1
00:00:27,402 --> 00:00:28,529
Viens là.
2
00:00:33,075 --> 00:00:34,243
Retire-lui.
3
00:00:37,788 --> 00:00:38,956
Merci.
4
00:00:41,708 --> 00:00:43,377
Comment ça va, Dale ?
5
00:00:43,377 --> 00:00:44,795
Assieds-toi.
6
00:00:45,337 --> 00:00:47,130
Il va rien t'arriver.
7
00:00:53,971 --> 00:00:54,972
Bon.
8
00:00:56,557 --> 00:00:58,725
Je suis arrivé à une conclusion.
9
00:01:01,186 --> 00:01:04,230
Tu préfères mourir
que de cracher le morceau.
10
00:01:06,149 --> 00:01:09,111
Comme ces abrutis de moines
11
00:01:09,111 --> 00:01:10,988
qui s'immolent par le feu.
12
00:01:10,988 --> 00:01:12,906
Mourir pour faire passer un message.
13
00:01:13,532 --> 00:01:16,702
Voilà le problème
avec les petits malins comme toi.
14
00:01:16,702 --> 00:01:18,495
Vous avez lu trop de livres.
15
00:01:19,329 --> 00:01:20,664
C'est mon avis.
16
00:01:20,664 --> 00:01:21,582
Bref, j'arrête.
17
00:01:22,082 --> 00:01:23,917
Te tabasser servira à rien.
18
00:01:24,501 --> 00:01:25,836
Apportez-les !
19
00:01:32,259 --> 00:01:33,343
Merci.
20
00:01:33,343 --> 00:01:36,346
Une pour moi, une pour mon camarade.
21
00:01:41,518 --> 00:01:42,436
Formidable.
22
00:01:42,436 --> 00:01:43,645
Et voilà.
23
00:01:43,645 --> 00:01:44,980
Vas-y, bois.
24
00:01:45,189 --> 00:01:46,857
À ta victoire, mon ami.
25
00:01:50,903 --> 00:01:51,945
Merci.
26
00:01:55,032 --> 00:01:56,867
Vous avez signé mon arrêt de mort.
27
00:01:56,867 --> 00:01:59,912
Tu sais,
de toutes les raclures enfermées ici,
28
00:02:00,621 --> 00:02:04,041
les pervers, les violeurs, les pédophiles,
29
00:02:04,541 --> 00:02:06,543
c'est les cafteurs qui morflent le plus.
30
00:02:08,252 --> 00:02:10,631
Ici, ceux qui mouchardent
31
00:02:10,631 --> 00:02:13,133
et qui trahissent se font buter.
32
00:02:14,009 --> 00:02:17,429
Tu mourras pour un secret
que tu avais gardé jusqu'au bout.
33
00:02:19,598 --> 00:02:22,392
Comment ça s'appelle,
monsieur Je-sais-tout ?
34
00:02:23,143 --> 00:02:23,977
De l'ironie ?
35
00:02:25,145 --> 00:02:26,563
Non, mon vieux.
36
00:02:27,648 --> 00:02:29,483
Ça s'appelle un meurtre.
37
00:02:31,151 --> 00:02:33,529
Comme si vous l'aviez commis vous-même.
38
00:02:38,325 --> 00:02:40,160
Tu veux sauver ton honneur ?
39
00:02:41,036 --> 00:02:44,039
Moi, j'en ai rien à foutre
de l'honneur, Dale.
40
00:02:44,039 --> 00:02:47,376
Je fais ce boulot depuis trop longtemps.
À toi de voir.
41
00:02:47,376 --> 00:02:50,629
Tu me dis qui a tué l'agent Floris
42
00:02:50,629 --> 00:02:52,965
et je te transfère en lieu sûr.
43
00:02:52,965 --> 00:02:55,509
Ou tu restes ici à tes risques et périls.
44
00:03:06,812 --> 00:03:07,646
Dans tous les cas,
45
00:03:09,022 --> 00:03:10,774
tu es une balance, désormais.
46
00:03:14,194 --> 00:03:16,613
Bois-la avant qu'elle se réchauffe.
47
00:03:21,910 --> 00:03:22,911
Cafteur !
48
00:03:23,537 --> 00:03:24,997
Sale chien !
49
00:03:24,997 --> 00:03:27,541
T'es une balance, mec.
- Espèce de chien.
50
00:04:02,868 --> 00:04:05,787
Souviens-toi,
on dit que le strict nécessaire.
51
00:04:09,625 --> 00:04:11,335
Je nous ai commandé du thé.
52
00:04:11,919 --> 00:04:15,339
Merci d'être venue.
Kavita, voici mon ami Prabhu.
53
00:04:15,339 --> 00:04:18,300
Il m'a logé à Sagar Wada
quand j'étais à la rue.
54
00:04:18,300 --> 00:04:19,343
Ami et associé.
55
00:04:19,927 --> 00:04:21,428
Dans le médical ?
56
00:04:21,928 --> 00:04:22,888
Le tourisme.
57
00:04:23,514 --> 00:04:25,974
Un vrai succès.
Lin est très apprécié par...
58
00:04:25,974 --> 00:04:29,520
Prabhu, c'est Kavita,
la journaliste dont je t'ai parlé.
59
00:04:35,817 --> 00:04:37,194
Je te dois des excuses.
60
00:04:38,737 --> 00:04:39,905
J'étais à cran.
61
00:04:41,365 --> 00:04:43,033
J'ai réagi de façon excessive.
62
00:04:43,909 --> 00:04:45,452
T'inquiète pas pour ça.
63
00:04:46,495 --> 00:04:48,080
Mais c'est dommage de refuser
64
00:04:48,080 --> 00:04:49,998
un article qui pourrait t'aider.
65
00:04:50,499 --> 00:04:53,126
Je comprends. Je pensais comme toi, avant.
66
00:04:53,126 --> 00:04:55,170
J'ai demandé à Prabhu de venir
67
00:04:55,170 --> 00:04:56,839
pour qu'il t'explique.
68
00:04:58,674 --> 00:04:59,800
Mme Kavita,
69
00:05:00,467 --> 00:05:02,678
votre article sur Linbaba,
70
00:05:02,678 --> 00:05:03,929
ça nous inquiète.
71
00:05:04,429 --> 00:05:05,597
"Nous" ?
72
00:05:05,597 --> 00:05:06,849
Les gens de Sagar Wada.
73
00:05:08,016 --> 00:05:10,519
Parce qu'on est le "peuple invisible".
74
00:05:11,019 --> 00:05:13,021
Et tant qu'on restera invisibles,
75
00:05:13,021 --> 00:05:16,066
tant qu'on passera inaperçus
aux yeux des gens,
76
00:05:16,608 --> 00:05:18,110
on pourra rester là.
77
00:05:18,902 --> 00:05:22,281
Ou j'écris l'article
et plus personne n'osera vous déloger.
78
00:05:25,742 --> 00:05:27,828
Mme Kavita, j'ai une question.
79
00:05:28,287 --> 00:05:29,997
Depuis quand vous vivez à Bombay ?
80
00:05:31,456 --> 00:05:32,833
Depuis toujours.
81
00:05:33,792 --> 00:05:36,295
Alors vous êtes trop maligne
pour penser ça.
82
00:05:36,295 --> 00:05:37,504
Pas vrai ?
83
00:05:37,504 --> 00:05:38,547
Non,
84
00:05:38,547 --> 00:05:41,758
les gens seront scandalisés,
puis ils oublieront.
85
00:05:42,217 --> 00:05:46,054
Ensuite, on nous punira
avec des bulldozers ou la police.
86
00:05:46,054 --> 00:05:48,015
Je comprends.
87
00:05:48,015 --> 00:05:50,934
La ville ne combat pas la pauvreté,
mais les pauvres.
88
00:05:50,934 --> 00:05:54,396
D'où mon article.
Je veux changer les choses.
89
00:05:54,396 --> 00:05:55,772
Mais nous,
90
00:05:55,772 --> 00:05:58,358
on s'est battus pour avoir ce qu'on a.
91
00:05:58,358 --> 00:05:59,985
On veut pas de changement.
92
00:06:01,862 --> 00:06:02,905
Je vous en supplie.
93
00:06:04,531 --> 00:06:06,700
Pas d'article sur Linbaba.
94
00:06:07,993 --> 00:06:11,288
Je dois suivre leurs règles,
sinon comment les aider ?
