, sme tvrdo bojovali.
77
00:05:58,442 --> 00:06:00,569
Sagar Vada nechce zmeny.
78
00:06:01,904 --> 00:06:02,905
Prosím, madam Kavita.
79
00:06:04,656 --> 00:06:06,283
Nepíšte článok o Linbabovi.
80
00:06:08,118 --> 00:06:11,288
Pozri, musím žiť podľa ich pravidiel.
Načo im inak budem?
81
00:06:18,295 --> 00:06:19,338
Dobre.
82
00:06:20,631 --> 00:06:21,840
Nechám to tak.
83
00:06:23,967 --> 00:06:25,969
Budú ďalšie príbehy.
84
00:06:26,595 --> 00:06:29,097
Len mi sľúb,
že s doktorčinou neprestaneš.
85
00:06:29,681 --> 00:06:32,809
A daj mi vedieť,
ak ti môžem pomôcť s tou sanitkou.
86
00:06:32,809 --> 00:06:35,103
Vďaka, madam Kavita.
To sú dobré správy.
87
00:06:35,103 --> 00:06:36,980
A všetci budú šťastní, nie?
88
00:06:36,980 --> 00:06:38,148
Fajn.
89
00:06:39,358 --> 00:06:40,859
Vážim si to, Kavita.
90
00:06:49,076 --> 00:06:50,285
Veríš jej?
91
00:06:50,911 --> 00:06:52,120
Ani náhodou, Linbaba.
92
00:06:52,746 --> 00:06:54,456
Je bohatá a celý život žije v Bombaji.
93
00:06:54,456 --> 00:06:57,417
O slumy jej nejde.
Bolo to príliš ľahké.
94
00:06:57,417 --> 00:06:59,086
Hej, to som si myslel.
95
00:06:59,586 --> 00:07:00,712
Doriti.
96
00:07:03,757 --> 00:07:04,967
Mám ho.
97
00:07:08,428 --> 00:07:10,264
Raghu Rai by to nenafotil lepšie, jár.
98
00:07:11,431 --> 00:07:14,268
Tak? Čo povedal
o dávno mŕtvom Lindsaym Fordovi?
99
00:07:14,268 --> 00:07:15,811
Nepýtala som sa.
100
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
Čože?
101
00:07:17,437 --> 00:07:21,525
Potrebujem čas, aby som
zistila, kým naozaj je. A čo skrýva.
102
00:07:21,525 --> 00:07:24,778
Ak sa dozvie, že sa k tomu blížim,
utečie a bude po príbehu.
103
00:07:25,946 --> 00:07:28,949
A takto nikam neutečie.
104
00:07:32,911 --> 00:07:34,121
Tak poď.
105
00:07:35,998 --> 00:07:37,374
Páni. Ešte jednu.
106
00:07:44,381 --> 00:07:46,508
Koľko bude trvať vyvolanie?
107
00:07:47,509 --> 00:07:49,303
Pár dní.
108
00:07:49,303 --> 00:07:51,763
Spravilo by to sto rupií do zajtra?
109
00:07:51,763 --> 00:07:54,183
Sto rupií? Až zajtra?
110
00:07:54,183 --> 00:07:55,309
Jasné.
111
00:08:00,939 --> 00:08:04,276
Doklady nemáš už dlho.
Prečo potrebuješ pas teraz?
112
00:08:05,444 --> 00:08:07,571
Lebo si nemôžem dovoliť byť v novinách.
113
00:08:08,655 --> 00:08:09,698
Odchádzam.
114
00:08:10,866 --> 00:08:11,909
To si vedel.
115
00:08:12,659 --> 00:08:14,453
Linbaba, nemôžeš odísť.
116
00:08:14,453 --> 00:08:17,164
V Bombaji sa príbehy
a škandály stávajú stále.
117
00:08:17,164 --> 00:08:20,334
Ľudia sa veľmi nahnevajú a potom zabudnú.
118
00:08:21,043 --> 00:08:23,587
Hej, viem, ale nemôžem to riskovať.
119
00:08:25,255 --> 00:08:27,007
Tak sa spýtaj niektorého z kamošov, na?
120
00:08:27,007 --> 00:08:30,469
Didiera alebo madam Karly.
Alebo ju podplať, nech to nevydáva.
121
00:08:30,469 --> 00:08:33,054
Hej, ale čo ak im urobí to isté,
čo práve nám?
122
00:08:33,054 --> 00:08:34,972
Tak požiadaj Abdulaha, aby ju zabil!
123
00:08:36,058 --> 00:08:38,393
Načo sú ti gúnda kamoši,
keď pre teba nezabijú?
124
00:08:38,393 --> 00:08:41,188
Oni to majú radi a ty to potrebuješ.
To je priateľstvo.
125
00:08:42,022 --> 00:08:43,232
To vážne?
126
00:08:45,234 --> 00:08:47,194
Tak napol... Nie, nie... Nie naozaj.
127
00:08:47,194 --> 00:08:48,487
Prepáč. Prepáč.
128
00:08:48,987 --> 00:08:50,822
To by som nemal hovoriť.
129
00:08:54,660 --> 00:08:56,286
Ale chýbal by si mi, Linbaba.
130
00:09:16,390 --> 00:09:17,599
Nechajte si ho.
131
00:09:18,392 --> 00:09:19,601
Ďakujem.
132
00:09:31,905 --> 00:09:33,240
Kde si bola?
133
00:09:33,740 --> 00:09:35,033
Na prechádzke.
134
00:09:35,033 --> 00:09:36,118
Bál som sa.
135
00:09:36,702 --> 00:09:39,705
Vždy sa bojíš. Ale už som naspäť.
136
00:09:40,873 --> 00:09:42,165
Nevoňajú nádherne?
137
00:09:44,710 --> 00:09:45,711
Sadaj.
138
00:09:47,421 --> 00:09:49,548
Nikdy som nevedela, ako vyzerajú rána.
139
00:09:49,548 --> 00:09:52,009
Ak nepočítaš
odchody z hotela o štvrtej ráno,
140
00:09:52,009 --> 00:09:53,886
ožratá tak, že som nevedela chodiť.
141
00:09:55,179 --> 00:09:58,682
Teraz všetko vyzerá inak, ešte aj svetlo.
142
00:10:00,142 --> 00:10:03,687
Neviem. Svet skrátka vyzerá inak.
143
00:10:04,605 --> 00:10:06,815
Čoskoro budeme mať našetrené dosť
na nové miesto.
144
00:10:07,316 --> 00:10:08,525
Len ty a ja.
145
00:10:09,818 --> 00:10:10,903
Kam pôjdeme?
146
00:10:11,570 --> 00:10:13,488
Kam len chceš.
- Nie, rozhodni ty.
147
00:10:14,198 --> 00:10:15,199
Hneď teraz.
148
00:10:20,078 --> 00:10:21,663
Chcem, aby si mi ukázal Španielsko.
149
00:10:22,289 --> 00:10:23,373
Tvoj domov.
150
00:10:25,125 --> 00:10:27,127
Chcem spoznať tvojich ôsmich súrodencov.
151
00:10:27,127 --> 00:10:29,588
Jesť španielske jedlo a vidieť Madrid.
152
00:10:29,588 --> 00:10:31,840
Lisa, budeš to tam zbožňovať.
- Hej?
153
00:10:31,840 --> 00:10:33,050
A oni zas teba.
154
00:10:33,717 --> 00:10:37,054
A možno im aj vrátim prachy,
čo som im pri odchode ukradol.
155
00:10:37,721 --> 00:10:39,264
Potom ma radi uvidia.
156
00:10:42,434 --> 00:10:45,103
Odkiaľ má zrazu Maurizio toľko heráku?
157
00:10:55,447 --> 00:10:56,907
Nesmie vedieť, že to vieš.
158
00:11:07,876 --> 00:11:08,877
Od Madam Čouovej.
159
00:11:09,586 --> 00:11:11,046
To nemyslíš vážne.
160
00:11:13,882 --> 00:11:16,635
Je nebezpečná, Sebastian. Bláznivá.
161
00:11:17,511 --> 00:11:19,930
Keby si vedel, čo som tam videla a počula...
162
00:11:21,056 --> 00:11:22,391
Musíš s tým prestať.
- Hej.
163
00:11:22,391 --> 00:11:25,894
Hej, hej, hej. Lisa, to nič.
164
00:11:27,521 --> 00:11:28,897
Nik o tom nevie.
165
00:11:29,523 --> 00:11:31,733
Je to Mauriziov problém. Jeho obchod.
166
00:11:31,733 --> 00:11:34,069
Lisa, pozri sa na mňa. Lisa.
167
00:11:35,112 --> 00:11:39,867
Nič z tohto sa ťa nedotkne.
168
00:11:40,868 --> 00:11:42,035
Už len pár obchodov
169
00:11:42,035 --> 00:11:44,746
a budeme mať dosť prachov
a potom vypadneme. Terminada.
170
00:11:47,791 --> 00:11:49,001
Sľubujem.
171
00:12:16,361 --> 00:12:18,989
Beriem to. Nechajte tu nábytok.
172
00:12:19,489 --> 00:12:20,866
Prenajmem si aj ten.
173
00:12:45,432 --> 00:12:48,560
Ahoj, Gaurav.
Rád hrám tín pati.
174
00:12:50,229 --> 00:12:52,523
Čo chcete? Moju výhru?
175
00:12:53,315 --> 00:12:55,567
Zaujímal by ma rozvrh ministra Pandiho.
176
00:12:55,567 --> 00:12:56,652
Čože?
177
00:12:57,277 --> 00:12:58,695
Pekná rodinka, Gaurav.
178
00:12:59,321 --> 00:13:01,490
Bola by škoda, keby sa im niečo stalo.
179
00:13:18,632 --> 00:13:21,385
Hej, Prabhu!
180
00:13:21,385 --> 00:13:22,469
Dobrý, teta.
181
00:13:23,053 --> 00:13:26,431
To kvôli tebe
trávi Parvati všetok čas na klinike.
182
00:13:26,431 --> 00:13:30,227
Teta, nikdy som ju o to nežiadal.
183
00:13:30,227 --> 00:13:32,020
Tak ma počúvaj.
184
00:13:32,020 --> 00:13:34,773
Ak si ju chceš vziať
a mať naše požehnanie...
185
00:13:35,357 --> 00:13:42,072
tak povedz Linovi, nech nám vráti Parvati.
186
00:13:43,073 --> 00:13:44,157
Teta?
187
00:13:44,157 --> 00:13:45,701
Máš oči len pre ňu...
188
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
či nie?
189
00:13:49,913 --> 00:13:52,583
Keby ste ju len videli
pri práci s chorými
190
00:13:53,709 --> 00:13:57,004
a videli tú radosť, ktorú jej to prináša.
191
00:13:58,255 --> 00:14:02,009
Teta, nežiadajte ma o to.
192
00:14:04,011 --> 00:14:05,053
Nemôžem.
193
00:14:30,162 --> 00:14:32,206
Môžeme to urobiť aj bez ich požehnania.
194
00:14:37,503 --> 00:14:39,379
Teda, ak máš naozaj oči len pre mňa.
195
00:14:42,341 --> 00:14:45,969
Oči, uši, a ďalšie veci.
196
00:14:47,513 --> 00:14:48,555
Nemyslel som...
197
00:14:56,146 --> 00:14:58,148
U REYNALDA
198
00:15:00,150 --> 00:15:02,569
Chcem desať kíl.
- Desať?
199
00:15:02,569 --> 00:15:04,196
Každý mesiac. Je to problém?
200
00:15:07,157 --> 00:15:09,368
Keď som ťa stretol, povedal som Modenovi:
201
00:15:09,368 --> 00:15:11,787
„Ten chlap by mal vládnuť v Nigérii.“
202
00:15:13,956 --> 00:15:16,708
Môj dodávateľ ti rád vyhovie, jasné?
203
00:15:16,708 --> 00:15:19,086
Polovica vopred, ako vždy.
Za desať kíl to je...
204
00:15:19,086 --> 00:15:21,547
200 000.
- ...200 000 dolárov.
205
00:15:21,547 --> 00:15:24,550
A ďalšie dve po dodávke, dobre?
206
00:15:25,217 --> 00:15:26,426
Dohodnutí.
- Fajn.
207
00:15:26,927 --> 00:15:29,471
Fajn. Salud.
208
00:15:36,061 --> 00:15:37,312
Mám vás nechať osamote?
209
00:15:37,312 --> 00:15:38,564
Nie.
210
00:15:39,273 --> 00:15:41,108
Noc je ešte mladá.
211
00:15:41,108 --> 00:15:42,359
A čo ty, ma chère?
212
00:15:42,359 --> 00:15:45,237
Ako vždy priťahuješ veľa pohľadov.
213
00:15:45,237 --> 00:15:50,367
Možno by sa ti zišiel obyčajný,
zmyselný, nezáväzný sex, ma chère.
214
00:15:50,367 --> 00:15:53,078
Capo, sem! Jednu fľašu šampanského.
215
00:15:53,078 --> 00:15:55,455
Na, chytaj. Tu máš, tu máš.
216
00:15:55,455 --> 00:15:57,583
Hneď dones šampanské.
217
00:15:57,583 --> 00:15:59,251
Niekto si užíva.
218
00:15:59,918 --> 00:16:01,628
Odkiaľ má Maurizio toľko prachov?
219
00:16:02,129 --> 00:16:05,716
Náš ami Maurizio je napojený
na dodávateľa afganského heroínu
220
00:16:05,716 --> 00:16:08,218
a obchod mu prekvitá.
221
00:16:08,218 --> 00:16:09,344
Ako to vieš?
222
00:16:10,470 --> 00:16:13,473
Dal mi vedieť,
aby som mu posielal zákazníkov.
223
00:16:13,473 --> 00:16:17,477
Ale hlavne, aby som vedel,
že je teraz veľký pán, vieš?
224
00:16:17,477 --> 00:16:21,648
Ale predávať herák na Kaderbaiovom území
225
00:16:21,648 --> 00:16:23,525
by som sa neodvážil.
226
00:16:24,234 --> 00:16:25,611
Hneď sa vrátim.
227
00:16:31,992 --> 00:16:33,118
Ty.
228
00:16:34,286 --> 00:16:36,914
Karla, bella, pridaj sa k nám.
Chceš šampanské?
229
00:16:36,914 --> 00:16:40,167
Vlastne som si chcela pohovoriť s Lisou.
Môžeš nachvíľku?
230
00:16:41,543 --> 00:16:43,670
Jasné. Aj tak som chcela pustiť
slušnú muziku.
231
00:16:45,464 --> 00:16:47,007
Daj zahrať Stoneov, hej?
232
00:16:52,221 --> 00:16:53,680
Tá Lisa.
233
00:16:53,680 --> 00:16:55,724
Ako to s ňou je? Je štetka či nie?
234
00:16:55,724 --> 00:16:56,975
Nie, nie je...
235
00:16:56,975 --> 00:16:58,977
Bude čímkoľvek chceš, Rahím.
236
00:16:59,478 --> 00:17:00,479
Fajn.
237
00:17:02,064 --> 00:17:04,191
Chcem k dohode pridať podmienku.
238
00:17:04,775 --> 00:17:07,736
Desať kíl za mesiac za 400-tisíc.
Bez problému.
239
00:17:08,487 --> 00:17:10,239
Ale môžem s ňou stráviť noc.
240
00:17:37,474 --> 00:17:38,851
Môžem si prisadnúť?
241
00:17:43,772 --> 00:17:46,024
Je to stopovanie.
242
00:17:48,068 --> 00:17:50,821
A kto loví koho?
- To ukáže len čas.
243
00:17:50,821 --> 00:17:54,408
Tak sa zatiaľ tvár stroho. Žiadne úsmevy.
244
00:17:54,408 --> 00:17:56,451
Najlepšie sú skrížené ruky.
245
00:17:57,703 --> 00:18:00,414
Kus žiarlivosti je dobrý,
246
00:18:00,414 --> 00:18:02,958
ale nieže si bude myslieť, že som zadaný.
247
00:18:04,251 --> 00:18:06,253
Mon ami, vyzeráš veľmi vážne.
248
00:18:09,381 --> 00:18:10,966
Viem, čo predáva Maurizio.
249
00:18:12,968 --> 00:18:13,969
Vie o tom Kader?
250
00:18:13,969 --> 00:18:16,096
Ak by to vedel, ten obchod by sa nedial.
251
00:18:17,723 --> 00:18:20,058
Povieš mu to?
- To by som neurobila.
252
00:18:20,058 --> 00:18:21,852
Ale on to zistí, Lisa.
253
00:18:21,852 --> 00:18:24,188
Maurizio sa príliš chce hrať
na veľkého pána.
254
00:18:24,188 --> 00:18:26,023
Nechce to utajiť.
255
00:18:27,900 --> 00:18:29,026
Na rozdiel od teba.
256
00:18:29,943 --> 00:18:32,279
Vie okrem mňa vôbec niekto,
že robíš pre Kadera?
257
00:18:32,279 --> 00:18:33,655
Vyhrážaš sa mi, Lisa?
258
00:18:34,406 --> 00:18:35,574
Len sa pýtam.
259
00:18:36,408 --> 00:18:38,243
Didier na to určite prišiel.
260
00:18:38,243 --> 00:18:39,578
Ale nikdy to neprizná.
261
00:18:41,330 --> 00:18:42,831
Pamätám si, keď si Kadera spoznala.
262
00:18:44,291 --> 00:18:46,293
Vtedy sa to všetko začalo meniť.
263
00:18:46,293 --> 00:18:47,586
Nepovedala si im o tom?
264
00:18:49,463 --> 00:18:50,464
Nie.
265
00:18:51,131 --> 00:18:52,883
Neprezradím to, ak ty neprezradíš moje.
266
00:18:53,592 --> 00:18:55,886
Ak nebolí, nie je to tajomstvo.
267
00:18:56,887 --> 00:18:58,263
To si mi raz povedala ty.
268
00:18:59,181 --> 00:19:01,308
Toto by nás obe mohlo zabiť.
269
00:19:02,351 --> 00:19:04,019
Sľubuješ, že budeš opatrná?
270
00:19:04,019 --> 00:19:06,438
A ak budeš niečo potrebovať, príď za mnou.
271
00:19:06,438 --> 00:19:08,982
To, že som odišla,
neznamená, že ťa už neľúbim.
272
00:19:10,025 --> 00:19:13,403
A viem, že mi to nemôžeš povedať.
Ale vďaka, že sa o mňa staráš.
273
00:19:21,453 --> 00:19:22,621
Ľúbim ťa.
274
00:19:26,792 --> 00:19:27,918
Zoženieš mi ho či nie?
275
00:19:28,710 --> 00:19:32,506
Tento rozhovor sme už mali, nie?
276
00:19:33,715 --> 00:19:36,176
Dobrý pas ťa bude stáť tisíc dolárov.
277
00:19:36,885 --> 00:19:40,973
Vráť sa zajtra o jednej
s prachmi a fotkami.
278
00:19:41,640 --> 00:19:43,684
Nespustíš z tej ceny?
279
00:19:44,434 --> 00:19:46,436
Cena ostáva.
- Ach, no tak.
280
00:19:46,436 --> 00:19:48,605
Toto je Bombaj. Vždy sa dá zjednávať.
281
00:19:48,605 --> 00:19:51,692
S dokladmi nie.
- Nezjednávať je neslušné, Didier.
282
00:19:51,692 --> 00:19:53,527
Rozmýšľala som, kedy sa ukážeš.
283
00:19:54,194 --> 00:19:56,905
Najprv mi spíš na gauči.
Teraz mi ukradneš miesto.
284
00:19:57,614 --> 00:20:00,617
Ale ak mi kúpiš drink,
možno ti to budem vedieť odpustiť.
285
00:20:01,577 --> 00:20:05,455
Tou nezáväznosťou si nie som istý,
ale rozhodne je zmyselný.
286
00:20:06,415 --> 00:20:08,208
Počuj, teraz nie.
287
00:20:10,460 --> 00:20:12,129
Niečo tu riešime.
288
00:20:14,464 --> 00:20:16,341
Tak vás asi nechám.
289
00:20:17,426 --> 00:20:19,511
Nemohol si byť menej Francúzom.
290
00:20:21,680 --> 00:20:22,764
Karla.
291
00:20:23,765 --> 00:20:25,309
Karla, spomaľ.
292
00:20:26,852 --> 00:20:28,854
Kriste. Počkaj chvíľu.
293
00:20:28,854 --> 00:20:30,898
Počuj, niečo riešim.
294
00:20:31,523 --> 00:20:33,734
No tak, si kráľovná kompartmentalizácie.
295
00:20:34,276 --> 00:20:36,820
Z ospravedlnenia si spravil urážku.
296
00:20:37,446 --> 00:20:38,488
Pôsobivé.
297
00:20:39,239 --> 00:20:42,492
Si na mňa naštvaný. Chápem.
- Nie som.
298
00:20:43,368 --> 00:20:45,579
Pozri, zajtra musím byť v meste.
299
00:20:45,579 --> 00:20:47,998
Stretneme sa? Tak o druhej?
300
00:20:48,498 --> 00:20:50,584
Niečo by som ti rád povedal.
301
00:20:52,169 --> 00:20:53,170
Prosím.
302
00:20:55,130 --> 00:20:56,423
Čo, mám žobrať?
303
00:20:57,549 --> 00:20:58,759
Kľaknem si.
304
00:21:00,552 --> 00:21:03,013
Dobre, už prestaň.
- Prosím?
305
00:21:03,013 --> 00:21:04,973
Lin, to stačí. Stačilo. Fajn. Dobre.
306
00:21:06,183 --> 00:21:07,184
Fajn.
307
00:21:09,144 --> 00:21:10,187
Zajtra sa zastav u mňa.
308
00:21:10,854 --> 00:21:12,064
Uvarím nám niečo.
309
00:21:12,814 --> 00:21:14,942
Dobre. Je to rande.
310
00:21:14,942 --> 00:21:16,735
Aby bolo jasné, nie je.
311
00:21:17,236 --> 00:21:18,779
Ale uvidíme sa o druhej.
312
00:21:18,779 --> 00:21:20,155
Znie to ako rande.
313
00:21:38,048 --> 00:21:39,049
Nie!
314
00:21:39,591 --> 00:21:40,759
Zabijem ťa!
315
00:21:45,973 --> 00:21:46,974
Nie.
316
00:21:48,725 --> 00:21:50,143
Pomoc! Prosím!
317
00:21:58,402 --> 00:22:00,153
Chytili ťa s milencom iného.
318
00:22:00,153 --> 00:22:03,699
Trápne a nebezpečné.
- Priznaj sa k svojmu vážnemu zločinu.
319
00:22:03,699 --> 00:22:05,325
K akému zločinu?
320
00:22:06,994 --> 00:22:08,537
K homosexualite.
- Nie.
321
00:22:08,537 --> 00:22:09,913
Je to veľký zločin.
322
00:22:10,414 --> 00:22:13,959
Možno si to nevedel, ale už to vieš.
323
00:22:14,918 --> 00:22:17,629
Mohol by som ti pomôcť,
aby si za svoju nevedomosť netrpel.
324
00:22:17,629 --> 00:22:19,006
Nie. Nie, nie.
325
00:22:19,006 --> 00:22:20,090
Nie!
326
00:22:22,009 --> 00:22:23,886
Dlhuješ nám veľa prachov.
327
00:22:37,608 --> 00:22:40,485
Prabhuovi som vďačil za domov
328
00:22:40,485 --> 00:22:42,404
a za druhú šancu.
329
00:22:42,404 --> 00:22:45,365
Bol jediným pravým priateľom,
ktorého som tu mal.
330
00:22:45,365 --> 00:22:49,786
Keď som ho v ten deň pozoroval,
a plánoval odchod zo Sagar Vada,
331
00:22:50,537 --> 00:22:52,372
uvedomil som si, že ho mám rád.
332
00:22:59,755 --> 00:23:01,673
Ktovie, aké hrozné veci sa stanú,
333
00:23:01,673 --> 00:23:04,301
pretože sa teším
z gangsterského daru, Linbaba.
334
00:23:04,301 --> 00:23:06,553
To nechceme. Radšej by si už nemal jazdiť.
335
00:23:07,054 --> 00:23:09,097
Nie, mýlil som sa.
Nie je to taká zábava.
336
00:23:09,097 --> 00:23:11,183
Mám jeden veľmi dobrý nápad, ha?
337
00:23:11,183 --> 00:23:12,684
Fajn.
- Vážny nápad.
338
00:23:12,684 --> 00:23:14,436
Dnes si tú motorku požičiam...
- Fajn.
339
00:23:14,436 --> 00:23:16,104
...na tajné účely.
340
00:23:17,189 --> 00:23:19,024
Myslím, že ešte musíš pocvičiť.
341
00:23:20,234 --> 00:23:22,486
Asi si trošku zvedavý, na?
342
00:23:24,530 --> 00:23:26,698
Nech povieš čokoľvek, neprezradím ti to.
343
00:23:28,992 --> 00:23:31,370
Asi to budem musieť prežiť.
344
00:23:35,040 --> 00:23:36,333
Poď. Musíme ísť.
345
00:23:36,333 --> 00:23:37,584
Odveziem nás ako tréning.
346
00:23:37,584 --> 00:23:39,002
Radšej by som ostal živý.
347
00:23:39,002 --> 00:23:41,004
Potrebuješ pomoc, nie?
348
00:23:42,256 --> 00:23:43,632
A ja potrebujem cvičiť.
349
00:23:44,925 --> 00:23:46,093
Nasadaj.
350
00:23:46,885 --> 00:23:50,639
Ale to neznamenalo,
že stále nebol poriadna osina v zadku.
351
00:23:51,974 --> 00:23:55,227
Aré! Lin! Čo to má byť, ha?
352
00:24:47,779 --> 00:24:49,198
Dobré prachy, šéfe?
353
00:24:50,449 --> 00:24:51,533
No, nie dosť.
354
00:24:56,580 --> 00:24:58,332
Budeme musieť predať motorku.
355
00:24:59,416 --> 00:25:00,417
Čo to hovoríš?
356
00:25:02,920 --> 00:25:05,005
Nie, to je hrozný plán, chlape.
357
00:25:05,506 --> 00:25:08,592
Nie, nie, nie. Neurobím to. Odmietam.
358
00:25:51,343 --> 00:25:52,344
Sedem.
359
00:25:52,344 --> 00:25:53,470
Ha?
360
00:25:53,470 --> 00:25:54,555
Sedem.
361
00:25:54,555 --> 00:25:55,722
Zbláznil si sa?
362
00:25:57,099 --> 00:25:59,935
Chýbajú ti kolieska? Čo ti preskočilo?
363
00:26:00,477 --> 00:26:02,396
Vraj nedá viac ako sedem.
364
00:26:02,396 --> 00:26:05,399
Takýto blbec
chodí na pohreby iba kvôli jedlu.
365
00:26:07,734 --> 00:26:13,782
Hanba ti!
Neberiem menej ako deväť. Posledná ponuka.
366
00:26:16,743 --> 00:26:22,124
Nečakaj, že sa vrátim.
Všetkým vykričím, aký si darebák!
367
00:26:24,251 --> 00:26:25,252
Nepredám.
368
00:26:26,753 --> 00:26:27,880
Čo to robíš?
369
00:26:27,880 --> 00:26:30,007
Je to o princípe, Linbaba.
370
00:26:30,007 --> 00:26:32,676
Ten obchod neuzavriem.
Rozplačem sa od hanby.
371
00:26:32,676 --> 00:26:34,136
Daj mi tie prachy.
372
00:26:45,898 --> 00:26:46,899
Sedem?
373
00:26:58,410 --> 00:27:03,123
Hej, smej sa.
Uži si, ako si toho belocha oklamal.
374
00:27:08,003 --> 00:27:09,963
Prečo ma chceš strápniť?
375
00:27:43,914 --> 00:27:44,915
Dobre, vďaka.
376
00:27:46,166 --> 00:27:47,668
Vďaka. Namasté.
377
00:27:50,128 --> 00:27:51,255
Dobrý deň.
378
00:27:51,255 --> 00:27:53,549
Ako, Vikram?
- Aré, skvele, jár.
379
00:27:54,341 --> 00:27:55,884
Videl si tých chlapov?
380
00:27:56,552 --> 00:27:57,594
Sú to manažéri.
381
00:27:57,594 --> 00:28:00,347
Šaši Kapúr hľadá kaskadéra.
382
00:28:00,848 --> 00:28:01,974
Nikomu ani slovo.
383
00:28:02,891 --> 00:28:03,892
Bez obáv.
384
00:28:03,892 --> 00:28:09,106
Predošlého vyhodili.
Zlomil si ruku pri bočnom páde.
385
00:28:11,567 --> 00:28:12,901
Všetci nemôžu byť hviezdy, na?
386
00:28:13,735 --> 00:28:14,945
Lin, to je Didier.
387
00:28:18,073 --> 00:28:19,116
Ospravedlň ma.
388
00:28:27,082 --> 00:28:28,292
Čo sa deje, Didier?
389
00:28:28,876 --> 00:28:30,377
Zatkli ma.
390
00:28:32,379 --> 00:28:33,422
Za čo?
391
00:28:35,174 --> 00:28:36,216
Za moju vlastnú hlúposť.
392
00:28:36,216 --> 00:28:38,677
Ak chceš tie papiere, musíš mi pomôcť.
393
00:28:40,262 --> 00:28:42,472
Naozaj sa nechcem zapliesť
s polišmi, Didier.
394
00:28:42,472 --> 00:28:44,975
Prosím povedz, že prídeš.
395
00:28:47,186 --> 00:28:48,187
Zranili ťa?
396
00:28:48,187 --> 00:28:49,271
Áno.
397
00:28:50,647 --> 00:28:52,316
A myslím, že s tým neprestanú.
398
00:28:52,858 --> 00:28:55,694
Som v sračkách, Lin. Potrebujem pomoc.
399
00:28:55,694 --> 00:28:57,196
Vyjebanci.
400
00:29:17,341 --> 00:29:18,884
Didiera zatkli.
401
00:29:20,469 --> 00:29:22,387
Poliši chcú za jeho prepustenie prachy.
402
00:29:22,387 --> 00:29:24,014
Tie svine.
403
00:29:24,640 --> 00:29:26,266
Tí chamtiví bhenčod.
404
00:29:28,685 --> 00:29:30,729
Vykefujem im hrdlá päsťou.
405
00:29:31,688 --> 00:29:35,192
Tunajší poliši nie sú ako vo filmoch.
Zaujíma ich iba bakšiš.
406
00:29:36,193 --> 00:29:39,279
Takže si s nimi už niečo riešil?
Vieš, ako to funguje?
407
00:29:39,279 --> 00:29:42,449
Mnohokrát. S nimi musíš tvrdo.
408
00:29:43,951 --> 00:29:45,869
Mohol by si mi to ukázať?
409
00:29:47,120 --> 00:29:48,872
Jasné, kamoš.
410
00:29:54,169 --> 00:29:56,046
Karla ma zabije.
411
00:30:12,437 --> 00:30:15,649
Nevyzerá to tu veľmi didierovsky.
412
00:30:15,649 --> 00:30:18,026
„Záleží iba na tom, ako žiješ.“
413
00:30:19,027 --> 00:30:20,028
Jasné.
414
00:30:27,286 --> 00:30:28,495
Pokoj, šerif.
415
00:30:29,371 --> 00:30:31,790
Fajn, prepáč.
416
00:31:05,490 --> 00:31:07,201
Povedal, že prachy má tu.
417
00:31:24,384 --> 00:31:25,761
Doriti.
418
00:31:35,521 --> 00:31:36,605
Koľko donesieme?
419
00:31:36,605 --> 00:31:41,276
Dal by som najviac 3 000,
alebo nech ma zatknú zaňho.
420
00:31:43,278 --> 00:31:44,446
Zoberiem päť.
421
00:31:49,034 --> 00:31:50,035
Ideme.
422
00:32:00,462 --> 00:32:02,548
Bolo načase. Je otvorené.
423
00:32:07,761 --> 00:32:09,638
Prečo si tu?
- Mám novinky.
424
00:32:16,645 --> 00:32:18,564
Ach, skvelé. Už som zabudol.
425
00:32:19,940 --> 00:32:21,525
Očakávala si niekoho iného?
426
00:32:21,525 --> 00:32:23,068
Asi nepríde.
427
00:32:25,237 --> 00:32:28,907
Niekto sa na teba vykašľal?
Odvážny. Alebo hlupák.
428
00:32:28,907 --> 00:32:30,576
Tak čo sú to za novinky?
429
00:32:32,327 --> 00:32:33,537
Zase ďalšie knihy.
430
00:32:34,121 --> 00:32:36,081
Kedy ich všetky prečítaš?
431
00:32:37,791 --> 00:32:39,418
Náš kamoš Pandi je zamilovaný.
432
00:32:40,002 --> 00:32:43,130
Úsmevy, veľké oči,
plány do budúcnosti, všetko.
433
00:32:43,130 --> 00:32:45,924
Volá sa Sunita a nie je to jeho žena.
434
00:32:46,884 --> 00:32:47,968
Môžem?
435
00:32:51,054 --> 00:32:53,849
Zapísali sa v hoteli v Khandale
pod falošnými menami.
436
00:32:56,810 --> 00:32:58,687
Dobre. Stále je tu.
437
00:33:01,023 --> 00:33:03,650
Chýbalo mi.
Vždy som mal pocit, že prináša šťastie.
438
00:33:07,487 --> 00:33:09,573
Nechala si si moje veci?
439
00:33:09,573 --> 00:33:11,408
Nikdy si sa po ne nevrátil.
440
00:33:12,409 --> 00:33:15,287
Dúfala si, že sa raz vrátim
a všetko bude ako predtým?
441
00:33:16,580 --> 00:33:18,332
Aby som sa bála, kde si,
442
00:33:18,832 --> 00:33:22,044
či si živý a či mŕtvy,
alebo či sem vtrhnú poliši?
443
00:33:22,044 --> 00:33:23,337
Nie.
444
00:33:23,337 --> 00:33:25,964
Je bezpečnejšie,
keď si môj brat a nie milenec.
445
00:33:27,090 --> 00:33:28,800
Je mi cťou, že ťa môžem volať sestrou.
446
00:33:30,636 --> 00:33:33,347
A čo môj brat Lin?
447
00:33:34,389 --> 00:33:36,308
Ten mi nie je ani jedným.
448
00:33:36,308 --> 00:33:38,310
Veľmi sa mu páčiš. Povedal mi to.
449
00:33:38,310 --> 00:33:40,395
Nuž, Lin hovorí priveľa.
450
00:33:41,021 --> 00:33:43,524
A vôbec, tým si nie som istá.
451
00:33:44,066 --> 00:33:45,943
To Lin sa na teba vykašľal?
452
00:33:46,777 --> 00:33:48,654
Nemáme mu všetci dať pokoj?
453
00:33:49,530 --> 00:33:52,115
Keby sme všetci robili, čo máme,
nebola by žiadna zábava.
454
00:33:56,912 --> 00:33:58,163
Čo sa stalo s Lisou?
455
00:33:59,790 --> 00:34:04,294
Niečo ti poviem,
ale nesmieš ísť za Kaderom.
456
00:34:04,294 --> 00:34:06,421
Sľúbila som Lise, že mu to nepoviem.
457
00:34:07,172 --> 00:34:08,632
Ale bojím sa o ňu.
458
00:34:09,424 --> 00:34:12,594
Maurizio Belcane predáva heroín.
459
00:34:13,136 --> 00:34:14,721
Veľa heroínu.
460
00:34:15,597 --> 00:34:19,059
On mi je ukradnutý, ale nechcem,
aby sa niečo stalo Lise.
461
00:34:20,185 --> 00:34:23,063
Maurizio je idiot a ona to nevidí.
462
00:34:26,692 --> 00:34:27,818
Postarám sa o to.
463
00:34:28,777 --> 00:34:31,071
Kader to nepotrebuje vedieť.
- Vďaka.
464
00:34:34,574 --> 00:34:37,578
Heroín, korumpovanie vlády, vydieranie.
465
00:34:38,453 --> 00:34:41,373
Niekedy si v živote
pre zločincov ako ja nemala miesto.
466
00:34:41,373 --> 00:34:42,541
A pozri sa na seba teraz.
467
00:34:48,922 --> 00:34:50,549
Nech sa to nepokazí.
468
00:34:54,887 --> 00:34:55,888
Mm. Dobré.
469
00:34:59,600 --> 00:35:02,519
Presne ako Clint
vo filme Tulák z vysokých plání.
470
00:35:03,061 --> 00:35:04,479
Smrtiaci.
471
00:35:04,479 --> 00:35:06,982
Rozprávanie nechaj na mňa.
- O to sa neboj.
472
00:35:07,649 --> 00:35:10,861
Pozri, chlape, musím ísť vôbec dnu?
473
00:35:10,861 --> 00:35:15,365
Asi áno. Neradi majú problémy s gorami,
kvôli konzulátom a ambasádam a tak.
474
00:35:15,365 --> 00:35:17,326
Ťažšie ma odignorujú, ak tam budeš.
475
00:35:24,583 --> 00:35:26,502
Lin, si v poriadku?
476
00:35:26,502 --> 00:35:27,794
Hej, hej. Poďme.
477
00:35:42,059 --> 00:35:45,020
Prišli sme po Didiera Levyho.
- Mal by tu byť?
478
00:35:45,020 --> 00:35:47,272
No tak, neplytvajte mojím časom.
479
00:35:47,272 --> 00:35:48,774
Poznáte moju rodinu?
480
00:35:49,483 --> 00:35:50,776
Prepáčte, ale nie.
481
00:35:50,776 --> 00:35:52,903
Ale áno. Len o tom ešte neviete.
482
00:35:52,903 --> 00:35:55,072
Poznáte môjho strýka Rohita Khannu?
483
00:35:55,072 --> 00:35:57,866
Predal každý telefón v Bombaji.
484
00:35:58,367 --> 00:35:59,910
A jeho muži ich zaviedli.
485
00:35:59,910 --> 00:36:01,954
Ten telefón je jeho.
486
00:36:02,538 --> 00:36:04,915
Všetky vaše policajné hovory sú jeho.
487
00:36:06,750 --> 00:36:07,876
Áno, áno.
488
00:36:07,876 --> 00:36:09,711
Kto nie je jeho rodina, čo?
489
00:36:09,711 --> 00:36:11,630
Khanovci majú veľký dosah.
490
00:36:11,630 --> 00:36:15,050
Strýko Rohit je v Európe
a otvára nové telefónne kluby.
491
00:36:15,050 --> 00:36:16,718
V Európe, kurva.
492
00:36:17,302 --> 00:36:19,513
Ide o to, že Khannovci môžu
493
00:36:19,513 --> 00:36:23,851
z človeka urobiť muchu
a z muchy zas človeka, chápete.
494
00:36:24,601 --> 00:36:25,602
Aha, samozrejme.
495
00:36:25,602 --> 00:36:28,146
Je mi ľúto,
že som pre túto maličkosť vyžadoval
496
00:36:28,146 --> 00:36:29,231
váš čas a pozornosť.
497
00:36:29,815 --> 00:36:32,109
Pre bohatého muža ako vy
by to nemal byť problém.
498
00:36:33,110 --> 00:36:35,237
Štyritisíc alebo si toho teploša necháme.
499
00:36:39,324 --> 00:36:40,576
Je váš priateľ, na?
500
00:36:41,368 --> 00:36:42,911
Alebo niečo viac?
501
00:36:42,911 --> 00:36:45,163
Previnili ste sa rovnakým zločinom?
502
00:36:46,540 --> 00:36:47,833
O čom to hovoríte?
503
00:36:48,333 --> 00:36:50,711
Pane, tu je homosexualita vážny zločin.
504
00:36:50,711 --> 00:36:54,673
Vášho priateľa zatkli nahého na ulici
s milencom iného muža.
505
00:36:54,673 --> 00:36:56,091
A zatkli ste aj tých?
506
00:36:56,091 --> 00:36:58,177
Lin, nechaj to na mňa.
507
00:36:59,428 --> 00:37:01,972
Štyritisíc? Ste šialený?
508
00:37:02,472 --> 00:37:04,808
Za 4 000 odtiaľto dostanem 20 ľudí.
509
00:37:04,808 --> 00:37:07,811
Nasrať, chlape. Stojí tak za dve.
510
00:37:07,811 --> 00:37:09,563
Dve sú za jeho zločin.
511
00:37:09,563 --> 00:37:11,690
Ďalšia je za to, že je cudzinec.
512
00:37:12,232 --> 00:37:14,818
A posledná za vás smiešny klobúk
a vášho gora priateľa.
513
00:37:15,611 --> 00:37:17,321
A ak nezaplatíte,
514
00:37:17,321 --> 00:37:20,782
tak si vezmeme dva drôty
z telefónu vášho drahého ujka,
515
00:37:20,782 --> 00:37:22,784
a použijeme ich
na orgány toho teploša, ha?
516
00:37:22,784 --> 00:37:25,329
Dobre, tak kde je?
517
00:37:26,830 --> 00:37:28,457
Chceme ho vidieť.
- Presne.
518
00:37:28,999 --> 00:37:30,626
Nenechali ste nás pozrieť sa naňho.
519
00:37:31,210 --> 00:37:33,170
Pravdepodobne ste ho už dokatovali.
520
00:37:33,670 --> 00:37:36,131
Asi vyzerá, akoby ho obhrýzli psy.
521
00:37:54,942 --> 00:38:00,197
Hlboko v hrdle som cítil horkosť.
522
00:38:01,281 --> 00:38:03,659
Snažil som sa ju prehltnúť
a spomenul som si,
523
00:38:04,826 --> 00:38:08,914
že to bol hnusný väzenský kokteil
strachu a nenávisti.
524
00:38:19,591 --> 00:38:21,009
Čo, kurva?
525
00:38:26,890 --> 00:38:29,017
Dokončime to a vypadnime odtiaľto.
526
00:38:44,700 --> 00:38:46,493
Prepáč, že meškám.
527
00:38:46,493 --> 00:38:48,120
Nie, ja som tu skoro.
528
00:38:50,539 --> 00:38:55,169
Ten film sa ti bude páčiť.
Hlavne tá bojová scéna na konci.
529
00:39:03,302 --> 00:39:04,845
Mám prekvapenie.
530
00:39:08,932 --> 00:39:10,017
Naozaj?
531
00:39:10,017 --> 00:39:12,060
Pôjdeme hore!
532
00:39:13,937 --> 00:39:15,898
Sú príliš drahé.
533
00:39:17,816 --> 00:39:21,695
Pre teba sú dokonalé.
534
00:39:28,994 --> 00:39:30,120
Vidíte?
535
00:39:30,704 --> 00:39:34,583
Pokuta v hodnote 4 000 dolárov
nie je tak veľa, keď sa nad tým zamyslíte.
536
00:39:35,083 --> 00:39:36,460
Rád by som vášho priateľa
537
00:39:36,460 --> 00:39:38,837
zachránil od jeho osudu
vo väznici Arthur Road.
538
00:39:38,837 --> 00:39:40,756
Ste ozajstný hrdina.
539
00:39:43,258 --> 00:39:44,259
Aré.
540
00:39:45,636 --> 00:39:48,096
Poďte sem. Všetci. Sem.
541
00:39:50,140 --> 00:39:51,767
Povedz ešte niečo.
542
00:39:54,686 --> 00:39:56,480
Veľmi sa mi páči Bombaj.
543
00:39:59,316 --> 00:40:00,943
Krásne!
544
00:40:00,943 --> 00:40:02,819
Gora hovorí po maráthsky.
545
00:40:02,819 --> 00:40:03,904
Ďalej.
546
00:40:05,781 --> 00:40:10,536
Som z krajiny Nový Zéland.
Teraz žijem v Kolabe.
547
00:40:19,962 --> 00:40:20,963
Ty!
548
00:40:21,713 --> 00:40:24,258
Čo tu robí tento zmrd?
- Máš s ním problém?
549
00:40:24,258 --> 00:40:26,385
To je ten gora, čo ma kopol do gulí.
550
00:40:26,385 --> 00:40:28,345
Máte peniaze. Chceme odísť.
551
00:40:28,345 --> 00:40:29,429
On nepôjde nikam.
552
00:40:29,429 --> 00:40:31,306
Ak sa mu niečo stane, obchod sa ruší.
553
00:40:31,306 --> 00:40:32,391
Obchod je uzavretý.
554
00:40:32,391 --> 00:40:35,060
Zober si kamaráta a odíďte.
Toto je nová vec.
555
00:40:35,936 --> 00:40:37,437
Tejto svini dlhujem poriadnu bitku.
556
00:40:38,564 --> 00:40:39,857
Si zatknutý, rozumieš?
557
00:40:39,857 --> 00:40:41,942
Budeš...
- Ty budeš dodržiavať rozkazy.
558
00:40:41,942 --> 00:40:44,236
Ak nechceš byť do konca života na nočnej.
559
00:40:44,862 --> 00:40:47,072
Aký je v bitke zisk?
560
00:40:47,072 --> 00:40:48,907
Drž hubu a možno niečo zarobíš.
561
00:40:49,533 --> 00:40:52,369
V bití gorov nenájdeš zisk.
Budú z toho len problémy.
562
00:40:54,037 --> 00:40:56,790
Štyri za to, že pustíme vášho priateľa,
a dve, aby ste tam nešli vy.
563
00:40:56,790 --> 00:40:58,083
Takže to je 6 000.
564
00:40:58,083 --> 00:40:59,585
Iba päť.
565
00:40:59,585 --> 00:41:00,752
Vikram, nechaj tak.
566
00:41:03,255 --> 00:41:04,673
Hej. Hej, hej.
567
00:41:18,020 --> 00:41:19,730
Toto je všetko, čo mám.
568
00:41:20,772 --> 00:41:22,441
Mali by tam byť dve tisícky.
569
00:41:24,568 --> 00:41:25,944
To si vezmi.
570
00:41:27,487 --> 00:41:29,448
Znovu sa uvidíme, čutija.
571
00:41:29,448 --> 00:41:31,408
A potom. Potom nakopem gule ja tebe.
572
00:41:50,093 --> 00:41:51,386
Chceš ešte niečo?
573
00:41:51,386 --> 00:41:52,471
Vodu?
574
00:41:53,847 --> 00:41:54,890
Máš pohodlie?
575
00:41:55,849 --> 00:41:56,850
Je to dokonalé.
576
00:42:16,870 --> 00:42:18,121
Áno, pán Baččan!
577
00:42:18,789 --> 00:42:20,749
Povedz to tomu sviniarovi!
578
00:42:32,010 --> 00:42:34,179
Vďaka. Vďaka.
- Pomaly.
579
00:42:37,140 --> 00:42:38,809
Obom vám ďakujem.
580
00:42:39,434 --> 00:42:42,729
Určite máte čo robiť.
Nechcem vám zabrať viac času.
581
00:42:43,856 --> 00:42:45,607
Nenechám ťa takto samého.
582
00:42:46,567 --> 00:42:48,026
Musím sa ti pozrieť na chodidlá.
583
00:42:50,988 --> 00:42:53,282
Choď. Už to zvládnem.
584
00:43:19,266 --> 00:43:20,267
Čo je také dôležité?
585
00:43:20,267 --> 00:43:22,019
Okrem trávenia času s tebou?
586
00:43:22,019 --> 00:43:25,063
Čo by mohlo byť viac dôležité?
- Dobre, veľmi pekné. Tak čo?
587
00:43:25,564 --> 00:43:27,858
Volal som ujovi, ktorý pracuje v CBI.
588
00:43:27,858 --> 00:43:30,652
Spýtal som sa, či by sme sa
mohli pozrieť na listiny Interpolu
589
00:43:30,652 --> 00:43:32,112
o zahraničných utečencoch.
590
00:43:32,112 --> 00:43:34,740
Bezo mňa? Je to môj príbeh.
591
00:43:34,740 --> 00:43:37,284
Nechcel som to spomínať,
ak by sa to nedalo.
592
00:43:38,493 --> 00:43:39,786
Dúfal som, že budem hrdinom.
593
00:43:39,786 --> 00:43:41,371
Ale ty si iba naštvaná.
594
00:43:41,371 --> 00:43:43,957
Nie som. Je to skvelé, ale...
595
00:43:43,957 --> 00:43:46,668
Všetko, čo som musel sľúbiť, Kavita...
596
00:43:50,631 --> 00:43:51,924
Dobre, vďaka.
597
00:43:55,427 --> 00:43:57,179
Ale neznamená to, že sa s tebou vyspím.
598
00:44:02,518 --> 00:44:05,062
Skvelé. Vďaka. Grazie.
599
00:44:05,604 --> 00:44:08,524
Len ju položte. Vďaka.
- Oslavujeme niečo?
600
00:44:10,025 --> 00:44:12,653
Možno. Ale záleží to na tebe.
601
00:44:14,404 --> 00:44:16,365
Chcem ťa požiadať o láskavosť.
602
00:44:16,365 --> 00:44:18,408
Teda, my obaja.
603
00:44:19,910 --> 00:44:23,622
Je to na tebe, ale naozaj by to pomohlo
uzavrieť obchod s Rahímom.
604
00:44:25,958 --> 00:44:27,835
Vieš, všetci pre to musíme niečo urobiť.
605
00:44:28,585 --> 00:44:29,837
Chceš, aby som s ním spala.
606
00:44:31,296 --> 00:44:32,714
To on to chce.
607
00:44:33,507 --> 00:44:36,009
Naozaj, nevie z teba spustiť oči.
Veď vieš.
608
00:44:36,009 --> 00:44:39,638
Môžeš povedať nie.
609
00:44:40,806 --> 00:44:42,099
Môžem povedať nie?
610
00:44:51,275 --> 00:44:54,903
Keď som pracovala, zaplatili mi za to.
Čo dostanem za toto?
611
00:44:56,113 --> 00:44:58,448
Postaráme sa o teba, tak ako vždy.
612
00:45:01,159 --> 00:45:02,286
Potrebujem číslo.
613
00:45:06,331 --> 00:45:07,332
Tisíc.
614
00:45:08,166 --> 00:45:09,209
Desať.
615
00:45:10,961 --> 00:45:12,671
Fajn. Desať.
616
00:45:15,048 --> 00:45:16,091
Percent.
617
00:45:23,891 --> 00:45:25,100
Ty si šéfka.
618
00:45:28,103 --> 00:45:29,563
Fajn.
619
00:45:36,361 --> 00:45:38,030
Baččan sáb!
620
00:45:41,491 --> 00:45:42,659
Hej!
621
00:45:42,659 --> 00:45:44,953
Hej, Baččan sáb!
622
00:45:49,917 --> 00:45:52,961
Aré, Baččan sáb! Áno!
623
00:46:04,431 --> 00:46:06,016
No tak, Parvati, pridaj sa!
624
00:46:07,726 --> 00:46:09,019
Parvati?
625
00:46:10,270 --> 00:46:11,522
Parvati!
626
00:46:11,522 --> 00:46:13,065
Parvati.
627
00:46:13,065 --> 00:46:14,650
Zavolajte niekto doktora!
628
00:46:28,872 --> 00:46:30,541
Ten výraz šoku som poznal.
629
00:46:31,625 --> 00:46:33,502
Žiadne bitky neboli také zverské,
630
00:46:33,502 --> 00:46:37,756
ako tie od tých v uniformách,
čo presadzujú zákon.
631
00:46:38,882 --> 00:46:41,802
Vedel som, že človeka
nezlomí bolesť a násilie,
632
00:46:42,386 --> 00:46:47,182
ale bezmocnosť a pocit úplnej opustenosti.
633
00:46:48,559 --> 00:46:50,853
Bol som odhodlaný sa tam nikdy nevrátiť.
634
00:46:51,353 --> 00:46:54,231
Ale teraz musel môj útek počkať.
635
00:46:55,524 --> 00:46:57,818
A nevedel som, koľko mi ostáva času.
636
00:47:10,622 --> 00:47:12,875
Je to také trápne.
637
00:47:13,959 --> 00:47:15,252
Kurva, čo sa stalo?
638
00:47:18,589 --> 00:47:21,758
Mladý Alain zabudol spomenúť,
že má indického milenca,
639
00:47:21,758 --> 00:47:25,512
ktorý sa vrátil,
keď sme boli in flagranti.
640
00:47:26,555 --> 00:47:28,098
Zistil som, ako rýchlo viem bežať.
641
00:47:29,600 --> 00:47:34,229
Et voilà, si pri mojich nohách
ako Mária Magdaléna.
642
00:47:34,897 --> 00:47:37,274
Hej, tie svine si ťa poriadne podali.
643
00:47:37,941 --> 00:47:40,110
Takých ako ja nenávidia.
644
00:47:42,196 --> 00:47:44,114
Tak prečo zatkli iba teba?
645
00:47:45,032 --> 00:47:46,491
Je z Maháráštry. Ja nie.
646
00:47:46,491 --> 00:47:50,078
Je bohatý alebo má konexie, alebo oboje.
Určite im za bitku dobre zaplatil.
647
00:47:50,078 --> 00:47:52,789
Ale ty si im potom zaplatil,
aby prestali.
648
00:47:53,540 --> 00:47:54,791
Nasrať na nich.
649
00:47:55,667 --> 00:47:56,835
Teraz si tu.
650
00:47:58,337 --> 00:48:00,339
Toto bol tvoj test Borsalino.
651
00:48:00,964 --> 00:48:03,091
Pretiahli ťa prsteňom a prežil si.
652
00:48:03,091 --> 00:48:07,513
Nie. Keby si odo mňa niečo nepotreboval,
už by som asi bol mŕtvy.
653
00:48:09,348 --> 00:48:10,349
Choď do riti.
654
00:48:11,975 --> 00:48:13,644
Prišiel by som, Didier.
655
00:48:15,854 --> 00:48:17,731
Asi áno.
656
00:48:17,731 --> 00:48:20,400
Keby to bolo na mne, ja by som neprišiel.
657
00:48:21,443 --> 00:48:26,365
Myslím, že v najhlbšom vnútri
si veľmi zlý človek.
658
00:48:27,032 --> 00:48:30,661
Iba podlý človek
môže mať toľko úžitku z dobra.
659
00:48:33,205 --> 00:48:34,831
Si môj priateľ.
660
00:48:35,499 --> 00:48:37,084
Aj keď žiadneho nechceš.
661
00:48:38,502 --> 00:48:41,922
A mám u teba dlh.
Hneď začnem s tvojím pasom.
662
00:48:42,756 --> 00:48:45,092
Hej, no, s tým bude malý problém.
663
00:48:45,884 --> 00:48:47,010
Vyzbieral som prachy,
664
00:48:47,010 --> 00:48:50,055
ale poliši mi ich vzali aj s tvojimi.
665
00:48:50,055 --> 00:48:52,349
Zaplatím za to. To je to najmenej.
666
00:48:52,349 --> 00:48:53,767
Máš fotky?
667
00:49:00,899 --> 00:49:04,987
Predpokladám, že keďže potrebuješ pas,
odchádzaš z Bombaja?
668
00:49:07,155 --> 00:49:12,077
Môže sa ťa priateľ opýtať,
prečo tak odrazu?
669
00:49:18,041 --> 00:49:21,170
Kavita vyňucháva môj príbeh.
670
00:49:22,963 --> 00:49:26,300
Je to moja chyba, že som si
U Reynalda otváral hubu.
671
00:49:28,135 --> 00:49:29,344
Kavitu mám rád.
672
00:49:30,179 --> 00:49:33,682
Ale áno, chce vo svete
zanechať svoj odtlačok.
673
00:49:35,100 --> 00:49:36,727
Budem ho mať o dva dni.
674
00:49:38,395 --> 00:49:39,646
Sľubujem.
675
00:49:41,732 --> 00:49:44,985
Ďakujem.
- Vďaka patrí tebe.
676
00:49:45,861 --> 00:49:46,945
Naozaj.
677
00:49:51,158 --> 00:49:52,367
Budeš mi chýbať, Lin.
678
00:49:55,954 --> 00:49:57,247
Podobne.
679
00:49:58,624 --> 00:50:00,042
Na priateľstvo.
680
00:50:07,883 --> 00:50:10,302
Už sme skoro doma.
681
00:50:10,802 --> 00:50:12,429
Už len kúsok.
682
00:50:14,723 --> 00:50:16,058
Teta!
683
00:50:17,309 --> 00:50:18,977
Prepáčte mi to!
684
00:50:18,977 --> 00:50:23,315
Je to moja vina. Neviňte Parvati.
685
00:50:25,025 --> 00:50:27,069
Kde je ten gora doktor?
686
00:50:27,778 --> 00:50:28,779
Lin? Neviem...
687
00:50:28,779 --> 00:50:30,739
Kde je, keď ho potrebujeme?
688
00:50:33,450 --> 00:50:34,952
Nájdi ho!
689
00:50:34,952 --> 00:50:38,121
Veľa ľudí je chorých
a nikto nevie, kde je.
690
00:50:38,121 --> 00:50:40,165
Kde je Dr. Lin?
Celá rodina je chorá!
691
00:50:40,165 --> 00:50:41,500
Aj moja!
692
00:50:41,500 --> 00:50:43,460
My že Dr. Lin je s tebou!
693
00:50:43,460 --> 00:50:48,340
Kde je doktor Lin? Potrebujeme ho. Prabhu!
694
00:50:58,892 --> 00:51:00,853
PODĽA ROMÁNU ŠANTARAM
OD G. D. ROBERTSA
695
00:52:20,891 --> 00:52:22,893
Preklad titulkov: Martina Mydliar