1
00:00:27,528 --> 00:00:28,654
Tule.
2
00:00:32,950 --> 00:00:34,243
Võta need ära.
3
00:00:37,913 --> 00:00:38,997
Aitäh.
4
00:00:41,834 --> 00:00:43,085
Kuidas läheb, Dale?
5
00:00:43,585 --> 00:00:46,672
Istu. Midagi ei juhtu.
6
00:00:54,054 --> 00:00:58,517
Niisiis, olen jõudnud järeldusele...
7
00:01:01,311 --> 00:01:03,981
et enne sured,
kui räägid mulle, mida mul vaja teada on.
8
00:01:05,147 --> 00:01:06,149
Jah?
9
00:01:06,149 --> 00:01:10,362
Nagu need kuradi mungad,
kes end põlema panevad.
10
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
Surevad, et miskit tõestada.
11
00:01:13,657 --> 00:01:16,743
Küllap sinusuguste
nutikate poistega ongi see mure.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,245
Liiga palju raamatuid lugenud.
13
00:01:19,329 --> 00:01:20,581
Jah, arvan küll.
14
00:01:20,581 --> 00:01:24,084
Igatahes tean, millal lõpetada.
Seda ei peksa sinust välja.
15
00:01:24,084 --> 00:01:25,294
Tooge need sisse!
16
00:01:32,301 --> 00:01:33,343
Aitäh, semu.
17
00:01:33,343 --> 00:01:35,971
Üks mulle ja üks mu heale sõbrale.
18
00:01:41,685 --> 00:01:43,770
Ilus. Ole lahke.
19
00:01:43,770 --> 00:01:46,440
Joo, Dale. Sinu võidu terviseks, semu.
20
00:01:50,944 --> 00:01:51,945
Aitäh.
21
00:01:55,073 --> 00:01:56,450
Saan teie pärast surma.
22
00:01:57,034 --> 00:01:59,912
Arvestades kõiki
kohutavaid kaabakaid siin:
23
00:02:00,579 --> 00:02:06,543
perverte, vägistajaid, pedofiile,
on kitsede saatus kõige hullem.
24
00:02:08,336 --> 00:02:13,133
Siin saavad valetavad, luiskavad
ja reeturlikud kitsed surma.
25
00:02:13,884 --> 00:02:17,429
Surra saladuse pärast,
mida lõpuni hoidsid.
26
00:02:19,640 --> 00:02:21,975
Mis see oleks, nutikas poiss?
27
00:02:23,310 --> 00:02:24,561
Iroonia?
28
00:02:25,312 --> 00:02:26,396
Ei.
29
00:02:27,689 --> 00:02:29,024
See oleks mõrv.
30
00:02:31,235 --> 00:02:33,529
Samahästi võite seda ise teha.
31
00:02:38,367 --> 00:02:39,826
Kas otsid au?
32
00:02:40,869 --> 00:02:43,247
Mul on sellest suva, Dale.
33
00:02:44,248 --> 00:02:47,417
Olen sellega liiga kaua tegelenud.
Valik on sinu.
34
00:02:47,417 --> 00:02:50,420
Ütle mulle,
kes tappis politseinik Florise.
35
00:02:50,420 --> 00:02:53,006
Siis viin su turvalisse kohta üle.
36
00:02:53,006 --> 00:02:55,509
Või jää siia ja vaata, kuidas läheb.
37
00:03:06,937 --> 00:03:10,566
Igal juhul oled nüüd kits.
38
00:03:14,361 --> 00:03:16,405
Joo, enne kui see soojaks läheb.
39
00:03:21,743 --> 00:03:22,744
Kits!
40
00:03:24,037 --> 00:03:26,331
Kits! Oled kits, semu.
41
00:04:02,951 --> 00:04:05,787
Pea plaani meeles.
Ära ütle midagi, mida pole vaja öelda.
42
00:04:09,750 --> 00:04:10,918
Tellisin meile chai'd.
43
00:04:11,919 --> 00:04:15,422
Tänan tulemast.
Kavita, see on mu sõber Prabhu.
44
00:04:15,422 --> 00:04:18,425
Tema tõi mind Sagar Wadasse,
kui elukohta vajasin.
45
00:04:18,425 --> 00:04:19,968
Olen ka ta äripartner.
46
00:04:19,968 --> 00:04:21,553
Meditsiiniäris?
47
00:04:22,053 --> 00:04:23,472
Turismiäris.
48
00:04:23,472 --> 00:04:26,058
Oleme Liniga väga edukad.
Ta on väga populaarne gora'de...
49
00:04:26,058 --> 00:04:29,478
Prabhu, see on Kavita,
ajakirjanik, kellest rääkisin.
50
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
Võlgnen sulle vabanduse.
51
00:04:38,737 --> 00:04:40,489
Mul oli palju teoksil ja...
52
00:04:41,156 --> 00:04:43,033
Ei, ma reageerisin üle.
53
00:04:43,992 --> 00:04:45,410
Ära muretse.
54
00:04:46,620 --> 00:04:49,998
Ma ei mõista, miks oled vastu loole,
mis su tööle kaasa aitab.
55
00:04:50,624 --> 00:04:53,252
Ei, ma mõistan.
Oleksin mõnda aega tagasi sama mõelnud.
56
00:04:53,252 --> 00:04:56,839
Seetõttu kutsusin Prabhu kaasa,
et kuuleksid seda tema käest.
57
00:04:58,757 --> 00:05:03,929
Madam Kavita, teie lugu Linbabast
teeb meile suurt muret.
58
00:05:04,555 --> 00:05:06,849
Meile?
- Sagar Wada inimestele.
59
00:05:08,058 --> 00:05:10,519
Sest me oleme „mitteinimesed“.
60
00:05:10,519 --> 00:05:12,563
Mida enam oleme mitteinimesed
61
00:05:12,563 --> 00:05:15,774
ja mida kauem keegi meid
otse oma nina all ei näe,
62
00:05:16,567 --> 00:05:18,110
seda kauemaks saame sinna jääda.
63
00:05:19,027 --> 00:05:22,281
Või kirjutan loo
ja siis ei julge keegi teid puutuda.
64
00:05:25,909 --> 00:05:29,997
Madam Kavita, kas võin küsida,
kui kaua Bombays elanud olete?
65
00:05:31,623 --> 00:05:32,875
Terve elu.
66
00:05:33,876 --> 00:05:36,962
Siis olete liiga tark naine,
et sedasi mõelda.
67
00:05:37,671 --> 00:05:41,550
Ei, nad teevad mõnda aega kära,
kuni kõik unustavad.
68
00:05:42,050 --> 00:05:46,096
Siis karistatakse meid
buldooserite või politseiga...
69
00:05:46,096 --> 00:05:48,015
Ma mõistan.
70
00:05:48,015 --> 00:05:50,934
See linn ei võitle vaesusega,
vaid vaestega.
71
00:05:50,934 --> 00:05:54,396
Seetõttu tahangi seda lugu jutustada,
et olukorda muuta.
72
00:05:54,396 --> 00:05:57,649
Ja ma ütlen, et oleme võidelnud
selle eest, mis meil on.
73
00:05:58,442 --> 00:06:00,569
Sagar Wada ei soovi muutusi.
74
00:06:01,904 --> 00:06:02,905
Palun, madam Kavita.
75
00:06:04,656 --> 00:06:06,283
Ärge kirjutage Linbabast.
76
00:06:08,118 --> 00:06:11,288
Pean nende reeglite järgi elama,
muidu pole neil minust kasu.
77
00:06:18,295 --> 00:06:19,338
Hüva.
78
00:06:20,631 --> 00:06:21,840
Ma ei kirjuta artiklit.
79
00:06:23,967 --> 00:06:25,969
Alati leidub teisi lugusid.
80
00:06:26,595 --> 00:06:29,097
Lihtsalt luba mulle, et tohterdad edasi.
81
00:06:29,681 --> 00:06:32,809
Kui saan kiirabiga aidata,
siis anna mulle teada.
82
00:06:32,809 --> 00:06:35,103
Aitäh, madam Kavita.
See on väga hea uudis.
83
00:06:35,103 --> 00:06:36,980
Kõik rõõmustavad väga.