95
00:06:18,212 --> 00:06:19,463
D'accord.
96
00:06:20,881 --> 00:06:22,508
Je laisse tomber l'article.
97
00:06:23,884 --> 00:06:25,886
Il y a plein d'autres sujets.
98
00:06:26,470 --> 00:06:29,097
Mais surtout, continue à soigner les gens.
99
00:06:29,681 --> 00:06:32,726
Et si je peux aider pour l'ambulance,
n'hésite pas.
100
00:06:32,726 --> 00:06:35,229
Merci, Mme Kavita. Excellente nouvelle !
101
00:06:35,229 --> 00:06:36,855
Tout le monde sera content.
102
00:06:36,855 --> 00:06:38,315
Tant mieux.
103
00:06:39,191 --> 00:06:41,068
Je te remercie, Kavita.
104
00:06:48,951 --> 00:06:50,244
Tu la crois ?
105
00:06:50,786 --> 00:06:52,162
Pas du tout.
106
00:06:52,704 --> 00:06:56,124
Elle est riche et vient de Bombay,
elle se fiche des bidonvilles.
107
00:06:56,124 --> 00:06:57,334
C'est du pipeau.
108
00:06:57,334 --> 00:06:59,169
Oui, je crois aussi.
109
00:06:59,586 --> 00:07:00,754
Fait chier.
110
00:07:03,549 --> 00:07:04,842
Je l'ai eu !
111
00:07:08,303 --> 00:07:10,597
Raghu Rai n'aurait pas fait mieux.
112
00:07:11,348 --> 00:07:14,184
Alors il a dit quoi
sur le défunt Lindsay Ford ?
113
00:07:14,184 --> 00:07:16,186
Je ne lui ai pas demandé.
114
00:07:16,603 --> 00:07:17,437
Pourquoi ?
115
00:07:17,729 --> 00:07:19,982
Je veux d'abord savoir qui il est,
116
00:07:19,982 --> 00:07:21,567
ce qu'il cache.
117
00:07:21,567 --> 00:07:25,028
S'il sait que j'enquête, il va fuir
et adieu l'article.
118
00:07:25,946 --> 00:07:29,575
Alors que là, il ne va nulle part.
119
00:07:32,911 --> 00:07:34,121
Vas-y.
120
00:07:35,873 --> 00:07:37,374
Super ! Encore une.
121
00:07:44,214 --> 00:07:46,133
Ce sera prêt quand ?
122
00:07:47,384 --> 00:07:48,886
Dans quelques jours.
123
00:07:49,303 --> 00:07:51,680
Pour 100 roupies,
je peux les avoir demain ?
124
00:07:51,680 --> 00:07:54,141
100 roupies ? Pour demain ?
125
00:07:54,141 --> 00:07:55,309
D'accord.
126
00:08:00,898 --> 00:08:04,484
T'as pas de passeport depuis un bail.
Pourquoi maintenant ?
127
00:08:05,319 --> 00:08:07,738
Je veux pas me retrouver dans le journal.
128
00:08:08,488 --> 00:08:09,740
Je pars.
129
00:08:10,824 --> 00:08:11,992
Tu le savais.
130
00:08:12,618 --> 00:08:14,411
Tu peux pas partir, Linbaba.
131
00:08:14,411 --> 00:08:17,039
À Bombay,
des scandales éclatent sans arrêt.
132
00:08:17,039 --> 00:08:20,501
Les gens sont furieux, choqués,
et puis ils oublient.
133
00:08:20,918 --> 00:08:23,754
Je sais,
mais je peux pas courir le risque.
134
00:08:25,088 --> 00:08:27,049
Alors demande à un de tes amis.
135
00:08:27,049 --> 00:08:28,509
M. Didier ou Mme Karla.
136
00:08:28,509 --> 00:08:30,469
Ou paye Kavita pour la dissuader.
137
00:08:30,469 --> 00:08:32,846
Et si elle leur réserve le même sort ?
138
00:08:32,846 --> 00:08:35,015
Alors demande à Abdullah de la tuer !
139
00:08:36,183 --> 00:08:39,520
À quoi bon avoir des amis mafieux ?
Autant qu'ils t'aident.
140
00:08:39,520 --> 00:08:40,604
C'est ça, l'amitié.
141
00:08:41,897 --> 00:08:43,273
T'es sérieux ?
142
00:08:45,150 --> 00:08:47,069
À moitié... Non, pas vraiment.
143
00:08:47,069 --> 00:08:48,445
Désolé.
144
00:08:48,987 --> 00:08:50,948
C'est pas des choses à dire.
145
00:08:54,535 --> 00:08:56,453
Tu vas me manquer, Linbaba.
146
00:09:16,223 --> 00:09:17,724
Gardez-la.
147
00:09:18,892 --> 00:09:19,893
Merci !
148
00:09:31,780 --> 00:09:33,073
T'étais où ?
149
00:09:33,615 --> 00:09:34,950
Je me baladais.
150
00:09:34,950 --> 00:09:36,118
J'étais inquiet.
151
00:09:36,493 --> 00:09:38,328
T'es toujours inquiet.
152
00:09:38,328 --> 00:09:39,913
Je suis là, maintenant.
153
00:09:40,789 --> 00:09:42,165
Sens-moi ça.
154
00:09:44,668 --> 00:09:45,669
Assieds-toi.
155
00:09:47,337 --> 00:09:49,548
Avant, je voyais jamais le matin.
156
00:09:49,548 --> 00:09:54,011
Sauf en quittant les hôtels à 4h du mat',
trop camée pour tenir debout.
157
00:09:55,220 --> 00:09:57,097
Maintenant, tout est différent.
158
00:09:57,598 --> 00:09:58,849
Même la lumière.
159
00:09:59,975 --> 00:10:01,393
Je sais pas.
160
00:10:01,393 --> 00:10:03,687
Le monde entier a l'air différent.
161
00:10:04,479 --> 00:10:06,857
Bientôt, on aura assez
pour partir ailleurs.
162
00:10:07,316 --> 00:10:08,525
Rien que toi et moi.
163
00:10:09,693 --> 00:10:10,903
On ira où ?
164
00:10:11,445 --> 00:10:12,821
Où tu veux.
- Choisis.
165
00:10:14,114 --> 00:10:15,199
Maintenant.
166
00:10:19,953 --> 00:10:21,705
Fais-moi découvrir l'Espagne.
167
00:10:22,206 --> 00:10:23,624
D'où tu viens.
168
00:10:25,000 --> 00:10:29,087
Je veux rencontrer tes 8 frères et sœurs,
goûter la cuisine, voir Madrid.
169
00:10:29,087 --> 00:10:30,881
Tu vas adorer, Lisa.
170
00:10:30,881 --> 00:10:31,798
Ah oui ?
171
00:10:31,798 --> 00:10:33,217
Et ils vont t'adorer.
172
00:10:33,717 --> 00:10:37,596
Je pourrai peut-être même leur rendre
le fric que j'ai volé en partant.
173
00:10:37,596 --> 00:10:40,057
Comme ça, ils seront contents de me voir.
174
00:10:42,309 --> 00:10:45,062
Maurizio la sort d'où,
toute cette héroïne ?
175
00:10:55,322 --> 00:10:57,157
Tu dois pas le répéter.
176
00:11:07,876 --> 00:11:08,877
Mme Zhou.
177
00:11:09,461 --> 00:11:11,088
Tu plaisantes ?
178
00:11:13,757 --> 00:11:16,677
Elle est dangereuse, Sebastian. Cinglée.
179
00:11:18,011 --> 00:11:19,930
Si tu savais ce que j'ai vu là-bas...
180
00:11:20,931 --> 00:11:22,349
Il faut arrêter.
181
00:11:24,226 --> 00:11:26,019
Lisa, tout va bien.
182
00:11:27,479 --> 00:11:29,022
Personne le sait.
183
00:11:29,606 --> 00:11:30,440
Maurizio,
184
00:11:30,440 --> 00:11:33,193
c'est son problème, ses affaires.
Regarde-moi.
185
00:11:35,070 --> 00:11:38,073
Ça aura aucune incidence sur toi.
186
00:11:38,949 --> 00:11:40,200
Promis.
187
00:11:40,868 --> 00:11:43,370
Encore quelques deals et on pourra partir.
188
00:11:43,370 --> 00:11:44,705
Terminada.
189
00:11:47,666 --> 00:11:48,959
Je te le promets.
190
00:12:16,236 --> 00:12:17,321
Je le prends.
191
00:12:17,696 --> 00:12:18,906
Laissez les meubles.
192
00:12:19,406 --> 00:12:20,908
Je les loue aussi.
193
00:12:45,265 --> 00:12:48,560
Bonjour, Gaurav.
Moi aussi, j'aime jouer au teen patti.
194
00:12:50,103 --> 00:12:51,396
Vous voulez quoi ?
195
00:12:51,396 --> 00:12:52,523
Mes gains ?
196
00:12:53,232 --> 00:12:55,442
L'emploi du temps de M. Pandey.
197
00:12:55,442 --> 00:12:56,527
Quoi ?
198
00:12:57,236 --> 00:12:58,695
Jolie famille, Gaurav.
199
00:12:59,238 --> 00:13:02,032
Ce serait dommage
qu'il leur arrive quelque chose.
200
00:13:18,674 --> 00:13:19,883
Prabhu !
201
00:13:20,801 --> 00:13:22,469
Attends.
- Bonjour.
202
00:13:23,011 --> 00:13:26,431
À cause de toi,
Parvati passe sa vie au dispensaire.
203
00:13:26,431 --> 00:13:28,892
Madame, je lui ai jamais demandé
204
00:13:28,892 --> 00:13:30,227
d'aider Linbaba.
205
00:13:30,227 --> 00:13:31,144
Écoute.
206
00:13:32,104 --> 00:13:33,105
Si ton but,
207
00:13:33,105 --> 00:13:35,190
c'est d'épouser Parvati
208
00:13:35,190 --> 00:13:38,151
avec notre bénédiction,
209
00:13:38,151 --> 00:13:39,653
alors dis à Lin
210
00:13:39,653 --> 00:13:42,489
de laisser Parvati revenir chez nous.
211
00:13:42,990 --> 00:13:45,701
Mais madame...
- Tu veux sa main ou non ?
212
00:13:47,077 --> 00:13:48,036
Alors ?
213
00:13:49,872 --> 00:13:52,416
Vous devriez aller voir par vous-même.
214
00:13:53,709 --> 00:13:57,254
Aider les malades
la rend tellement heureuse.
215
00:13:58,380 --> 00:13:59,590
Désolé.
216
00:14:00,591 --> 00:14:02,593
Ne me demandez pas ça.
217
00:14:04,136 --> 00:14:05,053
C'est non.
218
00:14:21,820 --> 00:14:22,946
Attends.
219
00:14:30,287 --> 00:14:32,206
Pas besoin de leur bénédiction.
220
00:14:37,669 --> 00:14:39,379
Tu veux ma main, non ?
221
00:14:42,382 --> 00:14:43,967
Ta main, tes pieds...
222
00:14:44,593 --> 00:14:46,053
Je veux tout ton corps.
223
00:14:47,387 --> 00:14:48,972
Enfin, je voulais dire...
224
00:14:56,146 --> 00:14:58,148
CHEZ REYNALDO
225
00:15:00,067 --> 00:15:01,777
Je veux 10 kg.
226
00:15:01,777 --> 00:15:04,571
10 kg ?
- Une fois par mois. Ça pose problème ?
227
00:15:07,241 --> 00:15:09,743
Quand je t'ai rencontré,
j'ai dit à Modena :
228
00:15:09,743 --> 00:15:11,995
"Ce gars pourrait diriger le Nigeria."
229
00:15:13,872 --> 00:15:16,708
Mon fournisseur
sera ravi de te satisfaire.
230
00:15:16,708 --> 00:15:19,086
La moitié d'avance, donc pour 10 kg...
231
00:15:19,086 --> 00:15:21,672
200 000.
- 200 000 dollars.
232
00:15:21,672 --> 00:15:24,591
Et 200 000 de plus à l'arrivée, d'accord ?
233
00:15:25,092 --> 00:15:26,260
Marché conclu.
234
00:15:28,637 --> 00:15:29,471
Santé.
235
00:15:36,019 --> 00:15:37,312
Tu veux que je te laisse ?
236
00:15:39,273 --> 00:15:41,191
La nuit ne fait que commencer.
237
00:15:41,191 --> 00:15:45,237
Et toi, ma chère ?
Tu attires toujours autant les regards ?
238
00:15:45,237 --> 00:15:49,032
Peut-être qu'une bonne baise
bestiale et sans lendemain
239
00:15:49,032 --> 00:15:50,909
te ferait le plus grand bien.
240
00:15:50,909 --> 00:15:53,078
Apportez une bouteille de champagne !
241
00:15:53,078 --> 00:15:55,414
Tenez, voilà !
242
00:15:55,414 --> 00:15:57,374
On veut du champagne, et vite.
243
00:15:57,666 --> 00:15:59,543
Y en a qui mènent la grande vie.
244
00:15:59,918 --> 00:16:02,004
D'où il tire tout cet argent ?
245
00:16:02,004 --> 00:16:05,716
Notre ami Maurizio
a un nouveau fournisseur d'héroïne afghane
246
00:16:05,716 --> 00:16:08,218
et ses affaires marchent du tonnerre.
247
00:16:08,218 --> 00:16:09,845
Comment tu le sais ?
248
00:16:10,345 --> 00:16:13,974
Il me l'a fait savoir
pour que je lui envoie des clients.
249
00:16:13,974 --> 00:16:17,477
Et pour me montrer
qu'il jouait dans la cour des grands.
250
00:16:17,477 --> 00:16:21,523
Mais trafiquer de la brune
sur le territoire de Khaderbhai,
251
00:16:21,523 --> 00:16:23,525
je ne veux pas m'y risquer.
252
00:16:24,151 --> 00:16:26,028
Je reviens tout de suite.
253
00:16:31,366 --> 00:16:32,826
Tiens !
254
00:16:34,161 --> 00:16:37,414
Karla bella, viens avec nous.
Tu veux du champagne ?
255
00:16:37,414 --> 00:16:40,167
Je voulais parler à Lisa.
Tu as une minute ?
256
00:16:41,543 --> 00:16:43,670
Bien sûr. Je vais changer la musique.
257
00:16:45,422 --> 00:16:47,007
Mets-moi les Stones.
258
00:16:52,137 --> 00:16:53,680
Cette Lisa,
259
00:16:53,680 --> 00:16:55,724
c'est une pute ou pas ?
260
00:16:55,724 --> 00:16:56,892
Non, c'est pas...
261
00:16:56,892 --> 00:16:59,353
Elle sera ce que tu voudras, Raheem.
262
00:17:01,897 --> 00:17:04,191
Alors j'ajoute une clause à notre accord.
263
00:17:04,608 --> 00:17:07,736
10 kg par mois pour 400 000,
aucun problème.
264
00:17:08,362 --> 00:17:10,364
Mais je veux une nuit avec elle.
265
00:17:37,432 --> 00:17:38,267
Je peux ?
266
00:17:43,689 --> 00:17:45,440
On est en phase d'observation.
267
00:17:47,943 --> 00:17:49,236
Qui chasse qui ?
268
00:17:49,653 --> 00:17:50,737
On verra bien.
269
00:17:50,737 --> 00:17:54,408
En attendant,
aie l'air sérieux, ne souris pas.
270
00:17:54,658 --> 00:17:56,577
Les bras croisés, c'est mieux.
271
00:17:57,578 --> 00:17:58,662
Un peu de jalousie,
272
00:17:59,621 --> 00:18:02,958
c'est bien, mais je ne veux pas
qu'il me croie maqué.
273
00:18:04,126 --> 00:18:06,336
Tu as l'air préoccupé, mon ami.
274
00:18:09,256 --> 00:18:11,091
Je sais ce que vend Maurizio.
275
00:18:12,968 --> 00:18:16,430
Khader aussi ?
- Non, sinon ce deal n'aurait pas lieu.
276
00:18:17,598 --> 00:18:19,933
Tu vas lui dire ?
- Jamais de la vie.
277
00:18:19,933 --> 00:18:21,768
Mais il va l'apprendre.
278
00:18:21,768 --> 00:18:24,104
Maurizio pense qu'à jouer au caïd.
279
00:18:24,104 --> 00:18:26,190
Il fait rien pour le cacher.
280
00:18:27,774 --> 00:18:29,109
Contrairement à toi.
281
00:18:29,943 --> 00:18:32,237
Qui d'autre sait
que tu bosses pour Khader ?
282
00:18:32,237 --> 00:18:33,780
C'est une menace ?
283
00:18:34,364 --> 00:18:35,782
Une simple question.
284
00:18:36,575 --> 00:18:40,037
Je pense que Didier a compris,
mais il l'avouera jamais.
285
00:18:41,121 --> 00:18:43,248
Je me rappelle ta rencontre avec Khader.
286
00:18:44,124 --> 00:18:46,168
À partir de là, tout a changé.
287
00:18:46,168 --> 00:18:47,586
Tu leur as pas dit ?
288
00:18:49,379 --> 00:18:50,380
Non.
289
00:18:51,048 --> 00:18:52,883
Je garde ton secret et toi, le mien.
290
00:18:53,509 --> 00:18:56,303
Un secret,
ça doit être douloureux à garder.
291
00:18:56,803 --> 00:18:58,263
C'est toi qui m'as dit ça.
292
00:18:59,139 --> 00:19:01,391
Celui-là peut nous valoir la mort.
293
00:19:02,309 --> 00:19:03,977
Promets-moi d'être prudente.
294
00:19:03,977 --> 00:19:06,438
Et en cas de besoin, viens me voir.
295
00:19:06,438 --> 00:19:08,982
Mon départ veut pas dire
que je ne t'aime plus.
296
00:19:10,025 --> 00:19:13,403
Je sais que c'est pas réciproque,
mais merci de ton affection.
297
00:19:21,411 --> 00:19:22,579
Je t'aime.
298
00:19:26,834 --> 00:19:27,918
Tu peux m'aider ?
299
00:19:28,669 --> 00:19:29,795
Toi et moi,
300
00:19:29,795 --> 00:19:32,756
on a déjà eu cette conversation, non ?
301
00:19:33,632 --> 00:19:36,802
Un bon passeport, ça coûte 1 000 dollars.
302
00:19:36,802 --> 00:19:38,679
Apporte l'argent demain à 13h.
303
00:19:39,221 --> 00:19:41,431
Et des photos conformes.
304
00:19:41,431 --> 00:19:43,684
On peut négocier le tarif ?
305
00:19:44,309 --> 00:19:45,561
Non, c'est le tarif.
306
00:19:45,561 --> 00:19:48,605
On est à Bombay,
il y a toujours moyen de négocier.
307
00:19:49,022 --> 00:19:51,692
Pas pour ça.
- C'est impoli de pas négocier.
308
00:19:51,692 --> 00:19:54,027
Je me demandais quand tu viendrais.
309
00:19:54,027 --> 00:19:56,905
Tu squattes mon canapé,
puis tu me piques ma chaise.
310
00:19:57,489 --> 00:20:00,617
Paye-moi un verre
et je te pardonnerai peut-être.
311
00:20:01,451 --> 00:20:05,455
Sans lendemain, je ne sais pas,
mais ce sera sûrement bestial.
312
00:20:06,331 --> 00:20:08,292
Le moment est mal choisi.
313
00:20:10,460 --> 00:20:12,212
On est en train de discuter.
314
00:20:14,298 --> 00:20:15,757
Alors je vous laisse.
315
00:20:17,426 --> 00:20:19,511
Quel comportement peu français !
316
00:20:21,680 --> 00:20:22,723
Karla.
317
00:20:23,682 --> 00:20:25,475
Tu peux ralentir ?
318
00:20:27,186 --> 00:20:28,854
Attends un peu.
319
00:20:29,229 --> 00:20:31,398
On était en train de discuter.
320
00:20:31,398 --> 00:20:34,109
D'habitude, c'est toi qui cloisonnes tout.
321
00:20:34,109 --> 00:20:37,237
Tu arrives à transformer des excuses
en insulte.
322
00:20:37,237 --> 00:20:38,488
Impressionnant.
323
00:20:39,198 --> 00:20:40,824
Tu m'en veux, je comprends.
324
00:20:40,824 --> 00:20:42,492
Je t'en veux pas.
325
00:20:43,285 --> 00:20:45,537
Demain, je dois venir en ville.
326
00:20:45,537 --> 00:20:46,872
On peut se voir ?
327
00:20:46,872 --> 00:20:48,415
Disons à 14h ?
328
00:20:48,415 --> 00:20:50,667
J'ai des trucs à te dire.
329
00:20:52,169 --> 00:20:53,170
S'il te plaît.
330
00:20:55,088 --> 00:20:56,673
Tu veux que je te supplie ?
331
00:20:57,466 --> 00:20:58,759
Je peux m'agenouiller.
332
00:21:01,428 --> 00:21:02,846
Arrête.
- S'il te plaît !
333
00:21:02,846 --> 00:21:04,932
C'est bon, je suis d'accord.
334
00:21:06,141 --> 00:21:07,184
D'accord.
335
00:21:09,019 --> 00:21:10,187
Viens chez moi demain.
336
00:21:10,938 --> 00:21:12,064
Je ferai à manger.
337
00:21:12,689 --> 00:21:13,815
D'accord.
338
00:21:13,815 --> 00:21:14,942
Un vrai rancard.
339
00:21:14,942 --> 00:21:17,069
Soyons clairs : c'en est pas un.
340
00:21:17,069 --> 00:21:18,695
On se voit à 14h.
341
00:21:18,695 --> 00:21:20,364
Ça ressemble à un rancard.
342
00:21:35,754 --> 00:21:37,047
Arrête-toi !
343
00:21:39,591 --> 00:21:40,759
Je vais te tuer !
344
00:21:48,600 --> 00:21:50,143
Au secours !
345
00:21:58,402 --> 00:22:02,030
T'as couché avec un homme en couple.
Embarrassant et dangereux.
346
00:22:02,030 --> 00:22:03,615
Avoue ton crime.
347
00:22:03,615 --> 00:22:05,325
Quel crime ?
348
00:22:06,910 --> 00:22:08,370
L'homosexualité.
349
00:22:08,370 --> 00:22:10,330
C'est un crime grave.
350
00:22:10,330 --> 00:22:14,084
Peut-être que tu l'ignorais,
mais maintenant tu sais.
351
00:22:14,835 --> 00:22:17,629
Je peux t'aider à ne plus souffrir
de ton ignorance.
352
00:22:22,259 --> 00:22:23,886
Faudra nous payer cher.
353
00:22:37,774 --> 00:22:39,484
J'étais redevable à Prabhu
354
00:22:39,484 --> 00:22:42,404
de m'avoir donné un toit
et une seconde chance.
355
00:22:42,404 --> 00:22:45,365
C'était mon seul véritable ami, ici.
356
00:22:45,365 --> 00:22:47,534
En l'observant ce jour-là,
357
00:22:47,534 --> 00:22:50,412
alors que je planifiais mon départ
de Sagar Wada,
358
00:22:50,412 --> 00:22:52,372
j'ai compris que je l'aimais.
359
00:22:59,671 --> 00:23:01,548
Quel sort affreux m'attend
360
00:23:01,548 --> 00:23:04,092
pour m'être amusé
avec le cadeau d'un gangster ?
361
00:23:04,092 --> 00:23:05,093
Trop risqué.
362
00:23:05,093 --> 00:23:06,970
Mieux vaut ne plus l'utiliser.
363
00:23:06,970 --> 00:23:11,183
En fait, ça m'a pas amusé tant que ça.
Mais j'ai eu une très bonne idée.
364
00:23:11,642 --> 00:23:12,559
Une idée sérieuse.
365
00:23:12,559 --> 00:23:16,313
Ce soir, je vais emprunter cette moto
pour une affaire secrète.
366
00:23:17,147 --> 00:23:19,024
Tu manques encore de pratique.
367
00:23:20,192 --> 00:23:22,986
J'ai piqué ta curiosité, non ?
368
00:23:24,446 --> 00:23:26,698
N'insiste pas, je te dirai rien.
369
00:23:28,951 --> 00:23:31,245
Je vais devoir vivre dans l'ignorance.
370
00:23:35,040 --> 00:23:36,250
Allez, on y va.
371
00:23:36,250 --> 00:23:37,501
Je conduis.
372
00:23:37,501 --> 00:23:39,002
Je préfère arriver vivant.
373
00:23:39,336 --> 00:23:41,338
Tu as besoin de mon aide ?
374
00:23:42,172 --> 00:23:43,841
Moi, j'ai besoin de m'exercer.
375
00:23:44,925 --> 00:23:45,926
Monte.
376
00:23:46,885 --> 00:23:50,514
Je l'aimais,
mais il pouvait être très chiant parfois.
377
00:23:53,892 --> 00:23:55,519
Qu'est-ce que tu fous ?
378
00:24:47,654 --> 00:24:49,489
On a bien gagné, aujourd'hui.
379
00:24:50,365 --> 00:24:51,742
Pas assez.
380
00:24:56,455 --> 00:24:58,332
On va devoir vendre la moto.
381
00:24:59,416 --> 00:25:00,417
Pardon ?
382
00:25:02,920 --> 00:25:05,297
C'est quoi, cette idée à la noix ?
383
00:25:05,297 --> 00:25:06,673
Non !
384
00:25:06,673 --> 00:25:08,759
Hors de question. Je refuse.
385
00:25:51,468 --> 00:25:52,386
Sept.
386
00:25:52,636 --> 00:25:53,470
Quoi ?
387
00:25:53,470 --> 00:25:54,596
Sept.
388
00:25:54,596 --> 00:25:55,889
Hé, ducon.
389
00:25:57,224 --> 00:25:58,559
Tu délires ?
390
00:25:58,559 --> 00:26:00,435
Tu me prends pour un con ?
391
00:26:00,435 --> 00:26:02,104
Cet imbécile propose sept.
392
00:26:02,104 --> 00:26:05,399
Le genre de type
qui va aux enterrements pour le buffet.
393
00:26:07,651 --> 00:26:11,071
T'as pas honte ?
Je descendrai pas en dessous de neuf.
394
00:26:11,071 --> 00:26:13,991
Compris ? C'est mon dernier mot.
395
00:26:16,743 --> 00:26:19,371
Je vais dire à tout le monde
que t'es un escroc.
396
00:26:19,371 --> 00:26:20,581
C'est clair ?
397
00:26:24,126 --> 00:26:25,252
On vend pas.
398
00:26:26,753 --> 00:26:27,796
Tu fais quoi ?
399
00:26:27,796 --> 00:26:29,923
C'est une question de principe.
400
00:26:29,923 --> 00:26:32,676
Je refuse de céder, ce serait la honte.
401
00:26:32,676 --> 00:26:34,553
Je veux juste mon fric.
402
00:26:45,647 --> 00:26:46,690
Sept ?
403
00:26:58,285 --> 00:27:01,288
Marre-toi.
T'es content d'avoir entubé le Blanc ?
404
00:27:01,705 --> 00:27:03,290
Vas-y, rigole.
405
00:27:07,920 --> 00:27:09,963
Pourquoi tu me fiches la honte ?
406
00:27:43,956 --> 00:27:44,915
Merci.
407
00:27:44,915 --> 00:27:45,958
À demain.
408
00:27:45,958 --> 00:27:47,417
Merci. Namaste.
409
00:27:50,003 --> 00:27:51,088
Salut.
410
00:27:51,088 --> 00:27:53,590
Ça va, Vikram ?
- Super.
411
00:27:54,341 --> 00:27:55,926
Tu sais qui c'est ?
412
00:27:56,593 --> 00:27:57,594
Des imprésarios.
413
00:27:57,594 --> 00:28:00,889
Shashi Kapoor
cherche une doublure cascade.
414
00:28:00,889 --> 00:28:01,974
Ne le répète pas.
415
00:28:02,850 --> 00:28:03,809
T'inquiète.
416
00:28:03,809 --> 00:28:05,227
Le mec s'est fait virer.
417
00:28:05,227 --> 00:28:09,189
Il s'est pété le bras en tombant au judo.
418
00:28:11,400 --> 00:28:12,901
On peut pas tous être doués.
419
00:28:13,735 --> 00:28:14,945
Lin, c'est Didier.
420
00:28:26,999 --> 00:28:28,750
Que se passe-t-il, Didier ?
421
00:28:28,750 --> 00:28:30,377
Je me suis fait arrêter.
422
00:28:32,212 --> 00:28:33,422
Pour quoi ?
423
00:28:35,090 --> 00:28:38,677
Parce que je suis bête.
Si tu veux tes papiers, aide-moi.
424
00:28:40,179 --> 00:28:42,472
Je préfère éviter les flics.
425
00:28:42,472 --> 00:28:44,975
Dis-moi que tu vas venir.
426
00:28:47,060 --> 00:28:49,146
Ils t'ont frappé ?
- Oui.
427
00:28:50,564 --> 00:28:52,816
Et ils ne vont pas en rester là.
428
00:28:52,816 --> 00:28:55,444
Je suis dans la merde, j'ai besoin d'aide.
429
00:28:55,444 --> 00:28:57,154
Les fils de pute.
430
00:29:17,257 --> 00:29:19,009
Didier s'est fait arrêter.
431
00:29:20,552 --> 00:29:22,387
Faut payer pour le libérer.
432
00:29:22,387 --> 00:29:24,181
Ces ordures de flics.
433
00:29:24,598 --> 00:29:26,141
Enfoirés de rapaces !
434
00:29:26,141 --> 00:29:28,602
De sales escrocs à tête de macaque.
435
00:29:28,602 --> 00:29:30,729
Ils méritent mon poing dans la gueule.
436
00:29:31,563 --> 00:29:33,065
Ici, c'est pas comme au ciné.
437
00:29:33,440 --> 00:29:35,192
Ils veulent tous un bakchich.
438
00:29:36,109 --> 00:29:39,279
T'as déjà eu affaire à eux ?
Tu sais comment ça marche ?
439
00:29:39,279 --> 00:29:41,782
Oui, souvent.
Faut pas se laisser démonter.
440
00:29:43,909 --> 00:29:45,869
Tu peux m'apprendre les ficelles ?
441
00:29:47,120 --> 00:29:48,872
N'en dis pas plus, mon ami.
442
00:29:54,044 --> 00:29:55,796
Karla va me tuer.
443
00:30:12,354 --> 00:30:15,566
J'imaginais pas Didier
dans un coin comme ça.
444
00:30:15,566 --> 00:30:18,235
"Qu'importe le flacon
pourvu qu'on ait l'ivresse."
445
00:30:18,861 --> 00:30:19,903
Si tu le dis.
446
00:30:27,286 --> 00:30:28,745
Doucement, shérif.
447
00:30:30,914 --> 00:30:31,790
Désolé.
448
00:31:05,407 --> 00:31:07,201
Il a dit que l'argent était là.
449
00:31:35,395 --> 00:31:36,438
On prend combien ?
450
00:31:36,438 --> 00:31:39,399
Je peux le faire sortir
pour 3 000 maximum.
451
00:31:39,399 --> 00:31:41,735
Si ça marche pas, je prends sa place.
452
00:31:43,153 --> 00:31:44,488
Je prends 5 000.
453
00:31:48,825 --> 00:31:49,993
Allons-y.
454
00:32:00,379 --> 00:32:01,505
Enfin !
455
00:32:01,505 --> 00:32:02,756
C'est ouvert.
456
00:32:07,636 --> 00:32:09,638
Que fais-tu là ?
- J'ai une info.
457
00:32:16,562 --> 00:32:17,729
Délicieux.
458
00:32:17,729 --> 00:32:19,022
J'avais oublié.
459
00:32:19,982 --> 00:32:21,525
Tu attends quelqu'un ?
460
00:32:21,525 --> 00:32:23,193
La personne ne viendra pas.
461
00:32:25,153 --> 00:32:26,154
On t'a posé un lapin ?
462
00:32:26,822 --> 00:32:28,907
C'est courageux. Ou stupide.
463
00:32:28,907 --> 00:32:30,617
C'est quoi, l'info ?
464
00:32:32,327 --> 00:32:34,037
Encore des bouquins.
465
00:32:34,037 --> 00:32:36,039
T'as le temps de tout lire ?
466
00:32:37,708 --> 00:32:39,418
Notre Pandey est amoureux.
467
00:32:39,793 --> 00:32:43,255
Grands sourires, yeux doux,
projets d'avenir... La totale.
468
00:32:43,255 --> 00:32:46,049
Elle s'appelle Sunita
et c'est pas sa femme.
469
00:32:46,550 --> 00:32:47,384
Je peux ?
470
00:32:50,888 --> 00:32:54,057
Ils logent dans un hôtel à Khandala
sous de faux noms.
471
00:32:56,685 --> 00:32:58,812
Chouette, elle est toujours là.
472
00:33:00,981 --> 00:33:03,817
Elle m'avait manqué.
Ma chemise porte-bonheur.
473
00:33:07,321 --> 00:33:09,489
T'as gardé toutes mes affaires ?
474
00:33:09,489 --> 00:33:11,575
T'es jamais venu les récupérer.
475
00:33:12,326 --> 00:33:15,787
Tu espérais que je revienne
et que tout soit comme avant ?
476
00:33:16,496 --> 00:33:18,707
À me demander où tu es,
477
00:33:18,707 --> 00:33:21,835
si tu es vivant
ou si les flics vont débarquer ici ?
478
00:33:21,835 --> 00:33:22,753
Non.
479
00:33:23,337 --> 00:33:26,256
Je préfère t'avoir comme frère
que comme amant.
480
00:33:27,007 --> 00:33:29,092
Je suis honoré de t'avoir comme sœur.
481
00:33:30,552 --> 00:33:33,347
Et mon frère, Lin ?
482
00:33:34,264 --> 00:33:37,267
C'est ni mon frère ni mon amant.
- Il est fou de toi.
483
00:33:37,601 --> 00:33:38,560
Il me l'a dit.
484
00:33:38,560 --> 00:33:40,395
Il parle trop.
485
00:33:41,021 --> 00:33:43,941
Et puis,
je suis pas sûre que ce soit vrai.
486
00:33:43,941 --> 00:33:45,943
C'est lui qui t'a posé un lapin ?
487
00:33:46,693 --> 00:33:48,654
On devait pas le laisser tranquille ?
488
00:33:49,446 --> 00:33:52,115
Ce serait moins drôle
si on obéissait aux ordres.
489
00:33:56,828 --> 00:33:58,038
Et Lisa ?
490
00:33:59,665 --> 00:34:01,291
Je vais te dire un truc.
491
00:34:02,251 --> 00:34:04,294
Mais Khader ne doit rien savoir.
492
00:34:04,294 --> 00:34:06,713
J'ai promis à Lisa de ne pas lui répéter.
493
00:34:07,172 --> 00:34:08,632
Mais je m'inquiète pour elle.
494
00:34:09,299 --> 00:34:12,969
Maurizio Belcane revend de l'héroïne.
495
00:34:12,969 --> 00:34:14,304
Beaucoup.
496
00:34:15,806 --> 00:34:19,226
Lui, je m'en fous.
Mais je veux pas que Lisa trinque.
497
00:34:20,060 --> 00:34:21,645
Maurizio est un abruti.
498
00:34:21,645 --> 00:34:23,605
Et elle s'en rend pas compte.
499
00:34:26,567 --> 00:34:27,818
Je m'en occupe.
500
00:34:28,694 --> 00:34:31,154
Khader a pas besoin de savoir.
- Merci.
501
00:34:34,491 --> 00:34:37,828
Héroïne, corruption d'État, chantage...
502
00:34:38,411 --> 00:34:41,415
Avant, tu voulais pas vivre
avec un criminel comme moi.
503
00:34:41,415 --> 00:34:42,833
Maintenant, regarde-toi.
504
00:34:49,005 --> 00:34:50,757
Ce serait dommage de gâcher.
505
00:34:54,844 --> 00:34:56,013
Délicieux.
506
00:34:59,474 --> 00:35:02,811
Je suis comme Clint
dans L'Homme des hautes plaines.
507
00:35:02,811 --> 00:35:04,479
Mortel.
508
00:35:04,479 --> 00:35:05,814
C'est moi qui parlerai.
509
00:35:05,814 --> 00:35:07,482
Avec plaisir.
510
00:35:07,482 --> 00:35:08,692
Écoute.
511
00:35:09,318 --> 00:35:11,528
Je suis obligé de venir ?
- Absolument.
512
00:35:11,820 --> 00:35:15,240
Ils aiment pas avoir affaire aux goras
à cause des ambassades.
513
00:35:15,240 --> 00:35:17,326
Ils m'écouteront, si tu es là.
514
00:35:24,499 --> 00:35:25,501
Lin.
515
00:35:25,918 --> 00:35:27,878
Ça va ?
- Oui, allons-y.
516
00:35:41,934 --> 00:35:44,436
On est là pour Didier Levy.
- Il est ici ?
517
00:35:44,811 --> 00:35:47,272
Allez, ne me faites pas perdre mon temps.
518
00:35:47,564 --> 00:35:49,274
Vous connaissez ma famille ?
519
00:35:49,274 --> 00:35:50,692
Non, désolé.
520
00:35:50,692 --> 00:35:52,903
Si, mais vous ne le savez pas encore.
521
00:35:52,903 --> 00:35:55,072
Mon oncle est Rohit Khanna.
522
00:35:55,072 --> 00:35:56,782
Tous les téléphones de Bombay,
523
00:35:56,782 --> 00:35:58,283
c'est lui qui les a vendus.
524
00:35:58,283 --> 00:35:59,910
Ses hommes les ont installés.
525
00:35:59,910 --> 00:36:01,245
Ce téléphone,
526
00:36:01,245 --> 00:36:02,454
c'est lui.
527
00:36:02,454 --> 00:36:04,998
Tous vos appels de police, c'est lui.
528
00:36:06,583 --> 00:36:08,126
Mais oui !
529
00:36:08,126 --> 00:36:09,711
Qui ne le connaît pas ?
530
00:36:09,711 --> 00:36:11,505
C'est une très grande famille.
531
00:36:11,505 --> 00:36:13,423
Oncle Rohit est en Europe.
532
00:36:13,423 --> 00:36:16,718
Il ouvre de nouvelles boutiques.
En Europe, putain !
533
00:36:17,177 --> 00:36:21,223
Bref, les Khanna ont le pouvoir
de transformer une souris en homme
534
00:36:21,223 --> 00:36:22,891
et un homme en souris.
535
00:36:22,891 --> 00:36:25,435
Vous me suivez ?
- Bien sûr.
536
00:36:25,435 --> 00:36:29,231
Désolé de vous avoir dérangé
pour une affaire aussi dérisoire.
537
00:36:29,690 --> 00:36:32,109
Ce sera vite réglé, vu votre fortune.
538
00:36:33,277 --> 00:36:35,237
4 000 dollars ou on garde l'homo.
539
00:36:39,241 --> 00:36:40,576
C'est votre ami ?
540
00:36:41,285 --> 00:36:42,911
Peut-être plus qu'un ami ?
541
00:36:42,911 --> 00:36:45,163
Vous êtes coupable du même crime ?
542
00:36:46,415 --> 00:36:48,125
De quoi vous parlez ?
543
00:36:48,125 --> 00:36:50,711
L'homosexualité est un crime grave, ici.
544
00:36:50,711 --> 00:36:54,673
Votre ami a été arrêté nu dans la rue,
avec l'amant d'un autre homme.
545
00:36:54,673 --> 00:36:58,385
Eux aussi, vous les avez arrêtés ?
- Lin, laisse-moi faire.
546
00:36:59,261 --> 00:37:00,512
4 000 ?
547
00:37:01,054 --> 00:37:02,306
Vous êtes fou ?
548
00:37:02,306 --> 00:37:04,808
Je pourrais en libérer 20 à ce prix-là.
549
00:37:05,100 --> 00:37:06,476
C'est n'importe quoi.
550
00:37:06,476 --> 00:37:07,811
Il vaut 2 000.
551
00:37:07,811 --> 00:37:09,688
2 000 pour son crime.
552
00:37:09,688 --> 00:37:11,815
Il est étranger, donc 1 000 de plus.
553
00:37:12,232 --> 00:37:15,527
Et 1 000 pour votre drôle de chapeau
et votre ami gora.
554
00:37:15,777 --> 00:37:18,238
Si vous refusez, on prendra les deux bouts
555
00:37:18,238 --> 00:37:20,782
du précieux fil téléphonique
de votre oncle
556
00:37:20,782 --> 00:37:23,744
pour les brancher
sur les organes génitaux de l'homo.
557
00:37:24,494 --> 00:37:25,746
Où est-il ?
558
00:37:26,747 --> 00:37:28,832
On veut le voir.
- Exact.
559
00:37:28,832 --> 00:37:30,626
On ne l'a pas encore vu.
560
00:37:31,084 --> 00:37:33,587
Vous l'avez sûrement déjà roué de coups.
561
00:37:33,879 --> 00:37:36,131
Il a dû être transformé
en pâtée pour chien.
562
00:37:55,442 --> 00:37:56,818
J'avais un goût
563
00:37:56,818 --> 00:37:58,737
pâteux et amer
564
00:37:58,737 --> 00:38:00,364
au fond de la gorge.
565
00:38:01,281 --> 00:38:03,659
J'ai ravalé ma salive et je l'ai reconnu.
566
00:38:04,785 --> 00:38:07,120
Ce goût infect de la prison, fait de peur
567
00:38:07,871 --> 00:38:08,914
et de haine.
568
00:38:19,508 --> 00:38:21,218
Putain de merde.
569
00:38:26,849 --> 00:38:28,976
Finissons-en et cassons-nous.
570
00:38:44,700 --> 00:38:46,493
Désolé pour le retard.
571
00:38:46,493 --> 00:38:48,495
C'est moi qui étais en avance.
572
00:38:50,539 --> 00:38:52,416
Tu vas adorer le film.
573
00:38:52,416 --> 00:38:55,169
Surtout la scène de combat à la fin.
574
00:39:01,425 --> 00:39:02,509
Attends.
575
00:39:03,635 --> 00:39:05,262
J'ai une surprise.
576
00:39:08,807 --> 00:39:10,017
C'est vrai ?
577
00:39:10,017 --> 00:39:12,102
On va au balcon.
578
00:39:14,188 --> 00:39:16,190
C'est beaucoup trop cher.
579
00:39:17,649 --> 00:39:20,819
Pour toi, c'est parfait.
580
00:39:28,952 --> 00:39:29,953
Vous voyez ?
581
00:39:30,704 --> 00:39:35,000
Une amende de 4 000 $, c'est rien
si on considère les autres options.
582
00:39:35,000 --> 00:39:38,754
Je voulais surtout éviter à votre ami
l'enfer d'Arthur Road.
583
00:39:38,754 --> 00:39:40,756
Vous êtes un vrai héros.
584
00:39:43,175 --> 00:39:44,176
Ça alors.
585
00:39:45,552 --> 00:39:47,054
Venez tous ici !
586
00:39:47,054 --> 00:39:48,305
Approchez.
587
00:39:50,098 --> 00:39:51,767
Dites autre chose.
588
00:39:54,603 --> 00:39:56,480
J'aime beaucoup Bombay.
589
00:39:59,316 --> 00:40:00,943
Excellent !
590
00:40:00,943 --> 00:40:02,778
Le gora parle marathi.
591
00:40:02,778 --> 00:40:03,987
Encore !
592
00:40:06,281 --> 00:40:10,577
Je viens de Nouvelle-Zélande
et maintenant je vis à Colaba.
593
00:40:15,165 --> 00:40:16,250
Il se passe quoi ?
594
00:40:20,087 --> 00:40:20,963
Toi !
595
00:40:21,713 --> 00:40:22,840
Il fout quoi ici ?
596
00:40:23,423 --> 00:40:24,258
Un problème ?
597
00:40:24,258 --> 00:40:26,260
C'est lui qui m'a botté les couilles.
598
00:40:26,260 --> 00:40:28,345
Vous avez votre argent, on y va.
599
00:40:28,345 --> 00:40:29,429
Lui, il reste.
600
00:40:29,429 --> 00:40:31,223
Alors notre accord est annulé.
601
00:40:31,223 --> 00:40:32,391
Trop tard.
602
00:40:32,391 --> 00:40:34,476
Prends ton ami et pars.
Ça, c'est différent.
603
00:40:35,936 --> 00:40:37,437
Je vais lui faire la peau.
604
00:40:38,522 --> 00:40:40,023
T'es en état d'arrestation.
605
00:40:40,023 --> 00:40:41,859
Obéis à mes ordres.
606
00:40:41,859 --> 00:40:44,236
Ou je te laisse moisir aux rondes de nuit.
607
00:40:44,820 --> 00:40:47,155
À quoi bon lui faire la peau ?
608
00:40:47,155 --> 00:40:48,907
Y a moyen de s'enrichir.
609
00:40:49,491 --> 00:40:52,369
Tabasser les goras,
ça ne cause que des ennuis.
610
00:40:53,912 --> 00:40:55,372
4 000 pour sortir votre ami
611
00:40:55,372 --> 00:40:56,790
et 2 000 pour ta liberté.
612
00:40:56,790 --> 00:40:58,083
Ça fait 6 000.
613
00:40:58,083 --> 00:40:59,459
5 000.
614
00:40:59,459 --> 00:41:00,961
Laisse tomber, Vikram.
615
00:41:18,562 --> 00:41:19,730
J'ai que ça.
616
00:41:20,772 --> 00:41:22,649
Il y a pile 2 000.
617
00:41:24,359 --> 00:41:25,194
Ta part.
618
00:41:27,321 --> 00:41:28,822
On se retrouvera, chutiya.
619
00:41:29,573 --> 00:41:30,574
Ce jour-là,
620
00:41:30,574 --> 00:41:32,159
je te botterai les couilles.
621
00:41:50,010 --> 00:41:52,179
Tu veux autre chose ? De l'eau ?
622
00:41:52,179 --> 00:41:53,263
Non.
623
00:41:53,847 --> 00:41:54,890
La clim, ça va ?
624
00:41:55,807 --> 00:41:57,017
Tout est parfait.
625
00:42:16,787 --> 00:42:18,539
Vas-y, Bachchan !
626
00:42:18,539 --> 00:42:20,624
Dis-lui ses quatre vérités !
627
00:42:20,624 --> 00:42:22,876
Montre-lui qui est le patron !
628
00:42:31,885 --> 00:42:33,220
Merci.
629
00:42:33,220 --> 00:42:34,304
Doucement.
630
00:42:37,057 --> 00:42:38,559
Merci à tous les deux.
631
00:42:39,434 --> 00:42:42,813
Vous devez avoir à faire,
je ne veux pas vous retenir.
632
00:42:43,689 --> 00:42:45,607
Je te laisse pas dans cet état.
633
00:42:46,525 --> 00:42:48,235
Faut que j'examine tes pieds.
634
00:42:50,904 --> 00:42:52,155
Vas-y.
635
00:42:52,155 --> 00:42:53,574
Je m'occupe de lui.
636
00:43:19,141 --> 00:43:20,267
Alors cette urgence ?
637
00:43:20,267 --> 00:43:23,103
À part passer du temps avec toi,
rien n'est urgent.
638
00:43:23,103 --> 00:43:25,480
Très romantique. Allez, accouche !
639
00:43:25,480 --> 00:43:27,774
J'ai demandé à mon oncle agent du CBI
640
00:43:27,774 --> 00:43:31,236
les notices rouges d'Interpol
sur les fugitifs étrangers.
641
00:43:32,070 --> 00:43:33,238
Sans m'en parler ?
642
00:43:33,238 --> 00:43:34,740
C'est mon article.
643
00:43:35,115 --> 00:43:37,284
J'attendais d'être sûr que ça marche.
644
00:43:38,493 --> 00:43:39,786
J'espérais être un héros.
645
00:43:40,120 --> 00:43:41,371
Mais tu es furieuse.
646
00:43:41,371 --> 00:43:42,623
Pas du tout.
647
00:43:42,623 --> 00:43:43,790
C'est génial, mais...
648
00:43:43,790 --> 00:43:45,459
J'ai dû faire des promesses,
649
00:43:45,459 --> 00:43:46,627
Kavita.
650
00:43:50,589 --> 00:43:52,049
Bon, merci.
651
00:43:55,427 --> 00:43:57,804
Je coucherai pas pour autant
avec toi ce soir.
652
00:44:02,559 --> 00:44:03,685
Parfait.
653
00:44:03,685 --> 00:44:05,395
Merci. Grazie.
654
00:44:05,395 --> 00:44:07,314
Laissez ça là.
- On fête un truc ?
655
00:44:07,314 --> 00:44:08,398
Merci.
656
00:44:09,858 --> 00:44:10,901
Peut-être.
657
00:44:11,318 --> 00:44:12,903
Ça dépend de toi.
658
00:44:14,238 --> 00:44:16,281
J'ai un service à te demander.
659
00:44:16,281 --> 00:44:18,492
Enfin, ça vient de nous deux.
660
00:44:19,701 --> 00:44:22,246
À toi de voir,
mais ça nous aiderait beaucoup
661
00:44:22,246 --> 00:44:24,206
à conclure le marché avec Raheem.
662
00:44:25,832 --> 00:44:27,751
On a tous un rôle à jouer.
663
00:44:28,502 --> 00:44:30,254
Tu veux que je baise avec lui ?
664
00:44:31,046 --> 00:44:32,923
C'est lui qui veut baiser avec toi.
665
00:44:33,382 --> 00:44:35,926
Le mec te lâche pas des yeux, tu le sais.
666
00:44:35,926 --> 00:44:37,386
Tu peux dire non.
667
00:44:38,595 --> 00:44:39,638
Si tu veux.
668
00:44:40,681 --> 00:44:42,266
Moi, je peux dire non ?
669
00:44:51,149 --> 00:44:52,693
Avant, j'étais payée pour ça.
670
00:44:52,693 --> 00:44:54,945
Si je le fais, je gagne quoi ?
671
00:44:56,071 --> 00:44:58,365
Notre protection, comme toujours.
672
00:45:01,118 --> 00:45:02,536
Donne-moi un chiffre.
673
00:45:06,206 --> 00:45:07,291
1 000.
674
00:45:08,041 --> 00:45:09,126
10.
675
00:45:10,836 --> 00:45:12,713
D'accord, 10.
676
00:45:14,923 --> 00:45:16,508
Pour cent.
677
00:45:23,849 --> 00:45:25,225
Tu assures.
678
00:46:04,431 --> 00:46:06,016
Danse avec moi, Parvati !
679
00:46:07,601 --> 00:46:08,435
Parvati ?
680
00:46:13,106 --> 00:46:15,234
Appelez un médecin !
681
00:46:28,997 --> 00:46:31,124
Je connaissais ce regard traumatisé.
682
00:46:31,583 --> 00:46:35,671
Les pires raclées que j'avais reçues
venaient de ces hommes en uniforme
683
00:46:35,671 --> 00:46:37,965
payés pour faire respecter la loi.
684
00:46:38,841 --> 00:46:42,261
Ce n'est pas la douleur de leurs coups
qui vous brise,
685
00:46:42,261 --> 00:46:44,471
mais l'impuissance.
686
00:46:44,471 --> 00:46:47,307
Ce sentiment absolu de solitude.
687
00:46:48,475 --> 00:46:51,228
J'étais résolu à ne jamais revivre ça.
688
00:46:51,228 --> 00:46:54,314
Mais ma fuite allait devoir attendre.
689
00:46:55,482 --> 00:46:58,068
Et j'ignorais
combien de temps il me restait.
690
00:47:10,622 --> 00:47:13,250
C'est extrêmement gênant.
691
00:47:13,792 --> 00:47:15,502
Il s'est passé quoi ?
692
00:47:18,380 --> 00:47:21,592
Le jeune Alain a omis de me parler
de son amant indien.
693
00:47:21,592 --> 00:47:25,512
Celui-ci est rentré
et nous a surpris en flagrant délit.
694
00:47:26,471 --> 00:47:28,515
J'ai pris mes jambes à mon cou.
695
00:47:30,142 --> 00:47:34,229
Maintenant tu es à mes pieds,
telle Marie-Madeleine en personne.
696
00:47:35,189 --> 00:47:37,274
Ces enfoirés t'ont bien amoché.
697
00:47:37,858 --> 00:47:40,277
Ils méprisent les gens comme moi.
698
00:47:42,070 --> 00:47:44,114
Pourquoi ils ont pas arrêté l'Indien ?
699
00:47:44,990 --> 00:47:47,993
Il est du Maharashtra,
il a de l'argent et le bras long.
700
00:47:47,993 --> 00:47:50,037
Il a dû les payer pour ma raclée.
701
00:47:50,037 --> 00:47:53,290
Puis tu les as payés pour qu'ils arrêtent.
702
00:47:53,290 --> 00:47:54,208
On les emmerde.
703
00:47:55,584 --> 00:47:56,960
Tu es là, maintenant.
704
00:47:58,212 --> 00:48:00,339
C'était ton test du Borsalino.
705
00:48:00,839 --> 00:48:03,091
Ils t'ont passé dans l'alliance, et voilà.
706
00:48:03,091 --> 00:48:04,218
Non.
707
00:48:04,801 --> 00:48:07,930
Je serais sûrement mort
si tu n'avais pas besoin de moi.
708
00:48:09,223 --> 00:48:10,474
Va te faire foutre.
709
00:48:11,850 --> 00:48:13,644
Je serais venu quand même.
710
00:48:15,771 --> 00:48:17,606
Peut-être bien que oui.
711
00:48:17,606 --> 00:48:20,734
Si ça avait été l'inverse,
je ne serais pas venu.
712
00:48:21,318 --> 00:48:22,653
À mon avis,
713
00:48:22,653 --> 00:48:26,406
tu dois être quelqu'un
de foncièrement mauvais.
714
00:48:26,990 --> 00:48:30,661
Seul un homme méchant
peut tirer profit de ses bonnes actions.
715
00:48:33,080 --> 00:48:34,581
Tu es mon ami.
716
00:48:35,499 --> 00:48:37,417
Même si tu en veux aucun.
717
00:48:38,460 --> 00:48:41,922
Un ami qui t'est redevable.
Je commencerai par ton passeport.
718
00:48:42,714 --> 00:48:45,008
J'ai un petit souci à ce sujet.
719
00:48:45,801 --> 00:48:50,055
J'avais réuni l'argent,
mais les flics me l'ont taxé avec le tien.
720
00:48:50,055 --> 00:48:52,182
Je paierai, c'est le minimum.
721
00:48:52,182 --> 00:48:53,851
Tu as les photos ?
722
00:49:00,816 --> 00:49:05,445
J'imagine que s'il te faut un passeport,
c'est parce que tu quittes Bombay ?
723
00:49:07,072 --> 00:49:09,700
Un ami a-t-il le droit
de demander pourquoi
724
00:49:10,576 --> 00:49:12,077
ce besoin si soudain ?
725
00:49:17,916 --> 00:49:21,170
Kavita est en train de fouiller
dans mon passé.
726
00:49:22,796 --> 00:49:23,630
Ça m'apprendra
727
00:49:23,630 --> 00:49:26,300
à ouvrir ma grande gueule chez Reynaldo.
728
00:49:28,051 --> 00:49:29,553
J'aime bien Kavita.
729
00:49:30,095 --> 00:49:33,807
Mais effectivement, elle est prête à tout
pour se faire un nom.
730
00:49:34,975 --> 00:49:36,727
Ce sera prêt dans deux jours.
731
00:49:38,270 --> 00:49:39,646
Tu as ma parole.
732
00:49:41,648 --> 00:49:42,482
Merci.
733
00:49:42,482 --> 00:49:44,985
C'est moi qui te remercie.
734
00:49:45,777 --> 00:49:46,987
Vraiment.
735
00:49:51,074 --> 00:49:52,826
Tu vas me manquer, Lin.
736
00:49:55,871 --> 00:49:57,164
Toi aussi.
737
00:49:58,582 --> 00:49:59,458
À l'amitié.
738
00:50:07,966 --> 00:50:10,511
T'inquiète pas, on est presque arrivés.
739
00:50:10,511 --> 00:50:12,262
Encore un tout petit peu.
740
00:50:14,640 --> 00:50:15,474
Madame !
741
00:50:17,226 --> 00:50:18,101
Pardon.
742
00:50:19,061 --> 00:50:21,438
C'est ma faute, Parvati n'y est pour rien.
743
00:50:25,067 --> 00:50:27,069
Où est le médecin gora ?
744
00:50:27,736 --> 00:50:28,737
Je sais pas.
745
00:50:28,737 --> 00:50:31,114
Où il est quand on a besoin de lui ?
746
00:50:33,408 --> 00:50:34,785
Va le chercher.
747
00:50:35,160 --> 00:50:37,746
Y a plein de malades
et il est introuvable.
748
00:50:37,746 --> 00:50:39,498
Où est Dr Lin ?
749
00:50:39,498 --> 00:50:41,500
Toute ma famille est malade !
750
00:50:41,500 --> 00:50:44,795
On pensait qu'il était avec toi !
751
00:50:44,795 --> 00:50:46,255
On a besoin de lui !
752
00:50:46,255 --> 00:50:48,674
Il est où, ce Dr Lin ?
753
00:50:58,892 --> 00:51:00,811
INSPIRÉ DU ROMAN DE GREGORY DAVID ROBERTS
754
00:52:12,466 --> 00:52:15,135
Adaptation : David Auroux
755
00:52:15,135 --> 00:52:17,513
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS