1
00:00:27,528 --> 00:00:28,654
Tulehan.
2
00:00:32,950 --> 00:00:34,243
Riisu ne.
3
00:00:37,913 --> 00:00:38,997
Kiitos.
4
00:00:41,834 --> 00:00:43,085
Miten menee, Dale?
5
00:00:43,585 --> 00:00:46,672
Istu vain. Mitään ei tapahdu.
6
00:00:54,054 --> 00:00:58,517
Johtopäätökseni on,
7
00:01:01,311 --> 00:01:03,981
että mieluummin kuolet kuin kerrot mitään.
8
00:01:05,147 --> 00:01:06,149
Eikö niin?
9
00:01:06,149 --> 00:01:10,362
Kuin jokin itsensä polttava munkki,
10
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
joka kuolee periaatteen vuoksi.
11
00:01:13,657 --> 00:01:16,743
Se on ongelma
kaltaistesi fiksujen poikien kanssa.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,245
Olet lukenut liikaa.
13
00:01:19,329 --> 00:01:20,581
Niin minä luulen.
14
00:01:20,581 --> 00:01:22,207
Tiedän, kun on valmista.
15
00:01:22,207 --> 00:01:24,084
Sinusta ei saa tietoja hakkaamalla.
16
00:01:24,084 --> 00:01:25,294
Tuo ne!
17
00:01:32,301 --> 00:01:33,343
Kiitoksia.
18
00:01:33,343 --> 00:01:35,971
Yksi minulle ja yksi kamulleni.
19
00:01:41,685 --> 00:01:43,770
Mainiota. Kas tässä.
20
00:01:43,770 --> 00:01:44,980
Juo vain, Dale.
21
00:01:44,980 --> 00:01:46,440
Voitollesi.
22
00:01:50,944 --> 00:01:51,945
Kiitos.
23
00:01:55,073 --> 00:01:56,450
Tapatat minut.
24
00:01:57,034 --> 00:01:59,912
Kaikista puljun paskiaisista,
25
00:02:00,579 --> 00:02:06,543
pervoista, raiskaajista ja pedofiileistä
rakit kärsivät eniten.
26
00:02:08,336 --> 00:02:13,133
Täällä valehtelevat ja
selkäänpuukottavat rakit tapetaan.
27
00:02:13,884 --> 00:02:17,429
Kuolet säilyttämäsi salaisuuden takia.
28
00:02:19,640 --> 00:02:21,975
Mitä se on, älypää?
29
00:02:23,310 --> 00:02:24,561
Ironiaako?
30
00:02:25,312 --> 00:02:26,396
Ei.
31
00:02:27,689 --> 00:02:29,024
Se olisi murha.
32
00:02:31,235 --> 00:02:33,529
Kuin olisit tehnyt sen omin käsin.
33
00:02:38,367 --> 00:02:39,826
Toivotko kunniaa?
34
00:02:40,869 --> 00:02:43,247
Koska minä en välitä paskaakaan kunniasta.
35
00:02:44,248 --> 00:02:47,417
Olen toiminut näin liian kauan.
Päätös on sinun.
36
00:02:47,417 --> 00:02:50,420
Kerro, kuka tappoi konstaapeli Florisin,
37
00:02:50,420 --> 00:02:53,006
niin saat siirron turvalliseen paikkaan.
38
00:02:53,006 --> 00:02:55,509
Tai voit jäädä tänne ja yrittää parhaasi.
39
00:03:06,937 --> 00:03:10,566
Olet joka tapauksessa rakki.
40
00:03:14,361 --> 00:03:16,405
Juo ennen kuin olut lämpenee.
41
00:03:21,743 --> 00:03:22,744
Rakki!
42
00:03:24,037 --> 00:03:26,331
Olet rakki.
43
00:04:02,951 --> 00:04:05,787
Muista suunnitelma.
Älä sano mitään tarpeetonta.
44
00:04:09,750 --> 00:04:10,918
Tilasin meille teetä.
45
00:04:11,919 --> 00:04:15,422
Kiitos, että tulit.
Tässä on ystäväni Prabhu.
46
00:04:15,422 --> 00:04:18,425
Hän vei minut Sagar Wadaan,
kun tarvitsin kodin.
47
00:04:18,425 --> 00:04:19,968
Olen myös liikekumppani.
48
00:04:19,968 --> 00:04:21,553
Lääketieteessäkö?
49
00:04:22,053 --> 00:04:23,472
Turismialalla.
50
00:04:23,472 --> 00:04:26,058
Olemme menestyviä.
Lin on gorien suosiossa...
51
00:04:26,058 --> 00:04:29,478
Tämä on Kavita. Toimittaja, josta kerroin.
52
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
Haluan pyytää anteeksi.
53
00:04:38,737 --> 00:04:40,489
Paljon tapahtui ja...
54
00:04:41,156 --> 00:04:43,033
Ei. Minä ylireagoin.
55
00:04:43,992 --> 00:04:45,410
Älä kanna huolta siitä.
56
00:04:46,620 --> 00:04:49,998
Mutta mikset halua kertoa tarinaa,
josta olisi apua työssäsi?
57
00:04:50,624 --> 00:04:53,252
Ymmärrän kyllä. Minäkin ihmettelisin sitä.
58
00:04:53,252 --> 00:04:56,839
Siksi pyysin Prabhun mukaani.
Hän voi kertoa kaiken.
59
00:04:58,757 --> 00:05:03,929
Kavita. Tarinasi Linbabasta
huolettaa meitä kovasti.
60
00:05:04,555 --> 00:05:05,597
Ketä "meitä"?
61
00:05:05,597 --> 00:05:06,849
Sagar Wadan asukkaita.
62
00:05:08,058 --> 00:05:10,519
Olemme "ei-ihmisiä".
63
00:05:10,519 --> 00:05:12,563
Mitä kauemmin olemme ei-ihmisiä,
64
00:05:12,563 --> 00:05:15,774
joita kukaan ei huomaa silmiensä edessä,
65
00:05:16,567 --> 00:05:18,110
sitä kauemmin saamme asua siellä.
66
00:05:19,027 --> 00:05:22,281
Ehkä jos kirjoitan tarinani,
teitä ei uskalleta häiritä.
67
00:05:25,909 --> 00:05:29,997
Kavita. Saanko kysyä,
kauanko olet asunut Bombayssa?
68
00:05:31,623 --> 00:05:32,875
Koko ikäni.
69
00:05:33,876 --> 00:05:36,962
Sitten olet liian älykäs nainen
ajattelemaan noin, na?
70
00:05:37,671 --> 00:05:41,550
Asiasta puhuttaisiin hetken,
ja sitten kaikki unohtaisivat sen.
71
00:05:42,050 --> 00:05:46,096
Meitä rangaistaisiin
puskutraktoreilla tai poliisilla...
72
00:05:46,096 --> 00:05:48,015
Tajuan kyllä.
73
00:05:48,015 --> 00:05:50,934
Kaupunki ei taistele
köyhyyttä vaan köyhiä vastaan.
74
00:05:50,934 --> 00:05:54,396
Haluan kertoa tarinan
muuttaakseni tilannetta.
75
00:05:54,396 --> 00:05:57,649
Olemme taistelleet rankasti
kaiken omistamamme eteen.
76
00:05:58,442 --> 00:06:00,569
Sagar Wada ei halua muutosta.
77
00:06:01,904 --> 00:06:02,905
Pyydän, Kavita.
78
00:06:04,656 --> 00:06:06,283
Ei tarinaa Linbabasta.
79
00:06:08,118 --> 00:06:11,288
Jos en elä heidän säännöillään,
mitä hyötyä minusta olisi?
80
00:06:18,295 --> 00:06:19,338
Hyvä on.
81
00:06:20,631 --> 00:06:21,840
En kirjoita artikkelia.
82
00:06:23,967 --> 00:06:25,969
On muitakin tarinoita.
83
00:06:26,595 --> 00:06:29,097
Lupaa vain, että jatkat lääkärinä.
84
00:06:29,681 --> 00:06:32,809
Kerro, jos voin auttaa ambulanssin kanssa.
85
00:06:32,809 --> 00:06:36,980
Kiitos, Kavita. Tuo on loistava uutinen.
Kaikki ilahtuvat.
86
00:06:36,980 --> 00:06:38,148
Ei se mitään.
87
00:06:39,358 --> 00:06:40,859
Arvostan tätä, Kavita.
88
00:06:49,076 --> 00:06:50,285
Uskotko häntä?
89
00:06:50,911 --> 00:06:52,120
En, Linbaba.
90
00:06:52,746 --> 00:06:54,456
Hän on rikas ja kotoisin Bombaysta.
91
00:06:54,456 --> 00:06:57,417
Ei hän välitä slummeista.
Tämä oli liian helppoa.
92
00:06:57,417 --> 00:06:59,086
Niin minäkin arvelin.
93
00:06:59,586 --> 00:07:00,712
Helvetti.
94
00:07:03,757 --> 00:07:04,967
Onnistuin.
95
00:07:08,428 --> 00:07:10,264
Raghu Rai ei pystyisi parempaan.
96
00:07:11,431 --> 00:07:14,268
Mitä hän sanoi
edesmenneestä Lindsay Fordista?
97
00:07:14,268 --> 00:07:15,811
En kysynyt.
98
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
Mitä?
99
00:07:17,437 --> 00:07:21,525
Tarvitsen aikaa selvittää,
kuka hän on ja mitä hän salailee.
100
00:07:21,525 --> 00:07:24,778
Jos hän epäilee jotain,
hän karkaa enkä saa tarinaa.
101
00:07:25,946 --> 00:07:28,949
Tällä tavalla hän ei pakene.
102
00:07:32,911 --> 00:07:34,121
No niin.
103
00:07:35,998 --> 00:07:37,374
Vau. Vielä yksi.
104
00:07:44,381 --> 00:07:46,508
Kauanko kuvan kehittäminen kestää?
105
00:07:47,509 --> 00:07:49,303
Muutaman päivän.
106
00:07:49,303 --> 00:07:51,763
Olisiko se valmis huomenna
sadalla rupialla?
107
00:07:51,763 --> 00:07:54,183
Sadalla rupiallako ja huomenna?
108
00:07:54,183 --> 00:07:55,309
Hyvä on.
109
00:08:00,939 --> 00:08:04,276
Sinulla ei ole ollut papereita aikoihin.
Miksi tarvitset passin nyt?
110
00:08:05,444 --> 00:08:07,571
En halua joutua lehteen.
111
00:08:08,655 --> 00:08:09,698
Lähden täältä.
112
00:08:10,866 --> 00:08:11,909
Tiesit sen.
113
00:08:12,659 --> 00:08:14,453
Et voi lähteä, Linbaba.
114
00:08:14,453 --> 00:08:17,164
Bombayssa on aina
tarinoita ja skandaaleja.
115
00:08:17,164 --> 00:08:20,334
Ihmiset suuttuvat, raivoavat ja unohtavat.
116
00:08:21,043 --> 00:08:23,587
Tiedän, mutta en voi ottaa riskiä.
117
00:08:25,255 --> 00:08:27,007
Pyydä apua ystäviltäsi.
118
00:08:27,007 --> 00:08:30,469
Didieriltä tai Karlalta.
Tai lahjo Kavita olemaan kirjoittamatta.
119
00:08:30,469 --> 00:08:33,054
Entä jos hän tekee samoin kuin nyt?
120
00:08:33,054 --> 00:08:34,972
Pyydä Abdullahia tappamaan hänet!
121
00:08:36,058 --> 00:08:38,393
Miksi sinulla on goondaystäviä,
jos he eivät tapa?
122
00:08:38,393 --> 00:08:41,188
Kaikki hyötyisivät. Sitä ystävyys on.
123
00:08:42,022 --> 00:08:43,232
Oletko tosissasi?
124
00:08:45,234 --> 00:08:48,487
Vain vähäsen... En oikeastaan. Anteeksi.
125
00:08:48,987 --> 00:08:50,822
On väärin sanoa sellaista.
126
00:08:54,660 --> 00:08:56,286
Sinua tulisi ikävä, Linbaba.
127
00:09:16,390 --> 00:09:17,599
Pidä se.
128
00:09:18,392 --> 00:09:19,601
Kiitos!
129
00:09:31,905 --> 00:09:33,240
Missä olit?
130
00:09:33,740 --> 00:09:35,033
Kävelyllä.
131
00:09:35,033 --> 00:09:36,118
Olin huolissani.
132
00:09:36,702 --> 00:09:39,705
Olet aina huolissasi. Minä palasin.
133
00:09:40,873 --> 00:09:42,165
Eivätkö tuoksukin hyviltä?
134
00:09:44,710 --> 00:09:45,711
Istu.
135
00:09:47,421 --> 00:09:49,548
Aiemmin en tiennyt, miltä aamut näyttivät,
136
00:09:49,548 --> 00:09:53,886
ellei hotellista lähtemistä
kännisenä aamuyöllä lasketa.
137
00:09:55,179 --> 00:09:58,682
Nyt kaikki näyttää erilaiselta. Valokin.
138
00:10:00,142 --> 00:10:03,687
En tiedä. Maailma näyttää erilaiselta.
139
00:10:04,605 --> 00:10:06,815
Pian meillä on tarpeeksi rahaa
lähteä jonnekin.
140
00:10:07,316 --> 00:10:08,525
Vain sinä ja minä.
141
00:10:09,818 --> 00:10:10,903
Minne menisimme?
142
00:10:11,570 --> 00:10:13,488
Minne vain haluat.
-Päätä sinä.
143
00:10:14,198 --> 00:10:15,199
Nyt heti.
144
00:10:20,078 --> 00:10:21,663
Näytä minulle Espanja.
145
00:10:22,289 --> 00:10:23,373
Sieltä sinä tulit.
146
00:10:25,125 --> 00:10:27,127
Haluan tavata kahdeksan sisarustasi.
147
00:10:27,127 --> 00:10:29,588
Haluan syödä ruokaa ja nähdä Madridin.
148
00:10:29,588 --> 00:10:31,840
Rakastaisit Espanjaa, Lisa.
-Niinkö?
149
00:10:31,840 --> 00:10:33,050
Ja sinua rakastetaan.
150
00:10:33,717 --> 00:10:37,054
Ehkä jos maksan takaisin
lähtiessäni varastamani rahat,
151
00:10:37,721 --> 00:10:39,264
minunkin näkemisestäni ilahdutaan.
152
00:10:42,434 --> 00:10:45,103
Mistä Maurizio saa yllättäen
paljon heroiinia?
153
00:10:55,447 --> 00:10:56,907
Hän ei saa tietää, että kerroin.
154
00:11:07,876 --> 00:11:08,877
Madame Zhoulta.
155
00:11:09,586 --> 00:11:11,046
Et ole tosissasi.
156
00:11:13,882 --> 00:11:16,635
Zhou on vaarallinen, Sebastian. Hullu.
157
00:11:17,511 --> 00:11:19,930
Jos tietäisit, mitä näin ja kuulin siellä...
158
00:11:21,056 --> 00:11:22,391
Teidän pitää lopettaa.
-Hei.
159
00:11:22,391 --> 00:11:25,894
Hei. Kaikki hyvin, Lisa.
160
00:11:27,521 --> 00:11:28,897
Kukaan ei tiedä.
161
00:11:29,523 --> 00:11:31,733
Zhou on Maurizion ongelma.
162
00:11:31,733 --> 00:11:34,069
Katso minua, Lisa. Lisa.
163
00:11:35,112 --> 00:11:39,867
Kukaan ei koske sinuun. Lupaan sen.
164
00:11:40,868 --> 00:11:44,746
Enää muutama kauppa,
niin rahamme riittävät lähtöön, terminada.
165
00:11:47,791 --> 00:11:49,001
Minä lupaan.
166
00:12:16,361 --> 00:12:18,989
Otan sen. Jättäkää huonekalut.
167
00:12:19,489 --> 00:12:20,866
Vuokraan nekin.
168
00:12:45,432 --> 00:12:48,560
Hei, Gaurav. Teen patti on hauska peli.
169
00:12:50,229 --> 00:12:52,523
Mitä haluat? Voittoniko?
170
00:12:53,315 --> 00:12:55,567
Olen kiinnostunut
ministeri Pandeyn aikataulusta.
171
00:12:55,567 --> 00:12:56,652
Mitä?
172
00:12:57,277 --> 00:12:58,695
Kaunis perhe, Gaurav.
173
00:12:59,321 --> 00:13:01,490
Olisi sääli, jos heille tapahtuisi jotain.
174
00:13:18,632 --> 00:13:21,385
Hei, Prabhu!
175
00:13:21,385 --> 00:13:22,469
Hei, täti.
176
00:13:23,053 --> 00:13:26,431
Sinun takiasi Parvati viettää
kaiken aikansa klinikalla.
177
00:13:26,431 --> 00:13:30,227
En pyytänyt häntä
auttamaan Linbabaa, täti.
178
00:13:30,227 --> 00:13:32,020
Kuuntele sitten.
179
00:13:32,020 --> 00:13:34,773
Jos haluat naida Parvatin
ja saada siunauksemme,
180
00:13:35,357 --> 00:13:42,072
käske Liniä lähettää
Parvati takaisin luoksemme.
181
00:13:43,073 --> 00:13:44,157
Täti?
182
00:13:44,157 --> 00:13:45,701
Näkevätkö silmäsi hänet -
183
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
vai eivät?
184
00:13:49,913 --> 00:13:52,583
Kunpa näkisit, miten hän hoitaa sairaita -
185
00:13:53,709 --> 00:13:57,004
ja saa siitä iloa.
186
00:13:58,255 --> 00:14:02,009
Ei, täti. Älä pyydä minua tekemään niin.
187
00:14:04,011 --> 00:14:05,053
En voi.
188
00:14:30,162 --> 00:14:32,206
Voimme tehdä sen ilman heidän siunaustaan.
189
00:14:37,503 --> 00:14:39,379
Jos silmäsi näkevät minut.
190
00:14:42,341 --> 00:14:45,969
Silmät, korvat ja muut ruumiinosat.
191
00:14:47,513 --> 00:14:48,555
En tarkoittanut...
192
00:15:00,150 --> 00:15:02,569
Haluan kymmenen kiloa.
-Kymmenenkö?
193
00:15:02,569 --> 00:15:04,196
Kerran kuussa. Onko se ongelma?
194
00:15:07,157 --> 00:15:09,368
Kun tapasin sinut, sanoin Modenalle:
195
00:15:09,368 --> 00:15:11,787
"Tuo mies sopii hallitsemaan Nigeriaa."
196
00:15:13,956 --> 00:15:16,708
Hankkijani auttaa mielellään.
197
00:15:16,708 --> 00:15:19,086
Puolet maksusta etukäteen.
Kymmenen kiloa tekisi...
198
00:15:19,086 --> 00:15:21,547
200 000 dollaria.
-200 tonnia.
199
00:15:21,547 --> 00:15:24,550
Ja toiset jälkeenpäin.
200
00:15:25,217 --> 00:15:26,426
Kaupat tuli.
-Selvä.
201
00:15:26,927 --> 00:15:29,471
Selvä on. Salud.
202
00:15:36,061 --> 00:15:38,564
Haluatko, että jätän sinut rauhaan?
-En.
203
00:15:39,273 --> 00:15:41,108
Ilta on nuori.
204
00:15:41,108 --> 00:15:42,359
Entä sinä, ma chère?
205
00:15:42,359 --> 00:15:45,237
Vedät jälleen katseita puoleesi.
206
00:15:45,237 --> 00:15:50,367
Yksinkertainen ja maanläheinen pano
tekisi sinulle hyvää, ma chère.
207
00:15:50,367 --> 00:15:53,078
Samppanjaa tänne! Yksi pullo.
208
00:15:53,078 --> 00:15:55,455
Olkaa hyvät!
209
00:15:55,455 --> 00:15:57,583
Samppanjaa nopeasti.
210
00:15:57,583 --> 00:15:59,251
Joku levittelee rahojaan.
211
00:15:59,918 --> 00:16:01,628
Mistä Maurizio sai noin paljon rahaa?
212
00:16:02,129 --> 00:16:05,716
Maurizio saa afgaanien heroiinia
uuden yhteyden kautta,
213
00:16:05,716 --> 00:16:08,218
ja kauppa käy erinomaisesti.
214
00:16:08,218 --> 00:16:09,344
Mistä tiedät?
215
00:16:10,470 --> 00:16:13,473
Hän kertoi siitä vaivihkaa,
jotta lähettäisin asiakkaita.
216
00:16:13,473 --> 00:16:17,477
Hän halusi minun kai tietävän,
että hän on iso kiho.
217
00:16:17,477 --> 00:16:23,525
Sokerin kaupustelu Khaderbain reviirillä
olisi liian vaarallista minulle.
218
00:16:24,234 --> 00:16:25,611
Palaan pian.
219
00:16:31,992 --> 00:16:33,118
Sinä.
220
00:16:34,286 --> 00:16:36,914
Voi, Karla. Bella. Liity seuraamme.
Saako olla samppanjaa?
221
00:16:36,914 --> 00:16:40,167
Halusin puhua Lisan kanssa,
jos liikenee hetki.
222
00:16:41,543 --> 00:16:43,670
Totta kai. Laitan kunnon musiikin soimaan.
223
00:16:45,464 --> 00:16:47,007
Soita Stonesia.
224
00:16:52,221 --> 00:16:53,680
Lisa...
225
00:16:53,680 --> 00:16:55,724
Onko hän huora vai ei?
226
00:16:55,724 --> 00:16:56,975
Ei hän ole...
227
00:16:56,975 --> 00:16:58,977
Hän on mitä vain haluat.
228
00:16:59,478 --> 00:17:00,479
Vai niin.
229
00:17:02,064 --> 00:17:04,191
Haluan lisätä kauppaamme ehdon.
230
00:17:04,775 --> 00:17:07,736
10 kiloa kuussa 400 tonnilla. Ei ongelmia,
231
00:17:08,487 --> 00:17:10,239
mutta vietän myös yön Lisan kanssa.
232
00:17:37,474 --> 00:17:38,851
Saanko istua?
233
00:17:43,772 --> 00:17:46,024
Olemme väijymisvaiheessa.
234
00:17:48,068 --> 00:17:50,821
Kuka jahtaa ketä?
-Aika näyttää.
235
00:17:50,821 --> 00:17:54,408
Pitää kuitenkin näyttää tuimalta.
Ei hymyä.
236
00:17:54,408 --> 00:17:56,451
Kädet puuskassa.
237
00:17:57,703 --> 00:18:00,414
Pieni mustasukkaisuus on hyvästä,
238
00:18:00,414 --> 00:18:02,958
mutta en halua hänen luulevan,
että olen varattu.
239
00:18:04,251 --> 00:18:06,253
Näytät kovin vakavalta, mon ami.
240
00:18:09,381 --> 00:18:10,966
Tiedän, mitä Maurizio myy.
241
00:18:12,968 --> 00:18:13,969
Tietääkö Khader?
242
00:18:13,969 --> 00:18:16,096
Jos hän tietäisi, kauppoja ei tulisi.
243
00:18:17,723 --> 00:18:20,058
Kerrotko hänelle?
-En tekisi sellaista.
244
00:18:20,058 --> 00:18:21,852
Hän saa kuitenkin tietää.
245
00:18:21,852 --> 00:18:26,023
Maurizio nauttii vallastaan liikaa
eikä halua salailla sitä.
246
00:18:27,900 --> 00:18:29,026
Toisin kuin sinä.
247
00:18:29,943 --> 00:18:32,279
Olenko ainoa,
joka tietää työstäsi Khaderille?
248
00:18:32,279 --> 00:18:33,655
Uhkailetko, Lisa?
249
00:18:34,406 --> 00:18:35,574
Kysyin vain.
250
00:18:36,408 --> 00:18:38,243
Didier taitaa tietää sen.
251
00:18:38,243 --> 00:18:39,578
Hän ei myöntäisi sitä.
252
00:18:41,330 --> 00:18:42,831
Muistan, kun tapasit Khaderin.
253
00:18:44,291 --> 00:18:46,293
Kaikki alkoi muuttua silloin.
254
00:18:46,293 --> 00:18:47,586
Etkö ole kertonut heille?
255
00:18:49,463 --> 00:18:50,464
En.
256
00:18:51,131 --> 00:18:52,883
Säilytän salaisuutesi, jos teet samoin.
257
00:18:53,592 --> 00:18:55,886
Vain salaisuuden säilyttäminen sattuu.
258
00:18:56,887 --> 00:18:58,263
Sanoit minulle kerran niin.
259
00:18:59,181 --> 00:19:01,308
Nämä salaisuudet voivat tappaa.
260
00:19:02,351 --> 00:19:04,019
Lupaatko olla varovainen?
261
00:19:04,019 --> 00:19:06,438
Jos tarvitset mitään, tule luokseni.
262
00:19:06,438 --> 00:19:08,982
Saatoin lähteä, mutta rakastan sinua yhä.
263
00:19:10,025 --> 00:19:13,403
Et voi sanoa minulle niin,
mutta kiitos, että välität silti.
264
00:19:21,453 --> 00:19:22,621
Olet rakas.
265
00:19:26,792 --> 00:19:27,918
Saatko sen vai et?
266
00:19:28,710 --> 00:19:32,506
Olemme tainneet puhua
tästä aiemminkin, vai mitä?
267
00:19:33,715 --> 00:19:36,176
Hyvä passi maksaisi tuhat dollaria.
268
00:19:36,885 --> 00:19:40,973
Palaa huomenna klo 13
rahojen ja valokuvien kera.
269
00:19:41,640 --> 00:19:43,684
Voiko hinnasta neuvotella?
270
00:19:44,434 --> 00:19:46,436
Hinta on se, mikä on.
-Älä viitsi.
271
00:19:46,436 --> 00:19:48,605
Bombayssa on aina varaa tinkiä.
272
00:19:48,605 --> 00:19:51,692
Ei passien kanssa.
-On epäkohteliasta olla tinkimättä.
273
00:19:51,692 --> 00:19:53,527
Mietinkin, koska tulisit.
274
00:19:54,194 --> 00:19:56,905
Ensin yövyit sohvallani
ja nyt varastat tuolini.
275
00:19:57,614 --> 00:20:00,617
Tarjoa juotavaa,
niin saatan antaa anteeksi.
276
00:20:01,577 --> 00:20:05,455
Lin on ehdottomasti maanläheinen.
277
00:20:06,415 --> 00:20:08,208
Nyt ei ole hyvä aika.
278
00:20:10,460 --> 00:20:12,129
Meillä on jotain kesken.
279
00:20:14,464 --> 00:20:16,341
Jätän teidät sitten rauhaan.
280
00:20:17,426 --> 00:20:19,511
Olet todella epäranskalainen.
281
00:20:21,680 --> 00:20:22,764
Karla.
282
00:20:23,765 --> 00:20:25,309
Hidasta, Karla.
283
00:20:26,852 --> 00:20:28,854
Hitto vie. Odota.
284
00:20:28,854 --> 00:20:30,898
Minulla on jotain kesken.
285
00:20:31,523 --> 00:20:33,734
Olet lokeroinnin kuningatar.
286
00:20:34,276 --> 00:20:36,820
Onnistuit muuttamaan
anteeksipyynnön loukkaukseksi.
287
00:20:37,446 --> 00:20:38,488
Vaikuttavaa.
288
00:20:39,239 --> 00:20:42,492
Olet vihainen minulle.
-En ole.
289
00:20:43,368 --> 00:20:45,579
Minun pitää mennä keskustaan huomenna.
290
00:20:45,579 --> 00:20:47,998
Nähdäänkö siellä vaikkapa kahdelta?
291
00:20:48,498 --> 00:20:50,584
Haluan kertoa sinulle jotain.
292
00:20:52,169 --> 00:20:53,170
Ole kiltti.
293
00:20:55,130 --> 00:20:56,423
Pitääkö minun anella?
294
00:20:57,549 --> 00:20:58,759
Voin polvistua.
295
00:21:00,552 --> 00:21:03,013
Lopeta tuo.
-Ole kiltti.
296
00:21:03,013 --> 00:21:04,973
Riittää jo, Lin. Hyvä on.
297
00:21:06,183 --> 00:21:07,184
Hyvä on.
298
00:21:09,144 --> 00:21:10,187
Tule huomenna.
299
00:21:10,854 --> 00:21:12,064
Laitan meille ruokaa.
300
00:21:12,814 --> 00:21:14,942
Hyvä on. Treffit tiedossa.
301
00:21:14,942 --> 00:21:16,735
Ihan tiedoksi: ei ole.
302
00:21:17,236 --> 00:21:18,779
Nähdään kahdelta.
303
00:21:18,779 --> 00:21:20,155
Kuulostaa treffeiltä.
304
00:21:38,048 --> 00:21:39,049
Ei!
305
00:21:39,591 --> 00:21:40,759
Seis! Tapan sinut!
306
00:21:45,973 --> 00:21:46,974
Ei.
307
00:21:48,725 --> 00:21:50,143
Auttakaa!
308
00:21:58,402 --> 00:22:00,153
Olit toisen miehen rakastajan kanssa.
309
00:22:00,153 --> 00:22:03,699
Noloa ja vaarallista.
-Tunnusta vakava rikoksesi.
310
00:22:03,699 --> 00:22:05,325
Mikä rikos?
311
00:22:06,994 --> 00:22:08,537
Homoseksuaalisuus.
-Ei.
312
00:22:08,537 --> 00:22:09,913
Iso rikos.
313
00:22:10,414 --> 00:22:13,959
Et ehkä tiennyt sitä,
mutta tässä sitä ollaan.
314
00:22:14,918 --> 00:22:17,629
Voin auttaa, jotta et kärsi
tietämättömyydestäsi.
315
00:22:17,629 --> 00:22:19,006
Ei.
316
00:22:19,006 --> 00:22:20,090
Ei!
317
00:22:22,009 --> 00:22:23,886
Olet meille velkaa.
318
00:22:37,608 --> 00:22:40,485
Olin Prabhulle velkaa siitä,
että hän antoi minulle kodin -
319
00:22:40,485 --> 00:22:42,404
ja toisen tilaisuuden.
320
00:22:42,404 --> 00:22:45,365
Hän oli ainoa oikea ystäväni
tässä paikassa.
321
00:22:45,365 --> 00:22:49,786
Kun katselin häntä
suunnitellessani lähtöäni Sagar Wadasta,
322
00:22:50,537 --> 00:22:52,372
tajusin hänen olevan minulle rakas.
323
00:22:59,755 --> 00:23:01,673
Kuka tietää, mitä pahaa seuraa siitä,
324
00:23:01,673 --> 00:23:04,301
että nautin gangsterin lahjasta, Linbaba.
325
00:23:04,301 --> 00:23:06,553
Se ei sovi. Älä aja sillä enää.
326
00:23:07,054 --> 00:23:09,097
Olin väärässä. Ei minulla ole hauskaa.
327
00:23:09,097 --> 00:23:11,183
Sain yhden loistoajatuksen.
328
00:23:11,183 --> 00:23:12,684
Hyvä on.
-Vakavan ajatuksen.
329
00:23:12,684 --> 00:23:14,436
Tänä iltana lainaan pyörää...
-Selvä.
330
00:23:14,436 --> 00:23:16,104
...salatehtävää varten.
331
00:23:17,189 --> 00:23:19,024
Saatat tarvita lisäharjoitusta.
332
00:23:20,234 --> 00:23:22,486
Taidat olla hieman utelias, na?
333
00:23:24,530 --> 00:23:26,698
En koskaan paljasta salaisuuttani.
334
00:23:28,992 --> 00:23:31,370
Pitää kai tyytyä tietämättömyyteen.
335
00:23:35,040 --> 00:23:36,333
Tule. Pitää mennä jonnekin.
336
00:23:36,333 --> 00:23:37,584
Minä ajan.
337
00:23:37,584 --> 00:23:39,002
Haluan jäädä henkiin.
338
00:23:39,002 --> 00:23:41,004
Tarvitsetko apuani?
339
00:23:42,256 --> 00:23:43,632
Minä tarvitsen harjoitusta.
340
00:23:44,925 --> 00:23:46,093
Tule.
341
00:23:46,885 --> 00:23:50,639
Kaikesta huolimatta
hän oli joskus todella ärsyttävä.
342
00:23:51,974 --> 00:23:55,227
Arre! Lin! Mitä paskaa tämä on?
343
00:24:24,756 --> 00:24:27,217
RUOKALISTA
344
00:24:47,779 --> 00:24:49,198
Tänään tuli kunnolla rahaa.
345
00:24:50,449 --> 00:24:51,533
Ei tarpeeksi.
346
00:24:56,580 --> 00:24:58,332
Meidän pitää myydä pyörä.
347
00:24:59,416 --> 00:25:00,417
Mitä sanoit?
348
00:25:02,920 --> 00:25:05,005
Se olisi huono suunnitelma.
349
00:25:05,506 --> 00:25:08,592
Eikä. En tee sitä. Kieltäydyn.
350
00:25:51,343 --> 00:25:52,344
Seitsemän.
351
00:25:52,344 --> 00:25:53,470
Mitä?
352
00:25:53,470 --> 00:25:54,555
Seitsemän.
353
00:25:54,555 --> 00:25:55,722
Oletko seonnut?
354
00:25:57,099 --> 00:25:59,935
Hulluko olet? Mitä oikein ajattelet?
355
00:26:00,477 --> 00:26:02,396
Tuo idiootti tarjoaa seitsemää.
356
00:26:02,396 --> 00:26:05,399
Hänen kaltaisensa
kuokkii hautajaispöydässä.
357
00:26:07,734 --> 00:26:13,782
Häpeäisit!
Vähintään yhdeksän. Viimeinen tarjous.
358
00:26:16,743 --> 00:26:22,124
Älä luulekaan, että palaan.
Kerron kaikille konnuudestasi!
359
00:26:24,251 --> 00:26:25,252
Ei kauppoja.
360
00:26:26,753 --> 00:26:27,880
Mitä sinä teet?
361
00:26:27,880 --> 00:26:30,007
Tämä on periaatekysymys, Linbaba.
362
00:26:30,007 --> 00:26:32,676
En tee kauppoja. Itkisin häpeästä.
363
00:26:32,676 --> 00:26:34,136
Hanki rahani.
364
00:26:45,898 --> 00:26:46,899
Seitsemänkö?
365
00:26:58,410 --> 00:27:03,123
Naura vain. Huijasit valkoista miestä.
366
00:27:08,003 --> 00:27:09,963
Miksi yrität nolata minut?
367
00:27:43,914 --> 00:27:44,915
Hyvä on. Kiitos.
368
00:27:46,166 --> 00:27:47,668
Kiitos. Namaste.
369
00:27:50,128 --> 00:27:51,255
Iltapäivää.
370
00:27:51,255 --> 00:27:53,549
Miten menee, Vikram?
-Arre, hienosti, yaar.
371
00:27:54,341 --> 00:27:55,884
Näitkö ne miehet?
372
00:27:56,552 --> 00:27:57,594
Managereja.
373
00:27:57,594 --> 00:28:00,347
Shashi Kapoor etsii sijaisnäyttelijää.
374
00:28:00,848 --> 00:28:01,974
Älä kerro kenellekään.
375
00:28:02,891 --> 00:28:03,892
Ei huolta.
376
00:28:03,892 --> 00:28:09,106
Nykyinen kaveri saa kenkää,
koska hän mursi käsivartensa.
377
00:28:11,567 --> 00:28:12,901
Ei kaikista ole sankareiksi, na.
378
00:28:13,735 --> 00:28:14,945
Lin. Didier soittaa.
379
00:28:18,073 --> 00:28:19,116
Suo anteeksi.
380
00:28:27,082 --> 00:28:28,292
Mitä nyt, Didier?
381
00:28:28,876 --> 00:28:30,377
Minut on pidätetty.
382
00:28:32,379 --> 00:28:33,422
Miksi?
383
00:28:35,174 --> 00:28:36,216
Oman tyhmyyteni takia.
384
00:28:36,216 --> 00:28:38,677
Jos haluat paperisi,
sinun pitää auttaa minua.
385
00:28:40,262 --> 00:28:42,472
En halua sotkeutua poliisiasioihin.
386
00:28:42,472 --> 00:28:44,975
Ole kiltti ja sano, että tulet.
387
00:28:47,186 --> 00:28:48,187
Onko sinua satutettu?
388
00:28:48,187 --> 00:28:49,271
On.
389
00:28:50,647 --> 00:28:52,316
Eivätkä he taida lopettaa.
390
00:28:52,858 --> 00:28:55,694
Olen pulassa, Lin. Tarvitsen apua.
391
00:28:55,694 --> 00:28:57,196
Kusipäät.
392
00:29:17,341 --> 00:29:18,884
Didier on pidätetty.
393
00:29:20,469 --> 00:29:22,387
Kytät tahtovat rahaa.
394
00:29:22,387 --> 00:29:24,014
Ne saastat.
395
00:29:24,640 --> 00:29:26,266
Ahneet bhenchodit.
396
00:29:28,685 --> 00:29:30,729
Tungen nyrkkini heidän kitaansa.
397
00:29:31,688 --> 00:29:35,192
Poliisit täällä eivät ole kuin elokuvissa.
Vain baksheesh kiinnostaa.
398
00:29:36,193 --> 00:29:39,279
Oletko kohdannut heitä aiemmin?
399
00:29:39,279 --> 00:29:42,449
Monta kertaa.
Niille paskiaisille pitää olla kovana.
400
00:29:43,951 --> 00:29:45,869
Voisitko opettaa minua?
401
00:29:47,120 --> 00:29:48,872
Totta vie, ystäväni.
402
00:29:54,169 --> 00:29:56,046
Karla nirhaa minut.
403
00:30:12,437 --> 00:30:15,649
Ei näytä Didierin mestalta.
404
00:30:15,649 --> 00:30:18,026
"Vain sillä on väliä,
miten kulkee polullaan."
405
00:30:19,027 --> 00:30:20,028
Niin kai.
406
00:30:27,286 --> 00:30:28,495
Varo, kyttä.
407
00:30:29,371 --> 00:30:31,790
Hyvä on. Anteeksi.
408
00:31:05,490 --> 00:31:07,201
Hän sanoi, että täällä on rahaa.
409
00:31:24,384 --> 00:31:25,761
Helvetti soikoon.
410
00:31:35,521 --> 00:31:36,605
Paljonko viemme?
411
00:31:36,605 --> 00:31:41,276
Vapautuminen maksaa enintään 3 000 taalaa,
tai hänet vaihdetaan minuun.
412
00:31:43,278 --> 00:31:44,446
Vien viisi tonnia.
413
00:31:49,034 --> 00:31:50,035
Mennään.
414
00:32:00,462 --> 00:32:02,548
Oli jo aikakin. Ovi on auki.
415
00:32:07,761 --> 00:32:09,638
Miksi olet täällä?
-On uutisia.
416
00:32:16,645 --> 00:32:18,564
Todella hyvää. Olin ihan unohtanut.
417
00:32:19,940 --> 00:32:21,525
Odotitko jotakuta toista?
418
00:32:21,525 --> 00:32:23,068
Hän ei taida tullakaan.
419
00:32:25,237 --> 00:32:28,907
Tehtiinkö sinulle oharit?
Rohkeaa tai typerää.
420
00:32:28,907 --> 00:32:30,576
Mitä uutisia?
421
00:32:32,327 --> 00:32:33,537
Lisää kirjoja.
422
00:32:34,121 --> 00:32:36,081
Milloin ehdit lukea ne kaikki?
423
00:32:37,791 --> 00:32:39,418
Pandey on rakastunut.
424
00:32:40,002 --> 00:32:43,130
Isoja hymyjä, syviä katseita,
tulevaisuudensuunnitelmia.
425
00:32:43,130 --> 00:32:45,924
Naisen nimi on Sunita,
eikä hän ole Pandeyn vaimo.
426
00:32:46,884 --> 00:32:47,968
Saanko?
427
00:32:51,054 --> 00:32:53,849
He ovat majatalossa Khandalassa
ja käyttävät valenimiä.
428
00:32:56,810 --> 00:32:58,687
Hyvä. Se on yhä täällä.
429
00:33:01,023 --> 00:33:03,650
Kaipasin tätä. Pidin sitä aina onnekkaana.
430
00:33:07,487 --> 00:33:09,573
Säilytitkö kaikki tavarani?
431
00:33:09,573 --> 00:33:11,408
Et palannut hakemaan niitä.
432
00:33:12,409 --> 00:33:15,287
Toivoitko, että tulisin takaisin
ja kaikki palaisi ennalleen?
433
00:33:16,580 --> 00:33:18,332
Olisin huolissasi sinusta.
434
00:33:18,832 --> 00:33:22,044
Miettisin, olisitko elossa
ja tulisivatko poliisit ovelleni.
435
00:33:22,044 --> 00:33:23,337
En.
436
00:33:23,337 --> 00:33:25,964
Olet turvallisempi veljenä
kuin rakastajana.
437
00:33:27,090 --> 00:33:28,800
On kunnia kutsua sinua siskoksi.
438
00:33:30,636 --> 00:33:33,347
Entä toinen veljeni Lin?
439
00:33:34,389 --> 00:33:36,308
Hän ei ole veljeni eikä rakastajani.
440
00:33:36,308 --> 00:33:38,310
Hän pitää sinusta. Hän sanoi niin.
441
00:33:38,310 --> 00:33:40,395
Lin puhuu liikaa.
442
00:33:41,021 --> 00:33:43,524
En ole myöskään varma, onko se totta.
443
00:33:44,066 --> 00:33:45,943
Tekikö Lin oharit?
444
00:33:46,777 --> 00:33:48,654
Eikö Lin pitäisi jättää rauhaan?
445
00:33:49,530 --> 00:33:52,115
Olisiko muka hauskaa noudattaa käskyjä?
446
00:33:56,912 --> 00:33:58,163
Mitä Lisalle tapahtui?
447
00:33:59,790 --> 00:34:04,294
Kerron sinulle jotain,
mitä et saa kertoa Khaderille.
448
00:34:04,294 --> 00:34:06,421
Lupasin Lisalle,
etten kertoisi Khaderille.
449
00:34:07,172 --> 00:34:08,632
Olen huolissani Lisasta.
450
00:34:09,424 --> 00:34:12,594
Maurizio Belcane on myynyt heroiinia.
451
00:34:13,136 --> 00:34:14,721
Paljon.
452
00:34:15,597 --> 00:34:19,059
En välitä hänestä,
mutta en halua Lisaa vaaraan.
453
00:34:20,185 --> 00:34:23,063
Maurizio on idiootti,
mutta Lisa ei näe sitä.
454
00:34:26,692 --> 00:34:27,818
Minä hoidan asian.
455
00:34:28,777 --> 00:34:31,071
Khaderin ei tarvitse tietää.
-Kiitos.
456
00:34:34,574 --> 00:34:37,578
Heroiinia,
poliittista korruptiota ja kiristystä.
457
00:34:38,453 --> 00:34:41,373
Kerran elämässäsi
ei ollut sijaa tällaiselle rikolliselle.
458
00:34:41,373 --> 00:34:42,541
Katso itseäsi nyt.
459
00:34:48,922 --> 00:34:50,549
Olisi sääli haaskata tuota.
460
00:34:54,887 --> 00:34:55,888
Tosi hyvää.
461
00:34:59,600 --> 00:35:02,519
Aivan kuin Clint ratsastamassa Ruoskassa.
462
00:35:03,061 --> 00:35:04,479
Tappavaa menoa.
463
00:35:04,479 --> 00:35:06,982
Jätä puhuminen minulle.
-Ei huolta.
464
00:35:07,649 --> 00:35:10,861
Kuule. Tarvitseeko minun
edes tulla sisälle?
465
00:35:10,861 --> 00:35:15,365
Luulen niin. Goraongelmista ei pidetä
konsulaattien ja sellaisten takia.
466
00:35:15,365 --> 00:35:17,326
He kuuntelevat varmemmin,
jos tulet mukaan.
467
00:35:24,583 --> 00:35:26,502
Lin. Oletko kunnossa?
468
00:35:26,502 --> 00:35:27,794
Olen kyllä. Mennään.
469
00:35:42,059 --> 00:35:45,020
Etsimme Didier Levyä.
-Mitä luulette asian koskevan?
470
00:35:45,020 --> 00:35:47,272
Älä viitsi. Tuhlaat aikaani.
471
00:35:47,272 --> 00:35:48,774
Tunnetko perheeni?
472
00:35:49,483 --> 00:35:50,776
Ikävä kyllä en.
473
00:35:50,776 --> 00:35:52,903
Tunnet kyllä, mutta et tiedä sitä vielä.
474
00:35:52,903 --> 00:35:55,072
Olet tainnut kuulla sedästäni
Rohit Khannasta.
475
00:35:55,072 --> 00:35:57,866
Hän myi jokaisen Bombayn puhelimen.
476
00:35:58,367 --> 00:35:59,910
Hänen miehensä asensivat ne.
477
00:35:59,910 --> 00:36:01,954
Tuo on hänen puhelimensa.
478
00:36:02,538 --> 00:36:04,915
Kaikki puhelunne kuuluvat hänelle.
479
00:36:06,750 --> 00:36:07,876
Jaa. Kyllä vain.
480
00:36:07,876 --> 00:36:09,711
Kuka ei tuntisi häntä?
481
00:36:09,711 --> 00:36:11,630
Khannan suku on vaikutusvaltainen.
482
00:36:11,630 --> 00:36:15,050
Rohit-setä on Euroopassa
avaamassa uusia puhelinpuoteja.
483
00:36:15,050 --> 00:36:16,718
Hiton Euroopassa, yaar.
484
00:36:17,302 --> 00:36:19,513
Tarkoitan vain, että Khannat pystyvät -
485
00:36:19,513 --> 00:36:23,851
muuttamaan hiiren mieheksi
ja miehen hiireksi, jos ymmärrät.
486
00:36:24,601 --> 00:36:25,602
Tietenkin.
487
00:36:25,602 --> 00:36:29,231
Olen pahoillani, että tuhlaatte aikaanne
ja huomiotanne pikkuasian takia.
488
00:36:29,815 --> 00:36:32,109
Tämän ei liene ongelma
noin äveriäälle miehelle.
489
00:36:33,110 --> 00:36:35,237
4 000 dollaria, tai pidämme homon.
490
00:36:39,324 --> 00:36:40,576
Onko hän ystäväsi, na?
491
00:36:41,368 --> 00:36:42,911
Vai ehkä enemmänkin?
492
00:36:42,911 --> 00:36:45,163
Syyllistytkö samoihin rikoksiin?
493
00:36:46,540 --> 00:36:47,833
Mitä tarkoitat?
494
00:36:48,333 --> 00:36:50,711
Homoseksuaalisuus on vakava rikos täällä.
495
00:36:50,711 --> 00:36:54,673
Ystäväsi pidätettiin alasti kadulla
toisen miehen rakastajan kanssa.
496
00:36:54,673 --> 00:36:56,091
Pidätitkö rakastajankin?
497
00:36:56,091 --> 00:36:58,177
Lin. Jätä tämä minulle.
498
00:36:59,428 --> 00:37:01,972
Neljä tonnia? Hulluko olet?
499
00:37:02,472 --> 00:37:04,808
Saisin 20 kaveria
putkasta neljällä tonnilla.
500
00:37:04,808 --> 00:37:07,811
Paskanmarjat.
Hän on kahden tonnin arvoinen.
501
00:37:07,811 --> 00:37:09,563
2 000 dollaria rikoksesta.
502
00:37:09,563 --> 00:37:11,690
Hän on ulkomaalainen. Se tekee tonnin.
503
00:37:12,232 --> 00:37:14,818
Tonni päälle hattusi ja gorakamusi takia.
504
00:37:15,611 --> 00:37:17,321
Jos ette maksa,
505
00:37:17,321 --> 00:37:20,782
otamme setäsi rakkaan puhelinjohdon päät -
506
00:37:20,782 --> 00:37:22,784
ja painamme ne homon sukuelimiä vasten.
507
00:37:22,784 --> 00:37:25,329
Hyvä on. Missä hän on?
508
00:37:26,830 --> 00:37:28,457
Haluamme nähdä hänet.
-Juuri niin.
509
00:37:28,999 --> 00:37:30,626
Emme ole saaneet nähdä häntä.
510
00:37:31,210 --> 00:37:33,170
Teitte hänestä varmaan jo selvää.
511
00:37:33,670 --> 00:37:36,131
Hän saattaa näyttää koiran purulelulta.
512
00:37:54,942 --> 00:38:00,197
Kurkussani oli paksu ja katkera maku.
513
00:38:01,281 --> 00:38:03,659
Yritin niellä sen ja muistin,
514
00:38:04,826 --> 00:38:08,914
että se oli vankilan kammottavaa
pelon ja vihan sakkaa.
515
00:38:19,591 --> 00:38:21,009
Mitä helvettiä?
516
00:38:26,890 --> 00:38:29,017
Hoidetaan tämä loppuun ja häivytään.
517
00:38:44,700 --> 00:38:46,493
Anteeksi, että myöhästyin.
518
00:38:46,493 --> 00:38:48,120
Minä tulin aikaisin.
519
00:38:50,539 --> 00:38:55,169
Pidät elokuvasta.
Varsinkin lopun taistelukohtauksista.
520
00:39:03,302 --> 00:39:04,845
Minulla on yllätys.
521
00:39:08,932 --> 00:39:10,017
Oikeastiko?
522
00:39:10,017 --> 00:39:12,060
Menemme yläkertaan!
523
00:39:13,937 --> 00:39:15,898
Nämä ovat liian kalliita.
524
00:39:17,816 --> 00:39:21,695
Ne ovat täydellisiä sinulle.
525
00:39:28,994 --> 00:39:30,120
Näettekö?
526
00:39:30,704 --> 00:39:34,583
4 000 dollaria on pieni hinta,
kun ajattelee vaihtoehtoja.
527
00:39:35,083 --> 00:39:38,837
Halusin säästää ystävänne
Arthur Roadin naswaleilta.
528
00:39:38,837 --> 00:39:40,756
Olet oikea sankari.
529
00:39:43,258 --> 00:39:44,259
Arre.
530
00:39:45,636 --> 00:39:48,096
Kaikki tänne ja heti!
531
00:39:50,140 --> 00:39:51,767
Sano jotain muuta.
532
00:39:54,686 --> 00:39:56,480
Pidän Bombaysta hyvin paljon.
533
00:39:59,316 --> 00:40:00,943
Oikein hyvä!
534
00:40:00,943 --> 00:40:02,819
Gora puhuu marathia!
535
00:40:02,819 --> 00:40:03,904
Jatka vain.
536
00:40:05,781 --> 00:40:10,536
Olen Uudesta-Seelannista.
Asun nyt Colabassa.
537
00:40:19,962 --> 00:40:20,963
Sinä!
538
00:40:21,713 --> 00:40:24,258
Mitä tuo äidinnussija tekee täällä?
-Mitä nyt?
539
00:40:24,258 --> 00:40:26,385
Tuo gora potkaisi minua munille.
540
00:40:26,385 --> 00:40:28,345
Saitte rahanne. Haluamme lähteä.
541
00:40:28,345 --> 00:40:29,429
Hän ei mene minnekään.
542
00:40:29,429 --> 00:40:31,306
Ei tule kauppoja, jos teette jotain.
543
00:40:31,306 --> 00:40:32,391
Kaupat on jo tehty.
544
00:40:32,391 --> 00:40:35,060
Ota ystäväsi ja häivy.
Tämä on uusi tapaus.
545
00:40:35,936 --> 00:40:37,437
Pieksen hänet kunnolla.
546
00:40:38,564 --> 00:40:39,857
Olet pidätetty.
547
00:40:39,857 --> 00:40:41,942
Sinä...
-Sinä noudatat sääntöjä.
548
00:40:41,942 --> 00:40:44,236
Ellet halua yövartioon loppuelämäksesi.
549
00:40:44,862 --> 00:40:47,072
Mitä hyötyä pieksemisestä olisi?
550
00:40:47,072 --> 00:40:48,907
Tuki suusi niin saat rahaa.
551
00:40:49,533 --> 00:40:52,369
Ei goria kannata hakata.
Se tietää vain ongelmia.
552
00:40:54,037 --> 00:40:56,790
Neljä tonnia ystävästäsi
ja kaksi siitä, ettet joudu putkaan.
553
00:40:56,790 --> 00:40:58,083
Nyt summa on 6 000.
554
00:40:58,083 --> 00:40:59,585
Viisi.
555
00:40:59,585 --> 00:41:00,752
Anna olla, Vikram.
556
00:41:03,255 --> 00:41:04,673
Hei. Hei.
557
00:41:18,020 --> 00:41:19,730
Enempää minulla ei ole.
558
00:41:20,772 --> 00:41:22,441
Sen pitäisi olla tasan 2 000.
559
00:41:24,568 --> 00:41:25,944
Ota sinä se.
560
00:41:27,487 --> 00:41:29,448
Tapaamme vielä, chutiya.
561
00:41:29,448 --> 00:41:31,408
Silloin pallisi kärsivät.
562
00:41:50,093 --> 00:41:51,386
Haluatko mitään?
563
00:41:51,386 --> 00:41:52,471
Vaikka vettä?
564
00:41:53,847 --> 00:41:54,890
Onko olosi mukava?
565
00:41:55,849 --> 00:41:56,850
Kaikki on täydellistä.
566
00:42:16,870 --> 00:42:18,121
Hyvä, Bachchan!
567
00:42:18,789 --> 00:42:20,749
Näytä sille paskiaiselle!
568
00:42:32,010 --> 00:42:34,179
Kiitos.
-Varovasti.
569
00:42:37,140 --> 00:42:38,809
Kiitos molemmille.
570
00:42:39,434 --> 00:42:42,729
Teillä on varmasti tekemistä.
En halua tuhlata aikaanne.
571
00:42:43,856 --> 00:42:45,607
En jätä sinua yksin.
572
00:42:46,567 --> 00:42:48,026
Vilkaisen jalkojasi.
573
00:42:50,988 --> 00:42:53,282
Mene vain. Minä hoidan tämän.
574
00:43:19,266 --> 00:43:20,267
Mikä on näin tärkeää?
575
00:43:20,267 --> 00:43:22,019
Seurasi lisäksikö?
576
00:43:22,019 --> 00:43:25,063
Mikä olisi tärkeämpää?
-Tosi sulavaa. Kerro nyt.
577
00:43:25,564 --> 00:43:27,858
Soitin sedälleni,
joka työskentelee CBI:ssä.
578
00:43:27,858 --> 00:43:32,112
Kysyin, voisiko hän katsoa
Interpolin ilmoituksia vankikarkureista.
579
00:43:32,112 --> 00:43:34,740
Kertomatta minulle?
Tämä on minun tarinani.
580
00:43:34,740 --> 00:43:37,284
Pelkäsin, että saattaisi tulla umpikuja.
581
00:43:38,493 --> 00:43:39,786
Halusin olla sankari.
582
00:43:39,786 --> 00:43:41,371
Nyt sinä suutuit.
583
00:43:41,371 --> 00:43:43,957
Enkä. Se on hienoa, mutta...
584
00:43:43,957 --> 00:43:46,668
Olen tehnyt paljon lupauksia, Kavita.
585
00:43:50,631 --> 00:43:51,924
Hyvä on. Kiitos.
586
00:43:55,427 --> 00:43:57,179
En silti makaa kanssasi.
587
00:44:02,518 --> 00:44:05,062
Täydellistä. Kiitos. Grazie.
588
00:44:05,604 --> 00:44:08,524
Laita pullo siihen. Kiitos.
-Juhlimmeko jotain?
589
00:44:10,025 --> 00:44:12,653
Ehkä, mutta se riippuu sinusta.
590
00:44:14,404 --> 00:44:16,365
Haluan pyytää palvelusta.
591
00:44:16,365 --> 00:44:18,408
Me molemmat haluamme pyytää.
592
00:44:19,910 --> 00:44:23,622
Sinä päätät, mutta se auttaisi
Raheemin kauppojen kanssa.
593
00:44:25,958 --> 00:44:27,835
Jokaisella on tehtävänsä.
594
00:44:28,585 --> 00:44:29,837
Haluat, että panen häntä.
595
00:44:31,296 --> 00:44:32,714
Hän haluaa panna sinua.
596
00:44:33,507 --> 00:44:36,009
Hän ei saa silmiään irti sinusta.
Tiedät sen.
597
00:44:36,009 --> 00:44:39,638
Voit kieltäytyä, jos haluat.
598
00:44:40,806 --> 00:44:42,099
Voinko?
599
00:44:51,275 --> 00:44:54,903
Aiemmin minulle maksettiin.
Mitä saisin nyt?
600
00:44:56,113 --> 00:44:58,448
Pidämme huolta sinusta kuten aina.
601
00:45:01,159 --> 00:45:02,286
Anna numero.
602
00:45:06,331 --> 00:45:07,332
Tuhat.
603
00:45:08,166 --> 00:45:09,209
Kymmenen.
604
00:45:10,961 --> 00:45:12,671
Hyvä on. Kymmenen.
605
00:45:15,048 --> 00:45:16,091
Prosenttia.
606
00:45:23,891 --> 00:45:25,100
Sinä määräät.
607
00:45:28,103 --> 00:45:29,563
Hyvä on.
608
00:45:36,361 --> 00:45:38,030
Bachchan, saab!
609
00:45:41,491 --> 00:45:42,659
Hei!
610
00:45:42,659 --> 00:45:44,953
Bachchan, saab!
611
00:45:49,917 --> 00:45:52,961
Arre, Bachchan, saab! No niin!
612
00:46:04,431 --> 00:46:06,016
Tule tanssimaan, Parvati!
613
00:46:07,726 --> 00:46:09,019
Parvati?
614
00:46:10,270 --> 00:46:11,522
Parvati!
615
00:46:11,522 --> 00:46:13,065
Parvati.
616
00:46:13,065 --> 00:46:14,650
Hakekaa lääkäri!
617
00:46:28,872 --> 00:46:30,541
Tiesin sen ilmeen.
618
00:46:31,625 --> 00:46:33,502
Kaikista saamistani löylytyksistä -
619
00:46:33,502 --> 00:46:37,756
pahimpia olivat ne,
joita antoivat virka-asuiset lainvalvojat.
620
00:46:38,882 --> 00:46:41,802
Tiesin, ettei pahinta ollut tuska -
621
00:46:42,386 --> 00:46:47,182
vaan avuttomuus ja tunne siitä,
että on täysin yksin.
622
00:46:48,559 --> 00:46:50,853
Olin päättänyt olla palaamatta koskaan.
623
00:46:51,353 --> 00:46:54,231
Nyt pakomatkani saisi kuitenkin odottaa.
624
00:46:55,524 --> 00:46:57,818
En tiennyt,
paljonko aikaa minulla oli jäljellä.
625
00:47:10,622 --> 00:47:12,875
Tämä on nöyryyttävää.
626
00:47:13,959 --> 00:47:15,252
Mitä helvettiä tapahtui?
627
00:47:18,589 --> 00:47:21,758
Nuori Alain unohti mainita
intialaisesta rakastajastaan,
628
00:47:21,758 --> 00:47:25,512
joka tuli kotiin juuri,
kun meillä oli täysi köyrintä päällä.
629
00:47:26,555 --> 00:47:28,098
Sain tietää, miten nopeasti juoksen.
630
00:47:29,600 --> 00:47:34,229
Et voilà, nyt olet edessäni
kuin itse Maria Magdalena.
631
00:47:34,897 --> 00:47:37,274
Ne paskiaiset hakkasivat sinut pahasti.
632
00:47:37,941 --> 00:47:40,110
He vihaavat kaltaisiani.
633
00:47:42,196 --> 00:47:44,114
Miksi he pidättivät vain sinut?
634
00:47:45,032 --> 00:47:46,491
Mies oli Maharashtrasta.
635
00:47:46,491 --> 00:47:50,078
Hänellä oli rahaa tai suhteita.
Hän maksoi hyvin hakkaamisestani.
636
00:47:50,078 --> 00:47:52,789
Sitten sinä maksoit,
jotta he lopettaisivat.
637
00:47:53,540 --> 00:47:54,791
Paskat heistä.
638
00:47:55,667 --> 00:47:56,835
Olet täällä nyt.
639
00:47:58,337 --> 00:48:00,339
Tämä oli Borsalino-testisi.
640
00:48:00,964 --> 00:48:03,091
Menit sormuksen läpi ja olet nyt täällä.
641
00:48:03,091 --> 00:48:07,513
Ei. Olisin kuollut,
jos et tarvitsisi minulta jotain.
642
00:48:09,348 --> 00:48:10,349
Vedä käteen.
643
00:48:11,975 --> 00:48:13,644
Olisin tullut muutenkin, Didier.
644
00:48:15,854 --> 00:48:17,731
Sinä olisit ehkä tullut.
645
00:48:17,731 --> 00:48:20,400
Minä en olisi tullut.
646
00:48:21,443 --> 00:48:26,365
Taidat olla sisimmässäsi
todella paha mies.
647
00:48:27,032 --> 00:48:30,661
Vain paha mies
hyötyy noin paljon hyvistä töistä.
648
00:48:33,205 --> 00:48:34,831
Olet ystäväni.
649
00:48:35,499 --> 00:48:37,084
Vaikka et haluaisi ystäviä.
650
00:48:38,502 --> 00:48:41,922
Ja olen sinulle velkaa.
Aloitan passisi hankinnan.
651
00:48:42,756 --> 00:48:45,092
Sen kanssa on pieni ongelma.
652
00:48:45,884 --> 00:48:50,055
Hankin rahaa, mutta poliisit veivät sen.
653
00:48:50,055 --> 00:48:52,349
Minä maksan.
Se on vähintä, mitä voin tehdä.
654
00:48:52,349 --> 00:48:53,767
Saitko valokuvat?
655
00:49:00,899 --> 00:49:04,987
Passin tarve tarkoittanee,
että aiot lähteä Bombaysta.
656
00:49:07,155 --> 00:49:12,077
Saako ystävä kysyä,
miksi sinulla on kiire?
657
00:49:18,041 --> 00:49:21,170
Kavita kerää tietoa
kirjoittaakseen minusta.
658
00:49:22,963 --> 00:49:26,300
Itsepähän lavertelin
liikaa Reynaldo'sissa.
659
00:49:28,135 --> 00:49:29,344
Pidän Kavitasta.
660
00:49:30,179 --> 00:49:33,682
Hän haluaa epätoivoisesti jättää jälkensä.
661
00:49:35,100 --> 00:49:36,727
Tämä vie kaksi päivää.
662
00:49:38,395 --> 00:49:39,646
Lupaan sen.
663
00:49:41,732 --> 00:49:44,985
Kiitos.
-Kiitos kuuluu sinulle.
664
00:49:45,861 --> 00:49:46,945
Todella.
665
00:49:51,158 --> 00:49:52,367
Jään kaipaamaan sinua.
666
00:49:55,954 --> 00:49:57,247
Samoin.
667
00:49:58,624 --> 00:50:00,042
Ystävyydelle.
668
00:50:07,883 --> 00:50:10,302
Melkein kotona.
669
00:50:10,802 --> 00:50:12,429
Ihan vähän vielä.
670
00:50:14,723 --> 00:50:16,058
Täti!
671
00:50:17,309 --> 00:50:18,977
Anteeksi!
672
00:50:18,977 --> 00:50:23,315
Syy on minun. Älä syytä Parvatia.
673
00:50:25,025 --> 00:50:27,069
Missä goralääkäri on?
674
00:50:27,778 --> 00:50:28,779
Linkö? En tiedä...
675
00:50:28,779 --> 00:50:30,739
Häntä tarvitaan! Missä hän on?
676
00:50:33,450 --> 00:50:34,952
Etsi hänet!
677
00:50:34,952 --> 00:50:38,121
Monet sairastavat, eikä kukaan tiedä,
missä hän on.
678
00:50:38,121 --> 00:50:40,165
Missä tri Lin on? Perheeni on sairas!
679
00:50:40,165 --> 00:50:41,500
Niin minunkin!
680
00:50:41,500 --> 00:50:43,460
Eikö tri Lin ole kanssasi?
681
00:50:43,460 --> 00:50:48,340
Missä tri Lin on?
Tarvitsemme häntä heti. Prabhu!
682
00:50:58,892 --> 00:51:00,853
PERUSTUU GREGORY DAVID ROBERTSIN KIRJAAN
683
00:52:20,891 --> 00:52:22,893
Tekstitys: Petra Rock