84
00:06:36,980 --> 00:06:38,148
Pole lugu.
85
00:06:39,358 --> 00:06:40,859
Olen tänulik, Kavita.
86
00:06:49,076 --> 00:06:50,285
Kas usud teda?
87
00:06:50,911 --> 00:06:52,120
Kindlasti mitte, Linbaba.
88
00:06:52,746 --> 00:06:57,417
Ta on rikas ja terve elu Bombays elanud.
Ta ei hooli slummidest. Liiga lihtne.
89
00:06:57,417 --> 00:06:59,086
Jah, arvasin sama.
90
00:06:59,586 --> 00:07:00,712
Perse.
91
00:07:03,757 --> 00:07:04,967
Sain temast pildi.
92
00:07:08,428 --> 00:07:10,264
Raghu Rai ei suudaks ka paremini.
93
00:07:11,431 --> 00:07:14,268
Niisiis? Mida ta ammu surnud
Lindsay Fordi kohta kostis?
94
00:07:14,268 --> 00:07:15,811
Ma ei küsinud.
95
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
Mida?
96
00:07:17,437 --> 00:07:21,525
Vajan aega,
et tuvastada ta isik ja mida ta varjab.
97
00:07:21,525 --> 00:07:24,778
Kui ta midagi kahtlustab,
laseb ta jalga ja lugu ei tule.
98
00:07:25,946 --> 00:07:28,949
Sedasi ei lähe ta kuhugi.
99
00:07:32,911 --> 00:07:34,121
Anna tulla.
100
00:07:35,998 --> 00:07:37,374
Üks veel.
101
00:07:44,381 --> 00:07:46,508
Kui kaua ilmutamine võtab?
102
00:07:47,509 --> 00:07:49,303
Mõne päeva.
103
00:07:49,303 --> 00:07:51,763
Kas saja ruupia eest saaks homme?
104
00:07:51,763 --> 00:07:54,183
Sada ruupiat? Homme?
105
00:07:54,183 --> 00:07:55,309
Hea küll.
106
00:08:00,939 --> 00:08:04,276
Sul pole nii kaua dokumente olnud.
Miks nüüd passi vajad?
107
00:08:05,444 --> 00:08:07,571
Ma ei saa ajalehte sattumisega riskida.
108
00:08:08,655 --> 00:08:09,698
Ma lahkun.
109
00:08:10,866 --> 00:08:11,909
Sa teadsid seda.
110
00:08:12,659 --> 00:08:14,453
Linbaba, sa ei saa lahkuda.
111
00:08:14,453 --> 00:08:17,164
Bombays juhtub kogu aeg
mingeid lugusid ja skandaale.
112
00:08:17,164 --> 00:08:20,334
Inimesed on väga vihased ja kurjad
ning siis see unustatakse.
113
00:08:21,043 --> 00:08:23,587
Jah, tean, aga ma ei saa riskida.
114
00:08:25,255 --> 00:08:27,007
Siis räägi mõne sõbraga.
115
00:08:27,007 --> 00:08:30,469
Didier' või Karlaga
või maksa talle, et ta lugu ei kirjutaks.
116
00:08:30,469 --> 00:08:33,054
Mis siis, kui ta käitub nendega
samamoodi nagu meiega?
117
00:08:33,054 --> 00:08:34,972
Siis palu Abdullah'l ta tappa!
118
00:08:36,058 --> 00:08:38,393
Milleks pättidest sõbrad,
kui nad su eest ei tapa?
119
00:08:38,393 --> 00:08:41,188
See meeldib neile ja sa vajad seda.
See on sõprus.
120
00:08:42,022 --> 00:08:43,232
Räägid tõsiselt?
121
00:08:45,234 --> 00:08:48,487
Pooleldi... Ei... Tegelikult mitte. Vabanda.
122
00:08:48,987 --> 00:08:50,822
Nii ei tohi öelda.
123
00:08:54,660 --> 00:08:56,286
Hakkaksin sind igatsema, Linbaba.
124
00:09:16,390 --> 00:09:17,599
Palun jätke endale.
125
00:09:18,392 --> 00:09:19,601
Aitäh!
126
00:09:31,905 --> 00:09:33,240
Kus sa olnud oled?
127
00:09:33,740 --> 00:09:35,033
Jalutamas.
128
00:09:35,033 --> 00:09:36,118
Ma muretsesin.
129
00:09:36,702 --> 00:09:39,705
Muretsed kogu aeg. Olen tagasi.
130
00:09:40,873 --> 00:09:42,165
Kas on hea lõhn?
131
00:09:44,710 --> 00:09:45,711
Istu.
132
00:09:47,421 --> 00:09:49,548
Ma ei teadnud, milline hommik välja näeb,
133
00:09:49,548 --> 00:09:52,009
kui mitte lugeda
kell 4 hommikul hotellist väljumist,
134
00:09:52,009 --> 00:09:53,886
kui olin pilves ega suutnud seista.
135
00:09:55,179 --> 00:09:58,682
Nüüd näib kõik teistsugune. Isegi valgus.
136
00:10:00,142 --> 00:10:03,687
Ma ei tea. Maailm näib teistsugune.
137
00:10:04,605 --> 00:10:06,815
Peagi on meil piisavalt,
et uude kohta minna.
138
00:10:07,316 --> 00:10:08,525
Ainult sina ja mina.
139
00:10:09,818 --> 00:10:10,903
Kuhu me läheksime?
140
00:10:11,570 --> 00:10:13,488
Kuhu iganes soovid.
- Ei, otsusta sina.
141
00:10:14,198 --> 00:10:15,199
Kohe praegu.
142
00:10:20,078 --> 00:10:23,373
Tahan, et näitad mulle Hispaaniat.
Oled ju sealt pärit.
143
00:10:25,125 --> 00:10:29,588
Tahan su kaheksa venna ja õega kohtuda.
Tahan seda toitu süüa ja Madridi näha.
144
00:10:29,588 --> 00:10:31,840
Sulle meeldib seal, Lisa.
- Ah nii?
145
00:10:31,840 --> 00:10:33,050
Ja sa meeldid neile.
146
00:10:33,717 --> 00:10:37,054
Võibolla isegi maksan tagasi raha,
mille lahkudes varastasin.
147
00:10:37,721 --> 00:10:39,264
Siin on neil rõõm ka mind näha.
148
00:10:42,434 --> 00:10:45,103
Kust Maurizio ühtäkki
nii palju heroiini saab?
149
00:10:55,447 --> 00:10:56,907
Ta ei tohi teada, et rääkisin.
150
00:11:07,876 --> 00:11:08,877
Madam Zhoult.
151
00:11:09,586 --> 00:11:11,046
Sa ei räägi tõsiselt.
152
00:11:13,882 --> 00:11:16,635
Ta on ohtlik, Sebastian. Segane.
153
00:11:17,511 --> 00:11:19,930
Kui teaksid,
mida seal kohas nägin ja kuulsin...
154
00:11:21,056 --> 00:11:22,391
Pead lõpetame.
- Hei.
155
00:11:22,391 --> 00:11:25,894
Hei. Lisa, kõik on hästi.
156
00:11:27,521 --> 00:11:28,897
Keegi ei tea.
157
00:11:29,523 --> 00:11:31,733
See on Maurizio mure, tema diil.
158
00:11:31,733 --> 00:11:34,069
Lisa, vaata mind. Lisa.
159
00:11:35,112 --> 00:11:39,867
See ei mõjuta sind. Ma luban.
160
00:11:40,868 --> 00:11:42,035
Paar diili veel,
161
00:11:42,035 --> 00:11:44,746
siis on meil piisavalt raha
ja laseme jalga, terminada.
162
00:11:47,791 --> 00:11:49,001
Ma luban.
163
00:12:16,361 --> 00:12:18,989
Võtan selle. Jätke mööbel sisse.
164
00:12:19,489 --> 00:12:20,866
Üürin selle ka.
165
00:12:45,432 --> 00:12:48,560
Tere, Gaurav.
Tahaksin teen patti't mängida.
166
00:12:50,229 --> 00:12:52,523
Mida sa tahad? Minu võiduraha?
167
00:12:53,315 --> 00:12:55,567
Mind huvitab minister Pandey graafik.
168
00:12:55,567 --> 00:12:56,652
Mida?
169
00:12:57,277 --> 00:13:01,490
Kena perekond, Gaurav.
Oleks kahju, kui nendega midagi juhtuks.
170
00:13:18,632 --> 00:13:21,385
Hei, Prabhu!
171
00:13:21,385 --> 00:13:22,469
Hei, tädi.
172
00:13:23,053 --> 00:13:26,431
Sinu pärast veedab Parvati
kogu aja kliinikus.
173
00:13:26,431 --> 00:13:30,227
Mina ei palunud tal Linbabat aidata.
174
00:13:30,227 --> 00:13:32,020
Kuula siis mind.
175
00:13:32,020 --> 00:13:34,773
Kui tahad saada meie õnnistuse
Parvatiga abiellumiseks,
176
00:13:35,357 --> 00:13:42,072
siis käsi Linbabal Parvati
meie juurde tagasi saata.
177
00:13:43,073 --> 00:13:44,157
Kuidas palun?
178
00:13:44,157 --> 00:13:45,701
Sul jätkub silmi vaid talle...
179
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
kas pole?
180
00:13:49,913 --> 00:13:52,583
Peaksite nägema,
kuidas ta haigete eest hoolitseb
181
00:13:53,709 --> 00:13:57,004
ja millist rõõmu see talle toob.
182
00:13:58,255 --> 00:14:02,009
Ei, tädi, palun ärge paluge mul seda teha.
183
00:14:04,011 --> 00:14:05,053
Ma ei saa.
184
00:14:30,162 --> 00:14:32,206
Võime seda teha ka nende õnnistuseta.
185
00:14:37,503 --> 00:14:39,379
Kui sul silmi vaid mulle jätkub.
186
00:14:42,341 --> 00:14:45,969
Silmi, kõrvu ja palju muid kehaosi.
187
00:14:47,513 --> 00:14:48,555
Ma ei mõelnud...
188
00:14:56,146 --> 00:14:58,148
REYNALDO KOHVIK
189
00:15:00,150 --> 00:15:02,569
Tahan kümme kilo.
- Kümme kilo?
190
00:15:02,569 --> 00:15:04,196
Kord kuus. Kas see on probleem?
191
00:15:07,157 --> 00:15:09,368
Kui sinuga tutvusin, rääkisin Modenaga.
192
00:15:09,368 --> 00:15:11,787
Ütlesin talle: „See mees
peaks Nigeeriat juhtima.“
193
00:15:13,956 --> 00:15:16,708
Mu tarnija tuleb rõõmuga sulle vastu.
194
00:15:16,708 --> 00:15:19,086
Pool ettemaksuna, nagu ikka.
Kümne kilo teeb...
195
00:15:19,086 --> 00:15:21,547
200 000.
- ...200 000 dollarit.
196
00:15:21,547 --> 00:15:24,550
Ja veel 200 tuhhi, kui kauba kätte saad.
197
00:15:25,217 --> 00:15:26,426
Nõus.
- Hästi.
198
00:15:26,927 --> 00:15:29,471
Hästi. Salud.
199
00:15:36,061 --> 00:15:38,564
Kas tahad, et jätan su üksi?
- Ei.
200
00:15:39,273 --> 00:15:41,108
Õhtu on veel noor.
201
00:15:41,108 --> 00:15:42,359
Aga sina, ma chère?
202
00:15:42,359 --> 00:15:45,237
Meelitad ohtralt pilke, nagu tavaliselt.
203
00:15:45,237 --> 00:15:50,367
Äkki lihtne maalähedane kohustusteta
kepp teeks sulle head, ma chère?
204
00:15:50,367 --> 00:15:53,078
Tule! Šampanjat. Üks pudel.
205
00:15:53,078 --> 00:15:55,455
Võta. Ole lahke.
206
00:15:55,455 --> 00:15:57,583
Tooge kärmelt šampanjat.
207
00:15:57,583 --> 00:15:59,251
Keegi laristab täiega.
208
00:15:59,918 --> 00:16:01,628
Kust Maurizio oma raha saab?
209
00:16:02,129 --> 00:16:05,716
Meie semu Maurizio
leidis uue afgaani heroiini tarnija
210
00:16:05,716 --> 00:16:08,218
ja ajab nüüd pöörast äri.
211
00:16:08,218 --> 00:16:09,344
Kuidas sa tead?
212
00:16:10,470 --> 00:16:13,473
Ta andis mulle vaikselt teada,
et talle kliente saadaksin.
213
00:16:13,473 --> 00:16:17,477
Usun, et tegelikult tahtis ta mõista anda,
et on nüüd suur kala.
214
00:16:17,477 --> 00:16:21,648
Ent Khaderbhai territooriumil
pruuni suhkruga hangeldamine
215
00:16:21,648 --> 00:16:23,525
pole asi, millega riskida tahan.
216
00:16:24,234 --> 00:16:25,611
Tulen kohe tagasi.
217
00:16:31,992 --> 00:16:33,118
Sina.
218
00:16:34,286 --> 00:16:36,914
Karla, bella, palun ühine meiega.
Soovid šampanjat?
219
00:16:36,914 --> 00:16:40,167
Tegelikult tahtsin Lisaga rääkida,
kui sul on hetk aega.
220
00:16:41,543 --> 00:16:43,670
Jah. Tahtsin nagunii head muusikat panna.
221
00:16:45,464 --> 00:16:47,007
Pane Rolling Stonesi.
222
00:16:52,221 --> 00:16:55,724
See Lisa...
Mis värk temaga on? On ta hoor või ei ole?
223
00:16:55,724 --> 00:16:56,975
Ei, ta ei...
224
00:16:56,975 --> 00:16:58,977
Ta on kes iganes sa soovid, Raheem.
225
00:16:59,478 --> 00:17:00,479
Hästi.
226
00:17:02,064 --> 00:17:04,191
Tahan me diilile tingimuse lisada.
227
00:17:04,775 --> 00:17:07,736
Kümme kilo kuus, 400 tuhhi.
Hästi, pole probleemi.
228
00:17:08,487 --> 00:17:10,239
Aga saan Lisaga öö veeta.
229
00:17:37,474 --> 00:17:38,851
Kas võin istuda?
230
00:17:43,772 --> 00:17:46,024
Oleme piidlemise faasis.
231
00:17:48,068 --> 00:17:50,821
Kes keda jahib?
- Eks aeg näitab.
232
00:17:50,821 --> 00:17:54,408
Seni aga käitu enesekindlalt. Ei naerata.
233
00:17:54,408 --> 00:17:56,451
Ristatud käed on kõige parem.
234
00:17:57,703 --> 00:18:00,414
Veidi armukadedust teeb head,
235
00:18:00,414 --> 00:18:02,958
aga ma ei taha panna teda arvama,
et olen võetud.
236
00:18:04,251 --> 00:18:06,253
Näid väga tõsine, mon ami.
237
00:18:09,381 --> 00:18:10,966
Tean, mida Maurizio müüb.
238
00:18:12,968 --> 00:18:13,969
Kas Khader teab?
239
00:18:13,969 --> 00:18:16,096
Kui ta teaks, seda diili ei toimuks.
240
00:18:17,723 --> 00:18:20,058
Kas räägid talle?
- Ma ei teeks seda.
241
00:18:20,058 --> 00:18:21,852
Aga ta saab teada, Lisa.
242
00:18:21,852 --> 00:18:26,023
Maurizio püüab suur kala olla.
Ta ei taha, et see saladus oleks.
243
00:18:27,900 --> 00:18:29,026
Erinevalt sinust.
244
00:18:29,943 --> 00:18:32,279
Kas peale minu teab keegi,
et Khaderi heaks töötad?
245
00:18:32,279 --> 00:18:33,655
Kas see on ähvardus, Lisa?
246
00:18:34,406 --> 00:18:35,574
Lihtsalt küsimus.
247
00:18:36,408 --> 00:18:38,243
Küllap Didier on seda mõistnud.
248
00:18:38,243 --> 00:18:39,578
Ta ei tunnistaks seda.
249
00:18:41,330 --> 00:18:42,831
Mäletan su tutvumist Khaderiga.
250
00:18:44,291 --> 00:18:47,586
Siis hakkaski kõik muutuma.
- Sa pole neile rääkinud?
251
00:18:49,463 --> 00:18:52,883
Ei. Hoian su saladust, kui minu oma hoiad.
252
00:18:53,592 --> 00:18:55,886
Ja see on saladus,
mille hoidmine ei tee haiget.
253
00:18:56,887 --> 00:18:58,263
Sina ütlesid kord nii.
254
00:18:59,181 --> 00:19:01,308
Need saladused võivad meid mõlemaid tappa.
255
00:19:02,351 --> 00:19:04,019
Luba, et oled ettevaatlik.
256
00:19:04,019 --> 00:19:06,438
Kui midagi vajad, tule palun minu juurde.
257
00:19:06,438 --> 00:19:08,982
Minu lahkumine ei tähenda,
et ma ei armasta sind.
258
00:19:10,025 --> 00:19:13,403
Tean, et sa ei ütle sama vastu.
Aitäh, et hoolid.
259
00:19:21,453 --> 00:19:22,621
Armastan sind.
260
00:19:26,792 --> 00:19:27,918
Kas saad selle või mitte?
261
00:19:28,710 --> 00:19:32,506
Oleme seda vestlust varem pidanud.
262
00:19:33,715 --> 00:19:36,176
Hea pass maksab tuhat dollarit.
263
00:19:36,885 --> 00:19:40,973
Tule homme kell üks raha
ja korralike fotodega.
264
00:19:41,640 --> 00:19:43,684
Kas hinna osas saab läbi rääkida?
265
00:19:44,434 --> 00:19:46,436
Hind on hind.
- Ole nüüd.
266
00:19:46,436 --> 00:19:48,605
Oleme Bombays. Alati on ruumi kaubelda.
267
00:19:48,605 --> 00:19:51,692
Mitte dokumentidega.
- Ebaviisakas on mitte läbi rääkida.
268
00:19:51,692 --> 00:19:53,527
Mõtlesingi, millal välja ilmud.
269
00:19:54,194 --> 00:19:56,905
Esmalt magad mu diivanil.
Nüüd võtsid mu tooli ära.
270
00:19:57,614 --> 00:20:00,617
Tee mulle jook välja
ja võimalik, et andestan sulle.
271
00:20:01,577 --> 00:20:05,455
Kohustuste kohta ma ei tea,
aga ta on maalähedane.
272
00:20:06,415 --> 00:20:08,208
Praegu pole hea hetk.
273
00:20:10,460 --> 00:20:12,129
Meil on miskit pooleli.
274
00:20:14,464 --> 00:20:16,341
Eks jätan teid siis omavahele.
275
00:20:17,426 --> 00:20:19,511
Prantslane sa küll pole.
276
00:20:21,680 --> 00:20:22,764
Karla.
277
00:20:23,765 --> 00:20:25,309
Karla, võta hoogu maha.
278
00:20:26,852 --> 00:20:28,854
Põrgu päralt. Oota üks hetk.
279
00:20:28,854 --> 00:20:30,898
Mul on miskit pooleli.
280
00:20:31,523 --> 00:20:33,734
Oled ise
prioriteetide seadmise kuninganna.
281
00:20:34,276 --> 00:20:36,820
Suutsid vabanduse solvanguks muuta.
282
00:20:37,446 --> 00:20:38,488
Muljet avaldav.
283
00:20:39,239 --> 00:20:42,492
Oled mu peale pahane. Mõistan.
- Ma pole su peale pahane.
284
00:20:43,368 --> 00:20:45,579
Pean homme linna tulema.
285
00:20:45,579 --> 00:20:47,998
Kas saaksime kohtuda? Kell kaks?
286
00:20:48,498 --> 00:20:50,584
Tahan sulle millestki rääkida.
287
00:20:52,169 --> 00:20:53,170
Palun.
288
00:20:55,130 --> 00:20:56,423
Kas pean anuma?
289
00:20:57,549 --> 00:20:58,759
Võin põlvitada.
290
00:21:00,552 --> 00:21:03,013
Olgu, palun lõpeta.
- Palun.
291
00:21:03,013 --> 00:21:04,973
Lin, aitab. Olgu.
292
00:21:06,183 --> 00:21:07,184
Olgu.
293
00:21:09,144 --> 00:21:12,064
Tule homme minu poole. Teen meile süüa.
294
00:21:12,814 --> 00:21:14,942
Hästi. See on nagu kohting.
295
00:21:14,942 --> 00:21:16,735
Olgu üks selge. See pole seda.
296
00:21:17,236 --> 00:21:18,779
Aga kohtume kell kaks.
297
00:21:18,779 --> 00:21:20,155
Kõlab kohtingu moodi.
298
00:21:38,048 --> 00:21:39,049
Ei!
299
00:21:39,591 --> 00:21:40,759
Seis! Löön su maha!
300
00:21:45,973 --> 00:21:46,974
Ei.
301
00:21:48,725 --> 00:21:50,143
Appi! Palun!
302
00:21:58,402 --> 00:22:00,153
Jäid teise mehe kallimaga vahele.
303
00:22:00,153 --> 00:22:03,699
See on piinlik ja ohtlik.
- Tunnista oma tõsine kuritegu üles.
304
00:22:03,699 --> 00:22:05,325
Mis kuritegu?
305
00:22:06,994 --> 00:22:08,537
Homoseksuaalsus.
- Ei.
306
00:22:08,537 --> 00:22:09,913
Suur kuritegu.
307
00:22:10,414 --> 00:22:13,959
Võibolla sa ei teadnud seda,
kuid siin me nüüd oleme.
308
00:22:14,918 --> 00:22:17,629
Äkki saan aidata sul mitte piinelda
oma lolluse pärast.
309
00:22:17,629 --> 00:22:19,006
Ei.
310
00:22:19,006 --> 00:22:20,090
Ei!
311
00:22:22,009 --> 00:22:23,886
Võlgned meile palju raha.
312
00:22:37,608 --> 00:22:40,485
Olin Prabhule võlgu,
kuna ta andis mulle kodu
313
00:22:40,485 --> 00:22:42,404
ja uue võimaluse.
314
00:22:42,404 --> 00:22:45,365
Ta oli mu ainus tõeline sõber
selles paigas.
315
00:22:45,365 --> 00:22:49,786
Kui teda tol päeval jälgisin
planeerides oma lahkumist Sagar Wadast,
316
00:22:50,537 --> 00:22:52,372
mõistsin, et armastasin teda.
317
00:22:59,755 --> 00:23:01,673
Kes teab, mis kurjust juhtub,
318
00:23:01,673 --> 00:23:04,301
kuna naudin
seda gangsteri kingitust, Linbaba.
319
00:23:04,301 --> 00:23:06,553
Sel ei või lasta sündida. Ära enam sõida.
320
00:23:07,054 --> 00:23:11,183
Ei, ma eksisin. Ma ei naudi seda eriti.
Mul tuli väga hea mõte.
321
00:23:11,183 --> 00:23:12,684
Hästi.
- Tõsine mõte.
322
00:23:12,684 --> 00:23:16,104
Laenan täna õhtul tsiklit
ühe salajase asja jaoks.
323
00:23:17,189 --> 00:23:19,024
Pead enne veidi harjutama.
324
00:23:20,234 --> 00:23:22,486
Ilmselt tekitab see sinus uudishimu.
325
00:23:24,530 --> 00:23:26,698
Mida iganes ütled,
ei avalda ma oma saladust.
326
00:23:28,992 --> 00:23:31,370
Küllap pean siis teadmatuses elama.
327
00:23:35,040 --> 00:23:36,333
Tule. Peame kuhugi minema.
328
00:23:36,333 --> 00:23:39,002
Ma juhin, et harjutada.
- Tahan elusalt kohale jõuda.
329
00:23:39,002 --> 00:23:41,004
Sa vajad mu abi, eks?
330
00:23:42,256 --> 00:23:43,632
Ja ma pean harjutama.
331
00:23:44,925 --> 00:23:46,093
Hüppa peale.
332
00:23:46,885 --> 00:23:50,639
Tema armastamine ei tähendanud,
et ta polnud endiselt paras tüütus.
333
00:23:51,974 --> 00:23:55,227
Arre! Lin! Mis jama see on, mees?
334
00:24:23,672 --> 00:24:24,673
KOHVIK IRANI STAR
335
00:24:24,673 --> 00:24:27,217
MENÜÜ
336
00:24:47,779 --> 00:24:49,198
Palju raha täna, boss?
337
00:24:50,449 --> 00:24:51,533
Jaa. Mitte piisavalt.
338
00:24:56,580 --> 00:24:58,332
Peame tsikli maha müüma.
339
00:24:59,416 --> 00:25:00,417
Mida sa ajad?
340
00:25:02,920 --> 00:25:05,005
Ei, see on kohutav plaan, mees.
341
00:25:05,506 --> 00:25:08,592
Ei. Ma ei tee seda. Keeldun.
342
00:25:51,343 --> 00:25:52,344
Seitse.
343
00:25:53,554 --> 00:25:54,555
Seitse.
344
00:25:54,555 --> 00:25:55,722
Hulluks oled läinud?
345
00:25:57,099 --> 00:25:59,935
Segane oled? Mida sa ajad?
346
00:26:00,477 --> 00:26:02,396
See tola ütleb, et mitte üle seitsme.
347
00:26:02,396 --> 00:26:05,399
Ta on selline tola,
kes matustel toidu pärast käib.
348
00:26:07,734 --> 00:26:13,782
Häbi sul olgu!
Mitte alla üheksa. Viimane pakkumine.
349
00:26:16,743 --> 00:26:22,124
Ära arvagi, et naasen.
Räägin kõigile, milline kelm sa oled!
350
00:26:24,251 --> 00:26:25,252
Ei ostnud.
351
00:26:26,753 --> 00:26:27,880
Mida sa teed?
352
00:26:27,880 --> 00:26:30,007
Asi on põhimõttes, Linbaba.
353
00:26:30,007 --> 00:26:34,136
Ma ei tee seda diili. Hakkan häbist nutma.
- Hangi lihtsalt mulle mu raha.
354
00:26:45,898 --> 00:26:46,899
Seitse?
355
00:26:58,410 --> 00:27:03,123
Jaa, lase käia ja naera.
Naudi valge mehe tüssamist.
356
00:27:08,003 --> 00:27:09,963
Miks mulle häbi teed?
357
00:27:43,914 --> 00:27:44,915
Hästi, tänan.
358
00:27:46,166 --> 00:27:47,668
Aitäh. Namaste.
359
00:27:50,128 --> 00:27:51,255
Tere päevast.
360
00:27:51,255 --> 00:27:53,549
Kuidas läheb, Vikram?
- Arre, hästi, yaar.
361
00:27:54,341 --> 00:27:55,884
Näed minuga olnud mehi?
362
00:27:56,552 --> 00:27:57,594
Mänedžerid.
363
00:27:57,594 --> 00:28:00,347
Shashi Kapoor otsib omale kaskadööri.
364
00:28:00,848 --> 00:28:01,974
Ära kellelegi räägi.
365
00:28:02,891 --> 00:28:03,892
Ära muretse.
366
00:28:03,892 --> 00:28:09,106
Praegune kaskadöör saab kinga.
Ta murdis kukerpalli tehes käe.
367
00:28:11,567 --> 00:28:12,901
Kõik ei saa olla profid.
368
00:28:13,735 --> 00:28:14,945
Lin, Didier helistab.
369
00:28:18,073 --> 00:28:19,116
Vabanda mind.
370
00:28:27,082 --> 00:28:28,292
Mis toimub, Didier?
371
00:28:28,876 --> 00:28:30,377
Mind vahistati.
372
00:28:32,379 --> 00:28:33,422
Mille eest?
373
00:28:35,174 --> 00:28:36,216
Oma lolluse eest.
374
00:28:36,216 --> 00:28:38,677
Kui tahad endiselt dokumente,
siis vajan su abi.
375
00:28:40,262 --> 00:28:42,472
Ma ei taha võmmidega jännata, Didier.
376
00:28:42,472 --> 00:28:44,975
Palun ütle, et sa tuled.
377
00:28:47,186 --> 00:28:49,271
Kas nad tegid sulle viga?
- Jah.
378
00:28:50,647 --> 00:28:52,316
Ja nad ei lõpeta vist.
379
00:28:52,858 --> 00:28:55,694
Olen hädas, Lin. Ma vajan kellegi abi.
380
00:28:55,694 --> 00:28:57,196
Sitapead.
381
00:29:17,341 --> 00:29:18,884
Didier vahistati.
382
00:29:20,469 --> 00:29:22,387
Võmmid tahavad pistist.
383
00:29:22,387 --> 00:29:24,014
Kuradi närakad.
384
00:29:24,640 --> 00:29:26,266
Ahned bhenchod'id.
385
00:29:28,685 --> 00:29:30,729
Ma nikun neid rusikaga kõrri.
386
00:29:31,688 --> 00:29:35,192
Siinsed võmmid pole nagu filmides.
Nad hoolivad vaid pististest.
387
00:29:36,193 --> 00:29:39,279
Oled nendega kokku puutunud?
Tead, kuidas see asi käib?
388
00:29:39,279 --> 00:29:42,449
Palju kordi.
Nende sitapeadega tuleb karm olla.
389
00:29:43,951 --> 00:29:45,869
Kas saad mind aidata?
390
00:29:47,120 --> 00:29:48,872
Muidugi, mu sõber.
391
00:29:54,169 --> 00:29:56,046
Karla lööb mu maha.
392
00:30:12,437 --> 00:30:15,649
See koht pole Didier' moodi.
393
00:30:15,649 --> 00:30:18,026
„Oluline on teekond, mitte sihtkoht.“
394
00:30:19,027 --> 00:30:20,028
Muidugi.
395
00:30:27,286 --> 00:30:28,495
Rahu, võmm.
396
00:30:29,371 --> 00:30:31,790
Olgu. Vabandust.
397
00:31:05,490 --> 00:31:07,201
Ta ütles, et raha on siin.
398
00:31:24,384 --> 00:31:25,761
Kuradi raisk.
399
00:31:35,521 --> 00:31:36,605
Palju kaasa võtame?
400
00:31:36,605 --> 00:31:41,276
Saan ta maksimaalselt 3000 eest välja,
või võivad nad mu tema asemel vahistada.
401
00:31:43,278 --> 00:31:44,446
Võtan viis kaasa.
402
00:31:49,034 --> 00:31:50,035
Lähme.
403
00:32:00,462 --> 00:32:02,548
Viimane aeg. Uks on lahti.
404
00:32:07,761 --> 00:32:09,638
Miks sa siin oled?
- Mul on uudiseid.
405
00:32:16,645 --> 00:32:18,564
Nii hea. Olin unustanud.
406
00:32:19,940 --> 00:32:21,525
Kas ootasid kedagi teist?
407
00:32:21,525 --> 00:32:23,068
Keegi vist ei tule.
408
00:32:25,237 --> 00:32:28,907
Keegi lasi su üle? Julge käik. Või rumal.
409
00:32:28,907 --> 00:32:30,576
Mis uudis sul on?
410
00:32:32,327 --> 00:32:33,537
Veel raamatuid.
411
00:32:34,121 --> 00:32:36,081
Millal sa neid kõiki loed?
412
00:32:37,791 --> 00:32:39,418
Meie mees Pandey on armunud.
413
00:32:40,002 --> 00:32:43,130
Laiad naeratused, suured silmad,
tulevikuplaanid ja puha.
414
00:32:43,130 --> 00:32:45,924
Neiu nimi on Sunita
ja ta pole Pandey abikaasa.
415
00:32:46,884 --> 00:32:47,968
Kas tohib?
416
00:32:51,054 --> 00:32:53,849
Nad peatuvad valenimede all
Khandala külalistemajas.
417
00:32:56,810 --> 00:32:58,687
Väga hea. See on endiselt siin.
418
00:33:01,023 --> 00:33:03,650
Tundsin sellest puudust.
Arvasin, et see toob õnne.
419
00:33:07,487 --> 00:33:09,573
Jätsid kõik mu asjad alles?
420
00:33:09,573 --> 00:33:11,408
Sa ei tulnud neile järele.
421
00:33:12,409 --> 00:33:15,287
Kas lootsid,
et naasen kord ja kõik on endine?
422
00:33:16,580 --> 00:33:18,332
Et muretseksin, kus sa oled,
423
00:33:18,832 --> 00:33:22,044
kas oled elus või surnud
või kas võmmid löövad mu ukse maha.
424
00:33:22,044 --> 00:33:23,337
Ei.
425
00:33:23,337 --> 00:33:25,964
Tunnen end ohutumalt,
kui oled mu vend, mitte kallim.
426
00:33:27,090 --> 00:33:28,800
Mul on au sind õeks kutsuda.
427
00:33:30,636 --> 00:33:33,347
Aga mu teine vend, Lin?
428
00:33:34,389 --> 00:33:38,310
Ta pole mulle vend ega kallim.
- Sa meeldid talle väga. Ta ütles mulle.
429
00:33:38,310 --> 00:33:40,395
Lin räägib liiga palju.
430
00:33:41,021 --> 00:33:43,524
Igatahes pole ma kindel, et see tõsi on.
431
00:33:44,066 --> 00:33:45,943
Kas Lin lasigi su üle?
432
00:33:46,777 --> 00:33:48,654
Kas me ei pidanud Lini rahule jätma?
433
00:33:49,530 --> 00:33:52,115
Kuhu kogu lõbu jääks,
kui kõik käske täidaksime?
434
00:33:56,912 --> 00:33:58,163
Mis Lisaga juhtus?
435
00:33:59,790 --> 00:34:04,294
Ütlen sulle midagi,
aga sa ei tohi Khaderile rääkida.
436
00:34:04,294 --> 00:34:06,421
Lubasin Lisale, et ei räägi talle.
437
00:34:07,172 --> 00:34:08,632
Aga olen Lisa pärast mures.
438
00:34:09,424 --> 00:34:12,594
Maurizio Belcane müüb heroiini.
439
00:34:13,136 --> 00:34:14,721
Suurtes kogustes.
440
00:34:15,597 --> 00:34:19,059
Mul on temast suva,
kuid Lisa ei tohi viga saada.
441
00:34:20,185 --> 00:34:23,063
Maurizio on kuradi idioot.
Ja Lisa ei mõista seda.
442
00:34:26,692 --> 00:34:27,818
Ajan selle korda.
443
00:34:28,777 --> 00:34:31,071
Khader ei pea teadma.
- Aitäh.
444
00:34:34,574 --> 00:34:37,578
Heroiin, riiklik korruptsioon,
väljapressimine.
445
00:34:38,453 --> 00:34:41,373
Kunagi polnud su elus ruumi
minusuguse kurjategija jaoks.
446
00:34:41,373 --> 00:34:42,541
Vaata nüüd ennast.
447
00:34:48,922 --> 00:34:50,549
Oleks kahju lasta sel raisku minna.
448
00:34:54,887 --> 00:34:55,888
Nii hea.
449
00:34:59,600 --> 00:35:02,519
Täpselt nagu Clint
ratsutas filmis „Rändaja“.
450
00:35:03,061 --> 00:35:04,479
Kuradi äge.
451
00:35:04,479 --> 00:35:06,982
Jäta rääkimine minu hooleks.
- Jah, ära muretse.
452
00:35:07,649 --> 00:35:10,861
Kuule, semu,
kas ma üldse pean sisse tulema?
453
00:35:10,861 --> 00:35:12,863
Jah. Nad ei taha probleeme gora'dega
454
00:35:12,863 --> 00:35:15,365
konsulaatide, saatkondade
ja säärase pärast.
455
00:35:15,365 --> 00:35:17,326
Sinuga on neil raskem mind eirata.
456
00:35:24,583 --> 00:35:26,502
Lin, kas oled kombes?
457
00:35:26,502 --> 00:35:27,794
Jajah. Lähme.
458
00:35:42,059 --> 00:35:45,020
Tulime Didier Levy pärast.
- Miks ta te arust siin on?
459
00:35:45,020 --> 00:35:47,272
Ole nüüd, mees. Ära raiska mu aega.
460
00:35:47,272 --> 00:35:48,774
Kas tead mu perekonda?
461
00:35:49,483 --> 00:35:50,776
Vabandust, ei tea.
462
00:35:50,776 --> 00:35:52,903
Tead küll.
Sa lihtsalt ei mõista seda veel.
463
00:35:52,903 --> 00:35:55,072
Tead mu onu Rohit Khannat.
464
00:35:55,072 --> 00:35:57,866
Kõik telefonid Bombays on temalt ostetud.
465
00:35:58,367 --> 00:36:01,954
Tema mehed paigaldasid need.
See telefon on tema oma.
466
00:36:02,538 --> 00:36:04,915
Kõik teie politseikõned on tema omad.
467
00:36:06,750 --> 00:36:07,876
Jah.
468
00:36:07,876 --> 00:36:09,711
Kes teda ei teaks?
469
00:36:09,711 --> 00:36:11,630
Khanna suguvõsa ulatub kaugele.
470
00:36:11,630 --> 00:36:15,050
Onu Rohit avab Euroopas
uusi telefoniklubisid.
471
00:36:15,050 --> 00:36:16,718
Kuradi Euroopas, yaar.
472
00:36:17,302 --> 00:36:19,513
Iva on selles, et Khannadel on mõjuvõimu,
473
00:36:19,513 --> 00:36:23,851
et teha hiirest mees
ja mehest hiir, kui mõistad mind.
474
00:36:24,601 --> 00:36:25,602
Muidugi.
475
00:36:25,602 --> 00:36:29,231
Mul on kahju, et nõudsin teie aega
ja tähelepanu selle pisiasjaga.
476
00:36:29,815 --> 00:36:32,109
See ei tohiks jõukale mehele
probleem olla.
477
00:36:33,110 --> 00:36:35,237
4000 dollarit, või jätame homo siia.
478
00:36:39,324 --> 00:36:40,576
Ta on teie sõber, eks?
479
00:36:41,368 --> 00:36:42,911
Või äkki enamalt kui sõber.
480
00:36:42,911 --> 00:36:45,163
Kas olete süüdi samasugustes roimades?
481
00:36:46,540 --> 00:36:47,833
Mida te ajate?
482
00:36:48,333 --> 00:36:50,711
Homoseksuaalsus
on siin tõsine kuritegu, härra.
483
00:36:50,711 --> 00:36:54,673
Teie sõber vahistati tänaval paljana
ja teise mehe kallimaga.
484
00:36:54,673 --> 00:36:58,177
Kas vahistasite nemad ka?
- Lin, jäta see minu hooleks.
485
00:36:59,428 --> 00:37:01,972
4000? Kas oled segane?
486
00:37:02,472 --> 00:37:04,808
Võiksin siit 4000-ga 20 kutti välja osta.
487
00:37:04,808 --> 00:37:07,811
Põrgusse see, mees. Ta on väärt 2000.
488
00:37:07,811 --> 00:37:11,690
2000 on ainult ta kuriteo eest.
Ta on välismaalane ja tuhat tuleb juurde.
489
00:37:12,232 --> 00:37:14,818
Ja lisaks tuhat teie uhke kaabu
ja gora'st sõbra pärast.
490
00:37:15,611 --> 00:37:20,782
Ja kui te ei maksa, võtame teie onu
hinnalise telefoni juhtmed
491
00:37:20,782 --> 00:37:22,784
ja ühendame need homo genitaalidega.
492
00:37:22,784 --> 00:37:25,329
Hüva, kus ta on?
493
00:37:26,830 --> 00:37:28,457
Tahame teda näha.
- Just nimelt.
494
00:37:28,999 --> 00:37:30,626
Sa pole meile teda näidanud.
495
00:37:31,210 --> 00:37:33,170
Ilmselt olete ta juba läbi peksnud, raisk.
496
00:37:33,670 --> 00:37:36,131
Ilmselt näeb välja,
nagu oleks koertelt pureda saanud.
497
00:37:54,942 --> 00:38:00,197
Tundsin kurgus täidlast kibedat maitset.
498
00:38:01,281 --> 00:38:03,659
Ma ei suutnud seda alla neelata
ja mulle meenus,
499
00:38:04,826 --> 00:38:08,914
et see oli hirmust ja vihkamisest
läbi imbunud vastik vanglalehk.
500
00:38:19,591 --> 00:38:21,009
Mida perset?
501
00:38:26,890 --> 00:38:29,017
Viime selle lõpule ja laseme jalga.
502
00:38:44,700 --> 00:38:46,493
Vabanda, et hilinesin.
503
00:38:46,493 --> 00:38:48,120
Ei, jõudsin ise vara.
504
00:38:50,539 --> 00:38:55,169
Sulle meeldib see film.
Eriti kaklusstseen lõpus.
505
00:39:03,302 --> 00:39:04,845
Mul on sulle üllatus.
506
00:39:08,932 --> 00:39:10,017
Päriselt?
507
00:39:10,017 --> 00:39:12,060
Me läheme ülakorrusele!
508
00:39:13,937 --> 00:39:15,898
Need on liiga kallid.
509
00:39:17,816 --> 00:39:21,695
Need sobivad sulle ideaalselt.
510
00:39:28,994 --> 00:39:30,120
Näete?
511
00:39:30,704 --> 00:39:34,583
4000 dollarit on väike hind,
kui teisi valikuid arvestada.
512
00:39:35,083 --> 00:39:36,460
Pingutasin, et päästa te sõpra
513
00:39:36,460 --> 00:39:38,837
Naswalede saagiks langemisest
Arthur Roadil.
514
00:39:38,837 --> 00:39:40,756
Jah, olete tõeline sangar.
515
00:39:43,258 --> 00:39:44,259
Arre.
516
00:39:45,636 --> 00:39:48,096
Tulge siia! Te kõik. Siia.
517
00:39:50,140 --> 00:39:51,767
Öelge veel midagi.
518
00:39:54,686 --> 00:39:56,480
Mulle väga meeldib Bombay.
519
00:39:59,316 --> 00:40:00,943
Väga hea!
520
00:40:00,943 --> 00:40:02,819
Gora räägib marathi keelt!
521
00:40:02,819 --> 00:40:03,904
Jätka.
522
00:40:05,781 --> 00:40:10,536
Pärinen Uus-Meremaalt.
Ma elan nüüd Colabas.
523
00:40:19,962 --> 00:40:20,963
Sina!
524
00:40:21,713 --> 00:40:24,258
Mida see sitapea siin teeb?
- Mis lahti?
525
00:40:24,258 --> 00:40:26,385
See gora virutas mulle munadesse.
526
00:40:26,385 --> 00:40:28,345
Said oma raha. Tahame nüüd minna.
527
00:40:28,345 --> 00:40:29,429
Ta ei lähe kuhugi.
528
00:40:29,429 --> 00:40:32,391
Kui temaga miskit juhtub, jääb diil ära.
- Diil on tehtud.
529
00:40:32,391 --> 00:40:35,060
Võtke oma sõber ja minge.
See on teine asi.
530
00:40:35,936 --> 00:40:37,437
Olen lurjusele keretäie võlgu.
531
00:40:38,564 --> 00:40:39,857
Oled vahistatud, mõistad?
532
00:40:39,857 --> 00:40:41,942
Sa lähed...
- Sa täidad käsku.
533
00:40:41,942 --> 00:40:44,236
Kui ei taha ülejäänud elu
ööpatrullis olla.
534
00:40:44,862 --> 00:40:47,072
Mis kasumit peksmisega teenib?
535
00:40:47,072 --> 00:40:48,907
Pea suu ja võid raha teenida.
536
00:40:49,533 --> 00:40:52,369
Gora'de peksmine ei too mingit kasu,
ainult pahandusi.
537
00:40:54,037 --> 00:40:56,790
Neli sõbra vabaduse eest
ja kaks, et teie siia ei jääks.
538
00:40:56,790 --> 00:40:58,083
Nüüd on kokku 6000.
539
00:40:58,083 --> 00:41:00,752
Ainult viis.
- Vikram, jäta.
540
00:41:03,255 --> 00:41:04,673
Hei.
541
00:41:18,020 --> 00:41:19,730
Hei, rohkem mul pole.
542
00:41:20,772 --> 00:41:22,441
Siin peaks täpselt 2000 olema.
543
00:41:24,568 --> 00:41:25,944
Võid selle endale võtta.
544
00:41:27,487 --> 00:41:29,448
Kohtume peagi jälle, chutiya.
545
00:41:29,448 --> 00:41:31,408
Siis võtan sul munad maha.
546
00:41:50,093 --> 00:41:51,386
Soovid veel midagi?
547
00:41:51,386 --> 00:41:52,471
Vett?
548
00:41:53,847 --> 00:41:54,890
Kas sul on mugav?
549
00:41:55,849 --> 00:41:56,850
Kõik on täiuslik.
550
00:42:16,870 --> 00:42:18,121
Jaa, Bachchan!
551
00:42:18,789 --> 00:42:20,749
Näita sellele neetud tõprale!
552
00:42:32,010 --> 00:42:34,179
Aitäh.
- Rahu.
553
00:42:37,140 --> 00:42:38,809
Aitäh teile mõlemale.
554
00:42:39,434 --> 00:42:42,729
Peate kindlasti kuhugi minema.
Ma ei taha teie aega raisata.
555
00:42:43,856 --> 00:42:45,607
Ma ei jäta sind üksi.
556
00:42:46,567 --> 00:42:48,026
Pean su jalgu vaatama.
557
00:42:50,988 --> 00:42:53,282
Mine. Saan edasi ise.
558
00:43:19,266 --> 00:43:20,267
Mis nii olulist on?
559
00:43:20,267 --> 00:43:22,019
Peale sinuga olemise?
560
00:43:22,019 --> 00:43:25,063
Mis võiks olulisem olla?
- Jajah. Väga osav. Mis lahti?
561
00:43:25,564 --> 00:43:27,858
Helistasin oma onule,
kes on CBI-s ohvitser.
562
00:43:27,858 --> 00:43:32,112
Küsisin temalt ligipääsu
Interpoli tagaotsitavate nimekirjale.
563
00:43:32,112 --> 00:43:34,740
Minuga rääkimata? See on minu lugu.
564
00:43:34,740 --> 00:43:37,284
Ma ei tahtnud öelda,
juhuks kui see poleks õnnestunud.
565
00:43:38,493 --> 00:43:39,786
Lootsin kangelane olla.
566
00:43:39,786 --> 00:43:41,371
Nüüd oled lihtsalt pahane.
567
00:43:41,371 --> 00:43:43,957
Ma pole pahane. See on imeline, lihtsalt...
568
00:43:43,957 --> 00:43:46,668
Sa ei tea, mida lubama pidin, Kavita.
569
00:43:50,631 --> 00:43:51,924
Hea küll, aitäh.
570
00:43:55,427 --> 00:43:57,179
See ei tähenda, et täna sinuga magan.
571
00:44:02,518 --> 00:44:05,062
Aa, suurepärane. Aitäh. Grazie.
572
00:44:05,604 --> 00:44:08,524
Pange pudel sinna. Aitäh.
- Kas tähistame midagi?
573
00:44:10,025 --> 00:44:12,653
Võibolla. Aga see oleneb sinust.
574
00:44:14,404 --> 00:44:16,365
Pean sinult teenet paluma.
575
00:44:16,365 --> 00:44:18,408
Me mõlemad vajame teenet.
576
00:44:19,910 --> 00:44:23,622
See on sinu otsustada, kuid see aitaks
Raheemi diilile kõvasti kaasa.
577
00:44:25,958 --> 00:44:27,835
Me peame kõik oma rolli mängima.
578
00:44:28,585 --> 00:44:29,837
Tahate, et kepin teda.
579
00:44:31,296 --> 00:44:32,714
Tema tahab, et teda kepid.
580
00:44:33,507 --> 00:44:36,009
Kutt ei suuda sinult pilku pöörata.
Sa tead seda.
581
00:44:36,009 --> 00:44:39,638
Võid keelduda, kui tahad.
582
00:44:40,806 --> 00:44:42,099
Ma võin keelduda?
583
00:44:51,275 --> 00:44:54,903
Vanasti maksti mulle selle eest.
Kui selles osalen, mis ma saan?
584
00:44:56,113 --> 00:44:58,448
Hoolitseme sinu eest nagu alati.
585
00:45:01,159 --> 00:45:02,286
Ütle mulle number.
586
00:45:06,331 --> 00:45:07,332
Tuhat.
587
00:45:08,166 --> 00:45:09,209
Kümme.
588
00:45:10,961 --> 00:45:12,671
Olgu. Kümme.
589
00:45:15,048 --> 00:45:16,091
Protsenti.
590
00:45:23,891 --> 00:45:25,100
Sina oled boss.
591
00:45:28,103 --> 00:45:29,563
Hästi.
592
00:45:36,361 --> 00:45:38,030
Bachchan, saab!
593
00:45:41,491 --> 00:45:42,659
Hei!
594
00:45:42,659 --> 00:45:44,953
Bachchan, saab!
595
00:45:49,917 --> 00:45:52,961
Arre, Bachchan, saab! Hästi!
596
00:46:04,431 --> 00:46:06,016
Tule, Parvati. Ühine minuga!
597
00:46:07,726 --> 00:46:09,019
Parvati?
598
00:46:10,270 --> 00:46:11,522
Parvati!
599
00:46:11,522 --> 00:46:13,065
Parvati.
600
00:46:13,065 --> 00:46:14,650
Kutsuge arst!
601
00:46:28,872 --> 00:46:30,541
Tean seda šokis pilku.
602
00:46:31,625 --> 00:46:33,502
Ükski minu saadud keretäis
603
00:46:33,502 --> 00:46:37,756
polnud metsikum kui need,
mille sain vormis korravalvuritelt.
604
00:46:38,882 --> 00:46:41,802
Teadsin, et sind ei murra
vägivallast tulenev valu,
605
00:46:42,386 --> 00:46:47,182
vaid abitus
ja kõikehõlmav üksinduse tunne.
606
00:46:48,559 --> 00:46:50,853
Olin kindel, et ei naase iial.
607
00:46:51,353 --> 00:46:54,231
Ent nüüd pidi minu põgenemine ootama.
608
00:46:55,524 --> 00:46:57,818
Ma ei teadnud, kui palju aega mul oli.
609
00:47:10,622 --> 00:47:12,875
See on nii piinlik.
610
00:47:13,959 --> 00:47:15,252
Mis juhtus, kurat?
611
00:47:18,589 --> 00:47:21,758
Noor Alain jättis mainimata,
et tal on indialasest kallim.
612
00:47:21,758 --> 00:47:25,512
Mees tuli koju,
kui olime parasjagu vahekorras.
613
00:47:26,555 --> 00:47:28,098
Sain teada, kui kiiresti jooksen.
614
00:47:29,600 --> 00:47:34,229
Et voilà, oled mu jalge ees
nagu Maarja Magdaleena.
615
00:47:34,897 --> 00:47:37,274
Jaa, need tõprad
klohmisid sind korralikult.
616
00:47:37,941 --> 00:47:40,110
Nad jälestavad minusuguseid.
617
00:47:42,196 --> 00:47:44,114
Miks nad ainult sinu vahistasid?
618
00:47:45,032 --> 00:47:46,491
Ta on Maharashtrast ja mina mitte.
619
00:47:46,491 --> 00:47:50,078
Ta on jõukas või mõjukas või mõlemat.
Küllap maksis mu peksmise eest hästi.
620
00:47:50,078 --> 00:47:52,789
Siis maksid sina hästi, et nad lõpetaks.
621
00:47:53,540 --> 00:47:54,791
Mingu nad põrgu.
622
00:47:55,667 --> 00:47:56,835
Oled nüüd siin.
623
00:47:58,337 --> 00:48:00,339
See oli sinu Borsalino test.
624
00:48:00,964 --> 00:48:03,091
Nad tirisid su läbi sõrmuse
ja siin sa oled.
625
00:48:03,091 --> 00:48:07,513
Ei, oleksin surnud,
kui sa minult midagi ei vajaks.
626
00:48:09,348 --> 00:48:10,349
Mine persse.
627
00:48:11,975 --> 00:48:13,644
Oleksin igal juhul tulnud, Didier.
628
00:48:15,854 --> 00:48:17,731
Arvan, et vahest oleksidki.
629
00:48:17,731 --> 00:48:20,400
Kui rollid olnuks vahetuses,
poleks ma tulnud.
630
00:48:21,443 --> 00:48:26,365
Usun, et pead oma hingepõhjas
väga halb inimene olema.
631
00:48:27,032 --> 00:48:30,661
Ainult väga nurjatu mees
võib sellistest heategudest kasu saada.
632
00:48:33,205 --> 00:48:34,831
Oled mu sõber.
633
00:48:35,499 --> 00:48:37,084
Isegi kui sa ei soovi sõpru.
634
00:48:38,502 --> 00:48:41,922
Olen sulle võlgu. Ja alustan su passist.
635
00:48:42,756 --> 00:48:45,092
Nojah, sellega on väike mure.
636
00:48:45,884 --> 00:48:47,010
Sain raha kokku,
637
00:48:47,010 --> 00:48:50,055
kuid võmmid võtsid selle
koos sinu rahaga ära.
638
00:48:50,055 --> 00:48:52,349
Maksan ise.
See on vähim, mida teha saan.
639
00:48:52,349 --> 00:48:53,767
Kas fotod tõid?
640
00:49:00,899 --> 00:49:04,987
Eeldan, et vajad passi,
kuna lahkud Bombayst?
641
00:49:07,155 --> 00:49:12,077
Kas sõber võib küsida,
millest selline ootamatu vajadus?
642
00:49:18,041 --> 00:49:21,170
Kavita tahab minust loo kirjutada.
643
00:49:22,963 --> 00:49:26,300
Olen ise süüdi,
et Reynaldo kohvikus liialt lobisesin.
644
00:49:28,135 --> 00:49:29,344
Mulle Kavita meeldib.
645
00:49:30,179 --> 00:49:33,682
Aga jah, ta tahab endast jälje maha jätta.
646
00:49:35,100 --> 00:49:36,727
See saab kahe päeva pärast valmis.
647
00:49:38,395 --> 00:49:39,646
Ma luban.
648
00:49:41,732 --> 00:49:44,985
Aitäh.
- Aitäh sulle.
649
00:49:45,861 --> 00:49:46,945
Tõsiselt.
650
00:49:51,158 --> 00:49:52,367
Hakkan sind igatsema, Lin.
651
00:49:55,954 --> 00:49:57,247
Sama siin.
652
00:49:58,624 --> 00:50:00,042
Sõpruse terviseks.
653
00:50:07,883 --> 00:50:10,302
Peaaegu kodus.
654
00:50:10,802 --> 00:50:12,429
Natuke veel.
655
00:50:14,723 --> 00:50:16,058
Tädi!
656
00:50:17,309 --> 00:50:18,977
Palun andke andeks!
657
00:50:18,977 --> 00:50:23,315
See on minu süü. Ärge süüdistage Parvatit.
658
00:50:25,025 --> 00:50:27,069
Kus see gora'st arst on?
659
00:50:27,778 --> 00:50:28,779
Lin? Ma ei tea...
660
00:50:28,779 --> 00:50:30,739
Kus ta on, kui teda vajame?
661
00:50:33,450 --> 00:50:34,952
Otsi ta üles!
662
00:50:34,952 --> 00:50:38,121
Paljud on haiged
ja keegi ei tea, milles asi on.
663
00:50:38,121 --> 00:50:40,165
Kus dr Lin on? Terve mu pere on haige.
664
00:50:40,165 --> 00:50:41,500
Minul ka!
665
00:50:41,500 --> 00:50:43,460
Arvasime, et dr Lin on sinuga!
666
00:50:43,460 --> 00:50:48,340
Kus on dr Lin? Vajame teda kohe, Prabhu!
667
00:50:58,892 --> 00:51:00,853
PÕHINEB GREGORY DAVID ROBERTSI
ROMAANIL „SHANTARAM“
668
00:52:20,891 --> 00:52:22,893
Tõlkinud Vova Kljain