1
00:00:27,528 --> 00:00:28,654
Ayuh.
2
00:00:32,950 --> 00:00:34,243
Buka.
3
00:00:37,913 --> 00:00:38,997
Terima kasih.
4
00:00:41,834 --> 00:00:43,085
Apa khabar, Dale?
5
00:00:43,585 --> 00:00:46,672
Duduk. Tiada apa-apa akan berlaku.
6
00:00:54,054 --> 00:00:58,517
Saya dah buat kesimpulan...
7
00:01:01,311 --> 00:01:03,981
awak lebih sanggup mati berbanding
beritahu yang saya mahu tahu.
8
00:01:05,147 --> 00:01:06,149
Ya?
9
00:01:06,149 --> 00:01:10,362
Seperti sami yang bakar diri sendiri.
10
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
Mati untuk nyatakan maksud.
11
00:01:13,657 --> 00:01:16,743
Itu masalah budak bijak seperti awak.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,245
Baca terlalu banyak buku.
13
00:01:19,329 --> 00:01:20,581
Ya, itu yang saya fikir.
14
00:01:20,581 --> 00:01:22,207
Saya tahu apabila dah selesai.
15
00:01:22,207 --> 00:01:24,084
Awak takkan beritahu walaupun dipukul.
16
00:01:24,084 --> 00:01:25,294
Bawa masuk!
17
00:01:32,301 --> 00:01:33,343
Terima kasih.
18
00:01:33,343 --> 00:01:35,971
Satu untuk saya, satu untuk rakan saya.
19
00:01:41,685 --> 00:01:43,770
Bagus. Ambillah.
20
00:01:43,770 --> 00:01:44,980
Minum, Dale.
21
00:01:44,980 --> 00:01:46,440
Untuk kejayaan awak.
22
00:01:50,944 --> 00:01:51,945
Terima kasih.
23
00:01:55,073 --> 00:01:56,450
Awak akan sebabkan saya terbunuh.
24
00:01:57,034 --> 00:01:59,912
Ya, untuk semua bedebah teruk di sini,
25
00:02:00,579 --> 00:02:06,543
penyumbaleweng, perogol, pedofilia,
"anjing" paling teruk kena.
26
00:02:08,336 --> 00:02:13,133
"Anjing" menipu, beritahu cerita
dan tikam belakang akan dibunuh di sini.
27
00:02:13,884 --> 00:02:17,429
Awak mati sebab simpan rahsia
sampai ke akhirnya.
28
00:02:19,640 --> 00:02:21,975
Apa maksudnya, si bijak?
29
00:02:23,310 --> 00:02:24,561
Ironi?
30
00:02:25,312 --> 00:02:26,396
Bukan.
31
00:02:27,689 --> 00:02:29,024
Itu pembunuhan.
32
00:02:31,235 --> 00:02:33,529
Sama seperti yang awak buat.
33
00:02:38,367 --> 00:02:39,826
Awak mencari maruah?
34
00:02:40,869 --> 00:02:43,247
Sebab saya tak pedulikan maruah, Dale.
35
00:02:44,248 --> 00:02:47,417
Sudah lama saya buat begini.
Awak yang buat pilihan.
36
00:02:47,417 --> 00:02:50,420
Awak beritahu saya
pembunuh Pegawai Floris.
37
00:02:50,420 --> 00:02:53,006
Saya akan pindahkan awak
ke tempat selamat.
38
00:02:53,006 --> 00:02:55,509
Atau terus duduk di sini dan ambil risiko.
39
00:03:06,937 --> 00:03:10,566
Apa-apa pun, awak sekarang "anjing."
40
00:03:14,361 --> 00:03:16,405
Lebih baik awak minum
sebelum ia tak sejuk.
41
00:03:21,743 --> 00:03:22,744
Anjing!
42
00:03:24,037 --> 00:03:26,331
Anjing! Awak anjing.
43
00:04:02,951 --> 00:04:05,787
Ingat rancangan.
Jangan cakap apa-apa tak perlu.
44
00:04:09,750 --> 00:04:10,918
Saya pesan chai untuk kita.
45
00:04:11,919 --> 00:04:15,422
Terima kasih sebab datang.
Kavita, ini kawan saya, Prabhu.
46
00:04:15,422 --> 00:04:18,425
Dia yang bawa saya ke Sagar Wada
semasa saya perlukan tempat berlindung.
47
00:04:18,425 --> 00:04:19,968
Saya juga rakan perniagaan.
48
00:04:19,968 --> 00:04:21,553
Perniagaan perubatan?
49
00:04:22,053 --> 00:04:23,472
Perniagaan pelancongan.
50
00:04:23,472 --> 00:04:26,058
Kami sangat berjaya.
Dia terkenal dengan orang kulit putih...
51
00:04:26,058 --> 00:04:29,478
Prabhu, ini Kavita,
wartawan yang saya beritahu awak.
52
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
Saya patut minta maaf.
53
00:04:38,737 --> 00:04:40,489
Ada banyak perkara berlaku dan...
54
00:04:41,156 --> 00:04:43,033
Tak. Saya melampau.
55
00:04:43,992 --> 00:04:45,410
Jangan risau.
56
00:04:46,620 --> 00:04:49,998
Saya tak faham sebab awak menentang
berita yang boleh bantu tugas awak.
57
00:04:50,624 --> 00:04:53,252
Saya faham.
Saya juga fikir begitu sebelum ini.
58
00:04:53,252 --> 00:04:56,839
Sebab itu saya suruh Prabhu datang,
supaya awak boleh dengar daripadanya.
59
00:04:58,757 --> 00:05:03,929
Kavita, berita awak tentang
Encik Lin amat risaukan kami.
60
00:05:04,555 --> 00:05:05,597
Kami?
61
00:05:05,597 --> 00:05:06,849
Penduduk Sagar Wada.
62
00:05:08,058 --> 00:05:10,519
Sebab kami "bukan penduduk."
63
00:05:10,519 --> 00:05:12,563
Semakin kami bukan penduduk
64
00:05:12,563 --> 00:05:15,774
dan tiada sesiapa hiraukan kami,
65
00:05:16,567 --> 00:05:18,110
lebih lama kami boleh tinggal sana.
66
00:05:19,027 --> 00:05:22,281
Atau saya tulis berita itu
dan tiada sesiapa berani sentuh kamu.
67
00:05:25,909 --> 00:05:29,997
Kavita, boleh saya tanya,
berapa lama awak tinggal di Bombay?
68
00:05:31,623 --> 00:05:32,875
Seumur hidup saya.
69
00:05:33,876 --> 00:05:36,962
Jadi awak pasti sangat bijak
untuk fikir begitu, bukan?
70
00:05:37,671 --> 00:05:41,550
Tak, mereka akan buat bising
sehingga semua orang lupa.
71
00:05:42,050 --> 00:05:46,096
Kemudian mereka hukum kami
dengan jentolak atau polis...
72
00:05:46,096 --> 00:05:48,015
Saya faham.
73
00:05:48,015 --> 00:05:50,934
Bandar ini tak melawan kemiskinan.
Ia lawan orang miskin.
74
00:05:50,934 --> 00:05:54,396
Sebab itu saya mahu beritahu berita itu,
untuk ubah keadaan.
75
00:05:54,396 --> 00:05:57,649
Kami dah kuat berusaha
untuk yang kami ada.
76
00:05:58,442 --> 00:06:00,569
Sagar Wada tak mahukan perubahan.
77
00:06:01,904 --> 00:06:02,905
Tolong, Kavita.
78
00:06:04,656 --> 00:06:06,283
Jangan buat berita tentang Encik Lin.
79
00:06:08,118 --> 00:06:11,288
Saya perlu tinggal mengikut peraturan
atau saya tak berguna pada mereka.
80
00:06:18,295 --> 00:06:19,338
Baiklah.
81
00:06:20,631 --> 00:06:21,840
Saya takkan siarkan berita itu.
82
00:06:23,967 --> 00:06:25,969
Sentiasa ada berita lain.
83
00:06:26,595 --> 00:06:29,097
Janji awak akan terus jadi doktor.
84
00:06:29,681 --> 00:06:32,809
Jika saya boleh tolong dengan ambulans,
beritahu saya.
85
00:06:32,809 --> 00:06:35,103
Terima kasih, Kavita. Ini berita baik.
86
00:06:35,103 --> 00:06:36,980
Semua orang akan gembira.
87
00:06:36,980 --> 00:06:38,148
Jangan risau.
88
00:06:39,358 --> 00:06:40,859
Saya hargainya, Kavita.
89
00:06:49,076 --> 00:06:50,285
Awak percayakan dia?
90
00:06:50,911 --> 00:06:52,120
Tidak, Encik Lin.
91
00:06:52,746 --> 00:06:54,456
Dia kaya dan tinggal
di Bombay seumur hidupnya.
92
00:06:54,456 --> 00:06:57,417
Dia tak pedulikan kami. Ini terlalu mudah.
93
00:06:57,417 --> 00:06:59,086
Ya, saya pun fikir begitu.
94
00:06:59,586 --> 00:07:00,712
Tak guna.
95
00:07:03,757 --> 00:07:04,967
Saya dapat dia.
96
00:07:08,428 --> 00:07:10,264
Raghu Rai takkan dapat tandinginya.
97
00:07:11,431 --> 00:07:14,268
Apa dia cakap tentang Lindsay Ford
yang sudah lama mati?
98
00:07:14,268 --> 00:07:15,811
Saya tak tanya.
99
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
Apa?
100
00:07:17,437 --> 00:07:21,525
Saya perlukan masa
untuk tahu dirinya dan rahsianya.
101
00:07:21,525 --> 00:07:24,778
Jika dia tahu saya dah tahu,
dia akan lari dan takkan ada cerita.
102
00:07:25,946 --> 00:07:28,949
Begini, dia takkan ke mana-mana.
103
00:07:32,911 --> 00:07:34,121
Ayuh.
104
00:07:35,998 --> 00:07:37,374
Sekali lagi.
105
00:07:44,381 --> 00:07:46,508
Berapa lama untuk ia siap?
106
00:07:47,509 --> 00:07:49,303
Beberapa hari.
107
00:07:49,303 --> 00:07:51,763
Boleh siapkan esok dengan beberapa rupee?
108
00:07:51,763 --> 00:07:54,183
Seratus rupee untuk esok?
109
00:07:54,183 --> 00:07:55,309
Okey.
110
00:08:00,939 --> 00:08:04,276
Sudah lama awak tiada dokumen.
Kenapa perlukan pasport sekarang?
111
00:08:05,444 --> 00:08:07,571
Sebab saya tak boleh ada dalam akhbar.
112
00:08:08,655 --> 00:08:09,698
Saya mahu pergi.
113
00:08:10,866 --> 00:08:11,909
Begini.
114
00:08:12,659 --> 00:08:14,453
Encik Lin, awak tak boleh pergi.
115
00:08:14,453 --> 00:08:17,164
Ada banyak kisah dan skandal berlaku
sepanjang masa di Bombay.
116
00:08:17,164 --> 00:08:20,334
Orang sangat marah
dan kemudian mereka lupa.
117
00:08:21,043 --> 00:08:23,587
Ya, saya tahu,
tapi tak boleh ambil risiko.
118
00:08:25,255 --> 00:08:27,007
Jadi minta tolong kawan awak.
119
00:08:27,007 --> 00:08:30,469
Didier atau Karla, atau rasuah dia
supaya tak cetak berita itu.
120
00:08:30,469 --> 00:08:33,054
Ya, tapi bagaimana jika dia buat
perkara sama pada mereka?
121
00:08:33,054 --> 00:08:34,972
Jadi awak patut suruh Abdullah bunuh dia!
122
00:08:36,058 --> 00:08:38,393
Kenapa ada kawan samseng
jika tak boleh bunuh untuk awak?
123
00:08:38,393 --> 00:08:41,188
Mereka suka dan awak perlukannya.
Ini persahabatan.
124
00:08:42,022 --> 00:08:43,232
Awak serius?
125
00:08:45,234 --> 00:08:47,194
Tak begitu serius.
126
00:08:47,194 --> 00:08:48,487
Maaf.
127
00:08:48,987 --> 00:08:50,822
Tak bagus cakap begitu.
128
00:08:54,660 --> 00:08:56,286
Saya akan rindukan awak, Encik Lin.
129
00:09:16,390 --> 00:09:17,599
Simpanlah.
130
00:09:18,392 --> 00:09:19,601
Terima kasih!
131
00:09:31,905 --> 00:09:33,240
Awak pergi mana?
132
00:09:33,740 --> 00:09:35,033
Berjalan-jalan.
133
00:09:35,033 --> 00:09:36,118
Saya risau.
134
00:09:36,702 --> 00:09:39,705
Awak sentiasa risau. Saya dah balik.
135
00:09:40,873 --> 00:09:42,165
Sedap baunya?
136
00:09:44,710 --> 00:09:45,711
Duduk.
137
00:09:47,421 --> 00:09:49,548
Saya tak tahu keadaan waktu pagi
138
00:09:49,548 --> 00:09:52,009
kecuali tinggalkan bilik hotel
pada pukul empat pagi
139
00:09:52,009 --> 00:09:53,886
terlalu mabuk untuk berdiri tegak.
140
00:09:55,179 --> 00:09:58,682
Sekarang semua nampak berbeza,
termasuk cahaya.
141
00:10:00,142 --> 00:10:03,687
Entahlah. Seluruh dunia nampak berbeza.
142
00:10:04,605 --> 00:10:06,815
Kita akan ada duit yang cukup
untuk pergi tempat lain nanti.
143
00:10:07,316 --> 00:10:08,525
Hanya kita berdua.
144
00:10:09,818 --> 00:10:10,903
Kita mahu ke mana?
145
00:10:11,570 --> 00:10:13,488
Tempat awak mahu.
- Tak, awak yang pilih.
146
00:10:14,198 --> 00:10:15,199
Sekarang.
147
00:10:20,078 --> 00:10:21,663
Saya mahu awak tunjukkan saya Sepanyol.
148
00:10:22,289 --> 00:10:23,373
Tempat asal awak.
149
00:10:25,125 --> 00:10:27,127
Saya mahu jumpa lapan adik-beradik awak.
150
00:10:27,127 --> 00:10:29,588
Saya mahu makan makanan sana,
melihat Madrid.
151
00:10:29,588 --> 00:10:31,840
Awak akan suka di sana, Lisa.
- Ya?
152
00:10:31,840 --> 00:10:33,050
Mereka akan suka awak.
153
00:10:33,717 --> 00:10:37,054
Mungkin saya akan bayar duit
yang saya curi semasa pergi.
154
00:10:37,721 --> 00:10:39,264
Supaya mereka gembira jumpa saya.
155
00:10:42,434 --> 00:10:45,103
Mana Maurizio dapat heroin
yang banyak tiba-tiba?
156
00:10:55,447 --> 00:10:56,907
Dia tak boleh tahu saya beritahu awak.
157
00:11:07,876 --> 00:11:08,877
Pn. Zhou.
158
00:11:09,586 --> 00:11:11,046
Biar betul.
159
00:11:13,882 --> 00:11:16,635
Dia bahaya, Sebastian. Gila.
160
00:11:17,511 --> 00:11:19,930
Jika awak tahu perkara saya lihat
dan dengar di tempat itu...
161
00:11:21,056 --> 00:11:22,391
Awak perlu berhenti.
- Hei.
162
00:11:22,391 --> 00:11:25,894
Hei. Jangan risau, Lisa.
163
00:11:27,521 --> 00:11:28,897
Tiada sesiapa tahu.
164
00:11:29,523 --> 00:11:31,733
Dia masalah Maurizio.
165
00:11:31,733 --> 00:11:34,069
Lisa, pandang saya.
166
00:11:35,112 --> 00:11:39,867
Saya janji ia takkan sentuh awak.
167
00:11:40,868 --> 00:11:42,035
Beberapa urusniaga lagi,
168
00:11:42,035 --> 00:11:44,746
kita ada duit yang cukup
dan keluar dari sini. Ia berakhir.
169
00:11:47,791 --> 00:11:49,001
Saya janji.
170
00:12:16,361 --> 00:12:18,989
Saya terimanya. Tinggalkan perabot.
171
00:12:19,489 --> 00:12:20,866
Saya akan sewa itu sekali.
172
00:12:45,432 --> 00:12:48,560
Helo, Gaurav. Saya mahu main teen patti.
173
00:12:50,229 --> 00:12:52,523
Apa awak mahu? Duit saya menang?
174
00:12:53,315 --> 00:12:55,567
Saya mahu tahu jadual Menteri Pandey.
175
00:12:55,567 --> 00:12:56,652
Apa?
176
00:12:57,277 --> 00:12:58,695
Keluarga yang indah, Gaurav.
177
00:12:59,321 --> 00:13:01,490
Sayang jika sesuatu berlaku kepada mereka.
178
00:13:18,632 --> 00:13:21,385
Hei, Prabhu!
179
00:13:21,385 --> 00:13:22,469
Hai, mak cik.
180
00:13:23,053 --> 00:13:26,431
Parvati banyak luangkan masa
di klinik sebab awak.
181
00:13:26,431 --> 00:13:30,227
Mak cik, saya tak pernah suruh
dia tolong Encik Lin.
182
00:13:30,227 --> 00:13:32,020
Dengar.
183
00:13:32,020 --> 00:13:34,773
Jika mahu kahwini Parvati
dengan restu kami...
184
00:13:35,357 --> 00:13:42,072
suruh Lin hantar Parvati
balik kepada kami.
185
00:13:43,073 --> 00:13:44,157
Mak cik?
186
00:13:44,157 --> 00:13:45,701
Awak suka dia...
187
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
atau tidak?
188
00:13:49,913 --> 00:13:52,583
Jika mak cik nampak cara dia
membantu orang sakit,
189
00:13:53,709 --> 00:13:57,004
cara ia buat dia gembira.
190
00:13:58,255 --> 00:14:02,009
Tak, mak cik,
tolong jangan suruh saya buat begini.
191
00:14:04,011 --> 00:14:05,053
Saya tak boleh.
192
00:14:30,162 --> 00:14:32,206
Kita boleh teruskan tanpa restu mereka.
193
00:14:37,503 --> 00:14:39,379
Jika awak memang sukakan saya.
194
00:14:42,341 --> 00:14:45,969
Saya sukakan awak sepenuhnya.
195
00:14:47,513 --> 00:14:48,555
Saya tak bermaksud...
196
00:14:56,146 --> 00:14:58,148
KAFE REYNALDO'S
197
00:15:00,150 --> 00:15:02,569
Saya mahu 10 kilo.
- Sepuluh?
198
00:15:02,569 --> 00:15:04,196
Sekali sebulan. Ada masalah?
199
00:15:07,157 --> 00:15:09,368
Semasa jumpa awak, saya beritahu Modena.
200
00:15:09,368 --> 00:15:11,787
Saya beritahu dia, "Itu lelaki
yang akan kuasai Nigeria."
201
00:15:13,956 --> 00:15:16,708
Pembekal saya
pasti gembira untuk bekalkan.
202
00:15:16,708 --> 00:15:19,086
Separuh pendahuluan seperti biasa.
Sepuluh kilo maksudnya...
203
00:15:19,086 --> 00:15:21,547
Dua ratus ribu.
- ...200,000 dolar.
204
00:15:21,547 --> 00:15:24,550
Dua ratus ribu lagi selepas awak dapat.
205
00:15:25,217 --> 00:15:26,426
Saya setuju.
- Okey.
206
00:15:26,927 --> 00:15:29,471
Okey. Salud.
207
00:15:36,061 --> 00:15:37,312
Awak mahu saya tinggalkan awak sendirian?
208
00:15:37,312 --> 00:15:38,564
Tidak.
209
00:15:39,273 --> 00:15:41,108
Malam masih muda.
210
00:15:41,108 --> 00:15:42,359
Bagaimana dengan awak, sayang?
211
00:15:42,359 --> 00:15:45,237
Awak menarik banyak perhatian
seperti selalu.
212
00:15:45,237 --> 00:15:50,367
Mungkin awak perlukan asmara
yang mudah tanpa hubungan.
213
00:15:50,367 --> 00:15:53,078
Bos, mari sini! Beri champagne. Sebotol.
214
00:15:53,078 --> 00:15:55,455
Begitulah.
215
00:15:55,455 --> 00:15:57,583
Ambil champagne, cepat.
216
00:15:57,583 --> 00:15:59,251
Ada orang sedang boros.
217
00:15:59,918 --> 00:16:01,628
Mana Maurizio dapat semua duit itu?
218
00:16:02,129 --> 00:16:05,716
Maurizio ada bekalan baharu
heroin Afghanistan
219
00:16:05,716 --> 00:16:08,218
dan ada banyak jualan.
220
00:16:08,218 --> 00:16:09,344
Bagaimana awak tahu?
221
00:16:10,470 --> 00:16:13,473
Dia cuba beritahu saya
supaya saya beri dia pelanggan.
222
00:16:13,473 --> 00:16:17,477
Rasanya dia mahu saya tahu
dia penting sekarang.
223
00:16:17,477 --> 00:16:21,648
Namun, jual dadah di kawasan Khaderbhai,
224
00:16:21,648 --> 00:16:23,525
saya tak mahu ambil risiko itu.
225
00:16:24,234 --> 00:16:25,611
Saya akan kembali sebentar lagi.
226
00:16:31,992 --> 00:16:33,118
Awak.
227
00:16:34,286 --> 00:16:36,914
Karla, mari sertai kami.
Awak mahu champagne?
228
00:16:36,914 --> 00:16:40,167
Saya mahu cakap dengan Lisa,
jika awak ada masa?
229
00:16:41,543 --> 00:16:43,670
Ya. Saya juga mahu ubah muzik lebih bagus.
230
00:16:45,464 --> 00:16:47,007
Mainkan lagu Rolling Stones.
231
00:16:52,221 --> 00:16:53,680
Tentang Lisa.
232
00:16:53,680 --> 00:16:55,724
Kenapa dengan dia? Dia pelacur atau bukan?
233
00:16:55,724 --> 00:16:56,975
Bukan, dia bukan...
234
00:16:56,975 --> 00:16:58,977
Dia apa-apa saja awak mahu, Raheem.
235
00:16:59,478 --> 00:17:00,479
Okey.
236
00:17:02,064 --> 00:17:04,191
Saya mahu tambah syarat urusan kita.
237
00:17:04,775 --> 00:17:07,736
Sepuluh kilo sebulan, 400 ribu.
Semuanya bagus, tiada masalah.
238
00:17:08,487 --> 00:17:10,239
Namun, saya boleh bermalam dengan dia.
239
00:17:37,474 --> 00:17:38,851
Boleh saya duduk?
240
00:17:43,772 --> 00:17:46,024
Kita dalam fasa mengintai.
241
00:17:48,068 --> 00:17:50,821
Siapa memburu siapa?
- Kita akan tahu nanti.
242
00:17:50,821 --> 00:17:54,408
Sementara itu, nampak garang.
Jangan senyum.
243
00:17:54,408 --> 00:17:56,451
Sebaiknya bersilang tangan.
244
00:17:57,703 --> 00:18:00,414
Sedikit rasa cemburu bagus,
245
00:18:00,414 --> 00:18:02,958
tapi saya tak mahu dia fikir
saya dah berpunya.
246
00:18:04,251 --> 00:18:06,253
Awak memang nampak sangat serius.
247
00:18:09,381 --> 00:18:10,966
Saya tahu bahan jualan Maurizio.
248
00:18:12,968 --> 00:18:13,969
Khader tahu?
249
00:18:13,969 --> 00:18:16,096
Jika dia tahu, urusan itu takkan berlaku.
250
00:18:17,723 --> 00:18:20,058
Awak akan beritahu dia?
- Saya takkan buat begitu.
251
00:18:20,058 --> 00:18:21,852
Dia tetap akan tahu, Lisa.
252
00:18:21,852 --> 00:18:24,188
Maurizio sangat berminat
untuk jadi orang penting.
253
00:18:24,188 --> 00:18:26,023
Dia tak mahu rahsiakannya.
254
00:18:27,900 --> 00:18:29,026
Bukan seperti awak.
255
00:18:29,943 --> 00:18:32,279
Ada orang lain selain saya tahu
awak bekerja dengan Khader?
256
00:18:32,279 --> 00:18:33,655
Awak ugut saya, Lisa?
257
00:18:34,406 --> 00:18:35,574
Itu cuma satu soalan.
258
00:18:36,408 --> 00:18:38,243
Saya pasti Didier sudah tahu.
259
00:18:38,243 --> 00:18:39,578
Dia tak pernah mengaku.
260
00:18:41,330 --> 00:18:42,831
Saya ingat semasa awak jumpa Khader.
261
00:18:44,291 --> 00:18:46,293
Itu waktu semuanya berubah.
262
00:18:46,293 --> 00:18:47,586
Awak tak beritahu mereka?
263
00:18:49,463 --> 00:18:50,464
Tidak.
264
00:18:51,131 --> 00:18:52,883
Kita boleh saling simpan rahsia.
265
00:18:53,592 --> 00:18:55,886
Ia bukan rahsia
jika simpannya tak beri kesan.
266
00:18:56,887 --> 00:18:58,263
Awak pernah beritahu saya.
267
00:18:59,181 --> 00:19:01,308
Rahsia begini boleh membunuh kita.
268
00:19:02,351 --> 00:19:04,019
Janji awak akan hati-hati.
269
00:19:04,019 --> 00:19:06,438
Jika perlukan apa-apa, jumpa saya.
270
00:19:06,438 --> 00:19:08,982
Saya tetap sayang awak
walaupun sudah pergi.
271
00:19:10,025 --> 00:19:13,403
Saya tahu awak tak boleh balasnya.
Terima kasih sebab masih peduli.
272
00:19:21,453 --> 00:19:22,621
Sayang awak.
273
00:19:26,792 --> 00:19:27,918
Awak boleh beri atau tak?
274
00:19:28,710 --> 00:19:32,506
Kita sudah berbual tentang ini, bukan?
275
00:19:33,715 --> 00:19:36,176
Pasport yang bagus bernilai seribu dolar.
276
00:19:36,885 --> 00:19:40,973
Kembali esok pada pukul satu
dengan duit dan gambar sesuai.
277
00:19:41,640 --> 00:19:43,684
Boleh kurangkan harga?
278
00:19:44,434 --> 00:19:46,436
Itu harganya.
- Tolonglah.
279
00:19:46,436 --> 00:19:48,605
Ini Bombay. Pasti ada caranya.
280
00:19:48,605 --> 00:19:51,692
Tak jika pasport.
- Biadab jika tak berunding, Didier.
281
00:19:51,692 --> 00:19:53,527
Saya tertanya bila awak akan muncul.
282
00:19:54,194 --> 00:19:56,905
Mula-mula, awak tidur di sofa saya.
Sekarang duduk di kerusi saya.
283
00:19:57,614 --> 00:20:00,617
Belanja saya minuman dan mungkin
saya boleh maafkan awak.
284
00:20:01,577 --> 00:20:05,455
Saya tak tahu tentang hubungan,
tapi dia pasti boleh.
285
00:20:06,415 --> 00:20:08,208
Sekarang bukan masa yang sesuai.
286
00:20:10,460 --> 00:20:12,129
Kami sedang berbincang.
287
00:20:14,464 --> 00:20:16,341
Jadi saya akan biarkan kamu.
288
00:20:17,426 --> 00:20:19,511
Awak memang bukan orang Perancis.
289
00:20:21,680 --> 00:20:22,764
Karla.
290
00:20:23,765 --> 00:20:25,309
Karla, boleh perlahan sikit?
291
00:20:26,852 --> 00:20:28,854
Tolonglah. Tunggu sekejap.
292
00:20:28,854 --> 00:20:30,898
Saya ada urusan.
293
00:20:31,523 --> 00:20:33,734
Awak pakar dalam pembahagian.
294
00:20:34,276 --> 00:20:36,820
Awak berjaya tukar
permohonan maaf jadi hinaan.
295
00:20:37,446 --> 00:20:38,488
Mengagumkan.
296
00:20:39,239 --> 00:20:42,492
Awak marahkan saya. Saya faham.
- Saya tak marahkan awak.
297
00:20:43,368 --> 00:20:45,579
Saya perlu ke bandar esok.
298
00:20:45,579 --> 00:20:47,998
Boleh kita jumpa? Pukul dua petang?
299
00:20:48,498 --> 00:20:50,584
Ada perkara saya mahu beritahu awak.
300
00:20:52,169 --> 00:20:53,170
Boleh?
301
00:20:55,130 --> 00:20:56,423
Awak mahu saya merayu?
302
00:20:57,549 --> 00:20:58,759
Saya akan melutut.
303
00:21:00,552 --> 00:21:03,013
Okey, berhenti.
- Boleh?
304
00:21:03,013 --> 00:21:04,973
Cukup, Lin. Baiklah.
305
00:21:06,183 --> 00:21:07,184
Okey.
306
00:21:09,144 --> 00:21:10,187
Datang rumah saya esok.
307
00:21:10,854 --> 00:21:12,064
Saya akan masak.
308
00:21:12,814 --> 00:21:14,942
Baiklah. Itu janji temu.
309
00:21:14,942 --> 00:21:16,735
Itu bukan janji temu.
310
00:21:17,236 --> 00:21:18,779
Jumpa awak pukul dua.
311
00:21:18,779 --> 00:21:20,155
Kedengaran seperti janji temu.
312
00:21:38,048 --> 00:21:39,049
Tidak!
313
00:21:39,591 --> 00:21:40,759
Berhenti! Saya bunuh awak!
314
00:21:45,973 --> 00:21:46,974
Tidak.
315
00:21:48,725 --> 00:21:50,143
Tolong!
316
00:21:58,402 --> 00:22:00,153
Awak bersama kekasih lelaki lain.
317
00:22:00,153 --> 00:22:03,699
Memalukan dan bahaya.
- Mengaku jenayah serius awak.
318
00:22:03,699 --> 00:22:05,325
Jenayah apa?
319
00:22:06,994 --> 00:22:08,537
Homoseksualiti.
- Tidak.
320
00:22:08,537 --> 00:22:09,913
Jenayah besar.
321
00:22:10,414 --> 00:22:13,959
Mungkin awak tak tahu,
tapi sekarang kita di sini.
322
00:22:14,918 --> 00:22:17,629
Mungkin saya boleh bantu awak
tamatkan kealpaan awak.
323
00:22:17,629 --> 00:22:19,006
Tidak.
324
00:22:19,006 --> 00:22:20,090
Tidak!
325
00:22:22,009 --> 00:22:23,886
Awak hutang kami banyak duit.
326
00:22:37,608 --> 00:22:40,485
Saya terhutang budi
dengan Prabhu sebab beri saya rumah
327
00:22:40,485 --> 00:22:42,404
dan peluang kedua.
328
00:22:42,404 --> 00:22:45,365
Dia kawan sebenar saya di tempat ini.
329
00:22:45,365 --> 00:22:49,786
Saya melihat dia hari itu
sambil merancang tinggalkan Sagar Wada.
330
00:22:50,537 --> 00:22:52,372
Saya sedar saya sayang dia.
331
00:22:59,755 --> 00:23:01,673
Entah apa perkara buruk akan jadi
332
00:23:01,673 --> 00:23:04,301
sebab saya suka hadiah
dari samseng, Encik Lin.
333
00:23:04,301 --> 00:23:06,553
Tak boleh. Lebih baik jangan naik lagi.
334
00:23:07,054 --> 00:23:09,097
Saya salah. Saya tak begitu seronok.
335
00:23:09,097 --> 00:23:11,183
Saya ada satu idea hebat.
336
00:23:11,183 --> 00:23:12,684
Okey.
- Idea serius.
337
00:23:12,684 --> 00:23:14,436
Saya pinjam motosikal ini malam ini...
- Okey.
338
00:23:14,436 --> 00:23:16,104
...untuk urusan rahsia.
339
00:23:17,189 --> 00:23:19,024
Rasanya awak perlu lebih banyak berlatih.
340
00:23:20,234 --> 00:23:22,486
Awak mesti ingin tahu, bukan?
341
00:23:24,530 --> 00:23:26,698
Walau apa pun,
saya takkan beritahu rahsia saya.
342
00:23:28,992 --> 00:23:31,370
Jadi saya perlu
teruskan hidup tanpa ketahuinya.
343
00:23:35,040 --> 00:23:36,333
Ayuh. Kita perlu pergi suatu tempat.
344
00:23:36,333 --> 00:23:37,584
Saya akan bawa untuk berlatih.
345
00:23:37,584 --> 00:23:39,002
Saya mahu sampai sana masih hidup.
346
00:23:39,002 --> 00:23:41,004
Awak perlukan bantuan saya?
347
00:23:42,256 --> 00:23:43,632
Saya perlu berlatih.
348
00:23:44,925 --> 00:23:46,093
Naik.
349
00:23:46,885 --> 00:23:50,639
Namun, sayang dia tak bermaksud
kadangkala dia tak menyakitkan hati.
350
00:23:51,974 --> 00:23:55,227
Arre! Lin! Apa ini?
351
00:24:23,672 --> 00:24:24,673
KAFE IRANI STAR
352
00:24:47,779 --> 00:24:49,198
Banyak untuk hari ini?
353
00:24:50,449 --> 00:24:51,533
Ya. Tak cukup.
354
00:24:56,580 --> 00:24:58,332
Kita perlu jual motor ini.
355
00:24:59,416 --> 00:25:00,417
Apa maksud awak?
356
00:25:02,920 --> 00:25:05,005
Tak, itu idea yang teruk.
357
00:25:05,506 --> 00:25:08,592
Tidak. Saya takkan jual. Tak mahu.
358
00:25:51,343 --> 00:25:52,344
Tujuh.
359
00:25:53,554 --> 00:25:54,555
Tujuh.
360
00:25:54,555 --> 00:25:55,722
Awak tak waras?
361
00:25:57,099 --> 00:25:59,935
Awak gila? Apa awak fikir?
362
00:26:00,477 --> 00:26:02,396
Dia takkan beri lebih daripada tujuh.
363
00:26:02,396 --> 00:26:05,399
Dia jenis dungu yang hanya pergi
majlis pengebumian untuk makan.
364
00:26:07,734 --> 00:26:13,782
Memalukan! Tak boleh
kurang daripada sembilan. Tawaran akhir.
365
00:26:16,743 --> 00:26:22,124
Saya takkan kembali dan akan
beritahu semua orang penipuan awak!
366
00:26:24,251 --> 00:26:25,252
Tak jual.
367
00:26:26,753 --> 00:26:27,880
Apa awak buat?
368
00:26:27,880 --> 00:26:30,007
Ini prinsip, Encik Lin.
369
00:26:30,007 --> 00:26:32,676
Saya takkan teruskan urusniaga ini.
Ini memalukan.
370
00:26:32,676 --> 00:26:34,136
Dapatkan saja duit saya.
371
00:26:45,898 --> 00:26:46,899
Tujuh?
372
00:26:58,410 --> 00:27:03,123
Ya, teruskan ketawa.
Berseronoklah tipu lelaki kulit putih.
373
00:27:08,003 --> 00:27:09,963
Kenapa awak cuba malukan saya?
374
00:27:43,914 --> 00:27:44,915
Okey, terima kasih.
375
00:27:46,166 --> 00:27:47,668
Terima kasih. Namaste.
376
00:27:50,128 --> 00:27:51,255
Selamat tengah hari.
377
00:27:51,255 --> 00:27:53,549
Apa khabar, Vikram?
- Sihat.
378
00:27:54,341 --> 00:27:55,884
Awak nampak lelaki tadi?
379
00:27:56,552 --> 00:27:57,594
Pengurus.
380
00:27:57,594 --> 00:28:00,347
Shashi Kapoor cari pelagak ngeri.
381
00:28:00,848 --> 00:28:01,974
Jangan beritahu sesiapa.
382
00:28:02,891 --> 00:28:03,892
Jangan risau.
383
00:28:03,892 --> 00:28:09,106
Pelakonnya dibuang kerja.
Tangannya patah semasa judo.
384
00:28:11,567 --> 00:28:12,901
Tak semua orang boleh jadi hebat.
385
00:28:13,735 --> 00:28:14,945
Lin, Didier telefon.
386
00:28:18,073 --> 00:28:19,116
Sekejap.
387
00:28:27,082 --> 00:28:28,292
Apa berlaku, Didier?
388
00:28:28,876 --> 00:28:30,377
Saya ditangkap.
389
00:28:32,379 --> 00:28:33,422
Sebab apa?
390
00:28:35,174 --> 00:28:36,216
Kebodohan sendiri.
391
00:28:36,216 --> 00:28:38,677
Jika awak masih mahu dokumen,
awak perlu tolong saya.
392
00:28:40,262 --> 00:28:42,472
Saya tak mahu
cari masalah dengan polis, Didier.
393
00:28:42,472 --> 00:28:44,975
Tolong cakap awak akan datang.
394
00:28:47,186 --> 00:28:48,187
Mereka cederakan awak?
395
00:28:48,187 --> 00:28:49,271
Ya.
396
00:28:50,647 --> 00:28:52,316
Mereka takkan berhenti.
397
00:28:52,858 --> 00:28:55,694
Saya ada masalah, Lin.
Seseorang perlu tolong saya.
398
00:28:55,694 --> 00:28:57,196
Tak guna.
399
00:29:17,341 --> 00:29:18,884
Didier ditangkap.
400
00:29:20,469 --> 00:29:22,387
Polis mahu duit untuk bebaskan dia.
401
00:29:22,387 --> 00:29:24,014
Tak guna.
402
00:29:24,640 --> 00:29:26,266
Bedebah yang tamak.
403
00:29:28,685 --> 00:29:30,729
Saya akan tumbuk mereka.
404
00:29:31,688 --> 00:29:35,192
Polis di sini tak seperti dalam filem.
Mereka hanya pedulikan rasuah.
405
00:29:36,193 --> 00:29:39,279
Awak pernah berurusan dengan mereka?
Awak tahu caranya?
406
00:29:39,279 --> 00:29:42,449
Banyak kali.
Awak perlu berkeras dengan mereka.
407
00:29:43,951 --> 00:29:45,869
Boleh awak ajar saya?
408
00:29:47,120 --> 00:29:48,872
Sudah tentu.
409
00:29:54,169 --> 00:29:56,046
Karla akan bunuh saya.
410
00:30:12,437 --> 00:30:15,649
Tempat ini tak seperti tempat Didier.
411
00:30:15,649 --> 00:30:18,026
"Cara melaluinya, itu yang penting."
412
00:30:19,027 --> 00:30:20,028
Ya.
413
00:30:27,286 --> 00:30:28,495
Bertenang, polis.
414
00:30:29,371 --> 00:30:31,790
Okey. Maaf.
415
00:31:05,490 --> 00:31:07,201
Dia cakap duit ada di sini.
416
00:31:24,384 --> 00:31:25,761
Tak guna.
417
00:31:35,521 --> 00:31:36,605
Berapa kita patut bawa?
418
00:31:36,605 --> 00:31:41,276
Saya akan bagi 3,000 maksimum
atau mereka penjarakan saya sebagai ganti.
419
00:31:43,278 --> 00:31:44,446
Saya akan bawa lima.
420
00:31:49,034 --> 00:31:50,035
Ayuh.
421
00:32:00,462 --> 00:32:02,548
Tepat pada masanya. Pintu tak dikunci.
422
00:32:07,761 --> 00:32:09,638
Kenapa awak di sini?
- Saya ada berita.
423
00:32:16,645 --> 00:32:18,564
Amat sedap. Saya dah terlupa.
424
00:32:19,940 --> 00:32:21,525
Awak tunggu orang lain?
425
00:32:21,525 --> 00:32:23,068
Rasanya mereka tak datang.
426
00:32:25,237 --> 00:32:28,907
Ada orang buat awak tertunggu?
Dia berani atau dungu.
427
00:32:28,907 --> 00:32:30,576
Apa berita tadi?
428
00:32:32,327 --> 00:32:33,537
Lebih banyak buku.
429
00:32:34,121 --> 00:32:36,081
Bila awak ada masa baca semuanya?
430
00:32:37,791 --> 00:32:39,418
Pandey sedang bercinta.
431
00:32:40,002 --> 00:32:43,130
Senyuman lebar, mata bersinar,
rancang masa depan, semua sekali.
432
00:32:43,130 --> 00:32:45,924
Namanya Sunita, dia bukan isteri Pandey.
433
00:32:46,884 --> 00:32:47,968
Boleh?
434
00:32:51,054 --> 00:32:53,849
Mereka daftar masuk rumah tamu Khandala
dengan nama palsu.
435
00:32:56,810 --> 00:32:58,687
Bagus. Masih di sini.
436
00:33:01,023 --> 00:33:03,650
Saya rindu baju ini.
Saya anggap ia bertuah.
437
00:33:07,487 --> 00:33:09,573
Awak simpan semua barang saya?
438
00:33:09,573 --> 00:33:11,408
Awak tak pernah datang ambil.
439
00:33:12,409 --> 00:33:15,287
Awak harap saya kembali
dan keadaan jadi sama saja?
440
00:33:16,580 --> 00:33:18,332
Saya risau keberadaan awak,
441
00:33:18,832 --> 00:33:22,044
sama ada awak hidup atau mati,
atau polis akan pecahkan pintu saya.
442
00:33:22,044 --> 00:33:23,337
Tidak.
443
00:33:23,337 --> 00:33:25,964
Saya rasa lebih selamat ada awak
sebagai abang berbanding kekasih.
444
00:33:27,090 --> 00:33:28,800
Saya rasa bangga panggil awak adik.
445
00:33:30,636 --> 00:33:33,347
Bagaimana saudara saya seorang lagi, Lin?
446
00:33:34,389 --> 00:33:36,308
Dia bukan abang atau kekasih saya.
447
00:33:36,308 --> 00:33:38,310
Dia amat sukakan awak. Dia beritahu saya.
448
00:33:38,310 --> 00:33:40,395
Lin bermulut murai.
449
00:33:41,021 --> 00:33:43,524
Saya tak pasti itu benar.
450
00:33:44,066 --> 00:33:45,943
Lin yang buat awak tunggu?
451
00:33:46,777 --> 00:33:48,654
Kita semua tak boleh ganggu Lin, bukan?
452
00:33:49,530 --> 00:33:52,115
Tak seronok jika kita buat
semuanya seperti disuruh.
453
00:33:56,912 --> 00:33:58,163
Apa berlaku kepada Lisa?
454
00:33:59,790 --> 00:34:04,294
Saya akan beritahu awak sesuatu,
tapi jangan beritahu Khader.
455
00:34:04,294 --> 00:34:06,421
Saya janji Lisa takkan beritahu dia.
456
00:34:07,172 --> 00:34:08,632
Saya risaukan dia.
457
00:34:09,424 --> 00:34:12,594
Maurizio Belcane sedang jual heroin.
458
00:34:13,136 --> 00:34:14,721
Banyak.
459
00:34:15,597 --> 00:34:19,059
Saya tak pedulikan dia,
tapi saya tak mahu Lisa cedera.
460
00:34:20,185 --> 00:34:23,063
Maurizio dungu, tapi dia tak sedarinya.
461
00:34:26,692 --> 00:34:27,818
Saya akan uruskannya.
462
00:34:28,777 --> 00:34:31,071
Khader tak perlu tahu.
- Terima kasih.
463
00:34:34,574 --> 00:34:37,578
Heroin, rasuah kerajaan, ugutan.
464
00:34:38,453 --> 00:34:41,373
Dulu tiada ruang dalam hidup awak
untuk penjenayah seperti saya.
465
00:34:41,373 --> 00:34:42,541
Sekarang lihatlah awak.
466
00:34:48,922 --> 00:34:50,549
Sayang untuk bazirkan makanan ini.
467
00:34:54,887 --> 00:34:55,888
Sedap.
468
00:34:59,600 --> 00:35:02,519
Seperti Clint dalam High Planes Drifter.
469
00:35:03,061 --> 00:35:04,479
Amat berbahaya.
470
00:35:04,479 --> 00:35:06,982
Biar saya yang cakap.
- Ya, sudah tentu.
471
00:35:07,649 --> 00:35:10,861
Saya perlu masuk?
472
00:35:10,861 --> 00:35:12,863
Ya. Mereka tak suka
masalah orang kulit putih
473
00:35:12,863 --> 00:35:15,365
sebab konsulat dan kedutaan.
474
00:35:15,365 --> 00:35:17,326
Mereka terpaksa tak hiraukan saya
jika awak ada.
475
00:35:24,583 --> 00:35:26,502
Lin, awak okey?
476
00:35:26,502 --> 00:35:27,794
Ya. Ayuh.
477
00:35:42,059 --> 00:35:45,020
Kami datang sebab Didier Levy.
- Kenapa fikir dia di sini?
478
00:35:45,020 --> 00:35:47,272
Tolonglah. Jangan buang masa saya.
479
00:35:47,272 --> 00:35:48,774
Awak kenal keluarga saya?
480
00:35:49,483 --> 00:35:50,776
Maaf, tidak.
481
00:35:50,776 --> 00:35:52,903
Awak kenal, cuma awak belum tahu.
482
00:35:52,903 --> 00:35:55,072
Awak kenal pak cik saya, Rohit Khanna?
483
00:35:55,072 --> 00:35:57,866
Dia jual semua telefon di Bombay.
484
00:35:58,367 --> 00:35:59,910
Pekerjanya yang pasang.
485
00:35:59,910 --> 00:36:01,954
Itu telefonnya.
486
00:36:02,538 --> 00:36:04,915
Semua panggilan polis, miliknya.
487
00:36:06,750 --> 00:36:07,876
Ya.
488
00:36:07,876 --> 00:36:09,711
Siapa tak tahu?
489
00:36:09,711 --> 00:36:11,630
Keluarga Khanna sangat terkenal.
490
00:36:11,630 --> 00:36:15,050
Pak cik Rohit di Eropah
sedang buka kelab telefon baharu.
491
00:36:15,050 --> 00:36:16,718
Eropah.
492
00:36:17,302 --> 00:36:19,513
Keluarga Khanna ada pengaruh
493
00:36:19,513 --> 00:36:23,851
untuk ubah tikus jadi manusia
dan sebaliknya, jika awak faham.
494
00:36:24,601 --> 00:36:25,602
Sudah tentu.
495
00:36:25,602 --> 00:36:28,146
Maaf saya mengganggu masa
dan perhatian awak
496
00:36:28,146 --> 00:36:29,231
untuk hal kecil ini.
497
00:36:29,815 --> 00:36:32,109
Ini hal kecil bagi lelaki sekaya awak.
498
00:36:33,110 --> 00:36:35,237
Empat ribu dolar
atau lelaki itu tak keluar.
499
00:36:39,324 --> 00:36:40,576
Dia kawan awak?
500
00:36:41,368 --> 00:36:42,911
Atau mungkin lebih daripada kawan.
501
00:36:42,911 --> 00:36:45,163
Kamu bersalah jenayah sama?
502
00:36:46,540 --> 00:36:47,833
Apa yang awak cakap?
503
00:36:48,333 --> 00:36:50,711
Homoseksualiti kesalahan besar di sini.
504
00:36:50,711 --> 00:36:54,673
Kawan awak ditangkap tanpa pakaian
di jalan dengan kekasih lelaki lain.
505
00:36:54,673 --> 00:36:56,091
Awak tangkap mereka juga?
506
00:36:56,091 --> 00:36:58,177
Lin, biar saya uruskan.
507
00:36:59,428 --> 00:37:01,972
Empat ribu? Awak tak waras?
508
00:37:02,472 --> 00:37:04,808
Saya boleh keluarkan
20 orang dari sini dengan 4,000.
509
00:37:04,808 --> 00:37:07,811
Sudahlah. Dia hanya 2,000.
510
00:37:07,811 --> 00:37:09,563
Dua ribu untuk jenayah dia saja.
511
00:37:09,563 --> 00:37:11,690
Dia orang asing. Tambah seribu.
512
00:37:12,232 --> 00:37:14,818
Seribu lagi sebab topi awak
dan kawan kulit putih awak.
513
00:37:15,611 --> 00:37:17,321
Jika awak tak bayar,
514
00:37:17,321 --> 00:37:20,782
kami akan ambil
dua hujung wayar telefon pak cik awak
515
00:37:20,782 --> 00:37:22,784
dan sambungkan pada kemaluan lelaki itu.
516
00:37:22,784 --> 00:37:25,329
Okey, mana dia?
517
00:37:26,830 --> 00:37:28,457
Kami mahu jumpa dia.
- Betul.
518
00:37:28,999 --> 00:37:30,626
Awak belum benarkan kami lihat dia.
519
00:37:31,210 --> 00:37:33,170
Awak mungkin sudah cederakan dia teruk.
520
00:37:33,670 --> 00:37:36,131
Dia mungkin nampak
seperti sudah dikunyah anjing.
521
00:37:54,942 --> 00:38:00,197
Ada rasa pekat dan pahit dalam tekak saya.
522
00:38:01,281 --> 00:38:03,659
Saya cuba menelannya dan teringat,
523
00:38:04,826 --> 00:38:08,914
ini penjara yang penuh ketakutan
dan kebencian.
524
00:38:19,591 --> 00:38:21,009
Tak guna.
525
00:38:26,890 --> 00:38:29,017
Mari selesaikannya dan keluar dari sini.
526
00:38:44,700 --> 00:38:46,493
Maaf saya lambat.
527
00:38:46,493 --> 00:38:48,120
Tak, saya cepat.
528
00:38:50,539 --> 00:38:55,169
Awak akan suka filem itu.
Khususnya babak lawan di penamatnya.
529
00:39:03,302 --> 00:39:04,845
Saya ada kejutan.
530
00:39:08,932 --> 00:39:10,017
Betul?
531
00:39:10,017 --> 00:39:12,060
Kita akan naik ke tingkat atas!
532
00:39:13,937 --> 00:39:15,898
Ini sangat mahal.
533
00:39:17,816 --> 00:39:21,695
Ia terbaik untuk awak.
534
00:39:28,994 --> 00:39:30,120
Lihat?
535
00:39:30,704 --> 00:39:34,583
Denda 4,000 dolar tak banyak
jika fikirkan pilihan lain.
536
00:39:35,083 --> 00:39:36,460
Saya mahu selamatkan kawan awak
537
00:39:36,460 --> 00:39:38,837
daripada dihantar ke Naswale
di penjara Jalan Arthur.
538
00:39:38,837 --> 00:39:40,756
Ya, awak memang wira.
539
00:39:43,258 --> 00:39:44,259
Arre.
540
00:39:45,636 --> 00:39:48,096
Masuk sini! Kamu semua.
541
00:39:50,140 --> 00:39:51,767
Cakap lagi.
542
00:39:54,686 --> 00:39:56,480
Saya amat suka Bombay.
543
00:39:59,316 --> 00:40:00,943
Sangat bagus!
544
00:40:00,943 --> 00:40:02,819
Orang kulit putih ini berbahasa Marathi!
545
00:40:02,819 --> 00:40:03,904
Teruskan.
546
00:40:05,781 --> 00:40:10,536
Saya dari New Zealand
dan tinggal di Colaba sekarang.
547
00:40:19,962 --> 00:40:20,963
Awak!
548
00:40:21,713 --> 00:40:24,258
Apa dia buat di sini?
- Apa masalahnya?
549
00:40:24,258 --> 00:40:26,385
Ini orang kulit putih
yang tendang kemaluan saya.
550
00:40:26,385 --> 00:40:28,345
Awak dah dapat duit.
Kami mahu pergi sekarang.
551
00:40:28,345 --> 00:40:29,429
Dia tak boleh pergi.
552
00:40:29,429 --> 00:40:31,306
Urusan ini berakhir
jika sesuatu berlaku kepadanya.
553
00:40:31,306 --> 00:40:32,391
Urusan dah selesai.
554
00:40:32,391 --> 00:40:35,060
Awak boleh bawa kawan awak.
Ini urusan baharu.
555
00:40:35,936 --> 00:40:37,437
Saya patut pukul dia.
556
00:40:38,564 --> 00:40:39,857
Awak ditahan, faham?
557
00:40:39,857 --> 00:40:41,942
Awak akan...
- Awak akan ikut arahan.
558
00:40:41,942 --> 00:40:44,236
Kecuali awak mahu meronda waktu malam
seumur hidup awak.
559
00:40:44,862 --> 00:40:47,072
Apa keuntungan awak dapat kalau pukul?
560
00:40:47,072 --> 00:40:48,907
Diam dan awak mungkin dapat duit.
561
00:40:49,533 --> 00:40:52,369
Tak untung kalau pukul orang kulit putih.
Hanya akan ada masalah.
562
00:40:54,037 --> 00:40:56,790
Empat untuk kawan awak keluar
dan dua supaya awak tak masuk.
563
00:40:56,790 --> 00:40:58,083
Sekarang nilainya 6,000.
564
00:40:58,083 --> 00:40:59,585
Lima saja.
565
00:40:59,585 --> 00:41:00,752
Vikram, sudahlah.
566
00:41:03,255 --> 00:41:04,673
Hei.
567
00:41:18,020 --> 00:41:19,730
Hei, ini saja saya ada.
568
00:41:20,772 --> 00:41:22,441
Patut ada 2,000.
569
00:41:24,568 --> 00:41:25,944
Awak boleh ambil.
570
00:41:27,487 --> 00:41:29,448
Kita akan jumpa lagi, bedebah.
571
00:41:29,448 --> 00:41:31,408
Saya akan belasah awak nanti.
572
00:41:50,093 --> 00:41:51,386
Awak mahu apa-apa lagi?
573
00:41:51,386 --> 00:41:52,471
Air?
574
00:41:53,847 --> 00:41:54,890
Awak selesa?
575
00:41:55,849 --> 00:41:56,850
Semuanya bagus.
576
00:42:16,870 --> 00:42:18,121
Ya, tuan Bachchan!
577
00:42:18,789 --> 00:42:20,749
Ajar dia!
578
00:42:32,010 --> 00:42:34,179
Terima kasih.
- Perlahan-lahan.
579
00:42:37,140 --> 00:42:38,809
Terima kasih.
580
00:42:39,434 --> 00:42:42,729
Kamu pasti ada hal lain.
Saya takkan ganggu masa kamu lagi.
581
00:42:43,856 --> 00:42:45,607
Saya takkan tinggalkan
awak sendirian begini.
582
00:42:46,567 --> 00:42:48,026
Saya perlu periksa kaki awak.
583
00:42:50,988 --> 00:42:53,282
Pergilah. Saya akan uruskannya.
584
00:43:19,266 --> 00:43:20,267
Apa yang penting sangat?
585
00:43:20,267 --> 00:43:22,019
Selain luangkan masa dengan awak?
586
00:43:22,019 --> 00:43:25,063
Apa lebih penting?
- Ya. Licik. Ada apa?
587
00:43:25,564 --> 00:43:27,858
Saya hubungi pak cik saya,
dia pegawai CBI.
588
00:43:27,858 --> 00:43:30,652
Saya tanya jika kita boleh lihat
senarai dikehendaki Interpol
589
00:43:30,652 --> 00:43:32,112
untuk pelarian asing.
590
00:43:32,112 --> 00:43:34,740
Awak tak beritahu saya? Ini berita saya.
591
00:43:34,740 --> 00:43:37,284
Saya tak mahu beritahu
sebab risau tak berjaya.
592
00:43:38,493 --> 00:43:39,786
Saya harap boleh jadi wira.
593
00:43:39,786 --> 00:43:41,371
Sekarang awak marah.
594
00:43:41,371 --> 00:43:43,957
Saya tak marah. Itu hebat, cuma...
595
00:43:43,957 --> 00:43:46,668
Janji saya perlu buat, Kavita...
596
00:43:50,631 --> 00:43:51,924
Baiklah, terima kasih.
597
00:43:55,427 --> 00:43:57,179
Saya takkan berasmara
dengan awak malam ini.
598
00:44:02,518 --> 00:44:05,062
Bagus. Terima kasih.
599
00:44:05,604 --> 00:44:08,524
Letak botol di sini. Terima kasih.
- Kita raikan sesuatu?
600
00:44:10,025 --> 00:44:12,653
Mungkin, tapi bergantung pada awak.
601
00:44:14,404 --> 00:44:16,365
Saya mahu minta tolong.
602
00:44:16,365 --> 00:44:18,408
Kami berdua mahu minta tolong.
603
00:44:19,910 --> 00:44:23,622
Awak buat keputusan, tapi ia pasti
bantu kami berurusan dengan Raheem.
604
00:44:25,958 --> 00:44:27,835
Kita perlu jalankan tugas masing-masing.
605
00:44:28,585 --> 00:44:29,837
Awak mahu saya berasmara dengan dia.
606
00:44:31,296 --> 00:44:32,714
Dia mahu awak berasmara dengan dia.
607
00:44:33,507 --> 00:44:36,009
Awak tahu dia asyik merenung awak.
608
00:44:36,009 --> 00:44:39,638
Awak boleh menolak.
609
00:44:40,806 --> 00:44:42,099
Saya boleh menolak?
610
00:44:51,275 --> 00:44:54,903
Dulu saya dibayar.
Jika saya setuju, apa saya dapat?
611
00:44:56,113 --> 00:44:58,448
Kami akan jaga awak, sama seperti dulu.
612
00:45:01,159 --> 00:45:02,286
Beri saya harganya.
613
00:45:06,331 --> 00:45:07,332
Seribu.
614
00:45:08,166 --> 00:45:09,209
Sepuluh.
615
00:45:10,961 --> 00:45:12,671
Okey. Sepuluh.
616
00:45:15,048 --> 00:45:16,091
Peratus.
617
00:45:23,891 --> 00:45:25,100
Awak yang tentukan.
618
00:45:28,103 --> 00:45:29,563
Okey.
619
00:45:36,361 --> 00:45:38,030
Tuan Bachchan!
620
00:45:41,491 --> 00:45:42,659
Hei!
621
00:45:42,659 --> 00:45:44,953
Hei, tuan Bachchan!
622
00:45:49,917 --> 00:45:52,961
Tuan Bachchan! Okey!
623
00:46:04,431 --> 00:46:06,016
Sertai saya, Parvati!
624
00:46:07,726 --> 00:46:09,019
Parvati?
625
00:46:10,270 --> 00:46:11,522
Parvati!
626
00:46:11,522 --> 00:46:13,065
Parvati.
627
00:46:13,065 --> 00:46:14,650
Panggil doktor!
628
00:46:28,872 --> 00:46:30,541
Saya tahu rupa terkejut begitu.
629
00:46:31,625 --> 00:46:33,502
Tiada pukulan saya pernah kena
630
00:46:33,502 --> 00:46:37,756
seganas pukulan orang beruniform
dibayar untuk pertahankan undang-undang.
631
00:46:38,882 --> 00:46:41,802
Saya tahu bukan kesakitan
keganasan mereka yang jatuhkan kita,
632
00:46:42,386 --> 00:46:47,182
tapi rasa tidak berdaya dan bersendirian.
633
00:46:48,559 --> 00:46:50,853
Saya nekad tak mahu kembali.
634
00:46:51,353 --> 00:46:54,231
Namun, saya perlu tunggu
sebelum lepaskan diri.
635
00:46:55,524 --> 00:46:57,818
Saya tak tahu masa yang masih ada.
636
00:47:10,622 --> 00:47:12,875
Ini amat memalukan.
637
00:47:13,959 --> 00:47:15,252
Apa berlaku?
638
00:47:18,589 --> 00:47:21,758
Alain tak beritahu dia ada kekasih India
639
00:47:21,758 --> 00:47:25,512
dan dia balik semasa kami berasmara.
640
00:47:26,555 --> 00:47:28,098
Saya lari dengan laju.
641
00:47:29,600 --> 00:47:34,229
Akhirnya, awak merawat kaki saya
seperti Magdalene.
642
00:47:34,897 --> 00:47:37,274
Ya, mereka serang awak dengan teruk.
643
00:47:37,941 --> 00:47:40,110
Mereka tak suka orang seperti saya.
644
00:47:42,196 --> 00:47:44,114
Kenapa mereka hanya tangkap awak?
645
00:47:45,032 --> 00:47:46,491
Dia orang Maharashtra. Saya bukan.
646
00:47:46,491 --> 00:47:50,078
Dia kaya, berpengaruh. Mungkin kedua-dua.
Saya pasti dia bayar supaya saya dipukul.
647
00:47:50,078 --> 00:47:52,789
Kemudian awak bayar
supaya mereka berhenti.
648
00:47:53,540 --> 00:47:54,791
Mereka tak guna.
649
00:47:55,667 --> 00:47:56,835
Awak di sini sekarang.
650
00:47:58,337 --> 00:48:00,339
Ini ujian Borsalino awak.
651
00:48:00,964 --> 00:48:03,091
Mereka tarik awak melalui cincin
dan awak di sini.
652
00:48:03,091 --> 00:48:07,513
Tak. Saya mungkin mati jika awak
tak perlukan sesuatu daripada saya.
653
00:48:09,348 --> 00:48:10,349
Sudahlah.
654
00:48:11,975 --> 00:48:13,644
Saya tetap akan datang, Didier.
655
00:48:15,854 --> 00:48:17,731
Saya juga rasa begitu.
656
00:48:17,731 --> 00:48:20,400
Jika saya di tempat awak,
saya takkan datang.
657
00:48:21,443 --> 00:48:26,365
Awak mesti lelaki sangat jahat
dalam hati awak.
658
00:48:27,032 --> 00:48:30,661
Hanya lelaki jahat boleh dapat
kelebihan daripada kebaikan.
659
00:48:33,205 --> 00:48:34,831
Awak kawan saya.
660
00:48:35,499 --> 00:48:37,084
Walaupun awak tak mahu kawan.
661
00:48:38,502 --> 00:48:41,922
Kawan yang terhutang budi.
Saya akan mula balas dengan pasport awak.
662
00:48:42,756 --> 00:48:45,092
Ya, ada masalah sikit.
663
00:48:45,884 --> 00:48:47,010
Saya sudah ada duit,
664
00:48:47,010 --> 00:48:50,055
tapi polis itu ambil bersama duit awak.
665
00:48:50,055 --> 00:48:52,349
Saya akan bayar. Saya patut buat begitu.
666
00:48:52,349 --> 00:48:53,767
Awak ada gambar?
667
00:49:00,899 --> 00:49:04,987
Awak perlukan pasport
untuk tinggalkan Bombay?
668
00:49:07,155 --> 00:49:12,077
Sebagai kawan,
boleh saya tanya kenapa tiba-tiba?
669
00:49:18,041 --> 00:49:21,170
Kavita mengumpul maklumat tentang saya.
670
00:49:22,963 --> 00:49:26,300
Salah saya sebab
lancang bercakap di Reynaldo's.
671
00:49:28,135 --> 00:49:29,344
Saya suka Kavita.
672
00:49:30,179 --> 00:49:33,682
Namun, ya, dia terdesak dapatkan nama.
673
00:49:35,100 --> 00:49:36,727
Ia akan siap dalam dua hari.
674
00:49:38,395 --> 00:49:39,646
Saya janji.
675
00:49:41,732 --> 00:49:44,985
Terima kasih.
- Saya yang berterima kasih.
676
00:49:45,861 --> 00:49:46,945
Amat berterima kasih.
677
00:49:51,158 --> 00:49:52,367
Saya akan rindukan awak, Lin.
678
00:49:55,954 --> 00:49:57,247
Saya juga.
679
00:49:58,624 --> 00:50:00,042
Demi persahabatan.
680
00:50:07,883 --> 00:50:10,302
Hampir sampai.
681
00:50:10,802 --> 00:50:12,429
Sedikit saja lagi.
682
00:50:14,723 --> 00:50:16,058
Mak cik!
683
00:50:17,309 --> 00:50:18,977
Maafkan saya!
684
00:50:18,977 --> 00:50:23,315
Semua ini salah saya.
Jangan marah Parvati.
685
00:50:25,025 --> 00:50:27,069
Mana doktor kulit putih itu?
686
00:50:27,778 --> 00:50:28,779
Lin? Saya tak tahu...
687
00:50:28,779 --> 00:50:30,739
Mana dia semasa kita perlukannya?
688
00:50:33,450 --> 00:50:34,952
Pergi cari dia!
689
00:50:34,952 --> 00:50:38,121
Ramai orang sakit,
tapi tiada sesiapa tahu mana dia.
690
00:50:38,121 --> 00:50:40,165
Mana Dr. Lin? Seluruh keluarga saya sakit!
691
00:50:40,165 --> 00:50:41,500
Keluarga saya juga!
692
00:50:41,500 --> 00:50:43,460
Kami sangka Dr. Lin dengan awak!
693
00:50:43,460 --> 00:50:48,340
Mana Dr. Lin?
Kami perlukan dia sekarang. Prabhu!
694
00:50:58,892 --> 00:51:00,853
BERDASARKAN NOVEL SHANTARAM
OLEH GREGORY DAVID ROBERTS
695
00:52:20,891 --> 00:52:22,893
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman