1
00:00:16,225 --> 00:00:19,019
Do my eyes deceive? Is this a ghost?
2
00:00:22,481 --> 00:00:26,193
No, it's the gora who finds all he needs
in the slum.
3
00:00:26,193 --> 00:00:27,528
[chuckling] Oh!
4
00:00:27,528 --> 00:00:29,321
Hey!
5
00:00:29,321 --> 00:00:30,989
[Didier] Hail the returning hero.
6
00:00:31,073 --> 00:00:33,700
[chuckling] Hey!
7
00:00:35,744 --> 00:00:38,038
Drinks! We need drinks.
8
00:00:38,747 --> 00:00:40,999
Hi, Lin. How are you?
-How you going?
9
00:00:41,083 --> 00:00:42,084
Sit down.
10
00:00:43,836 --> 00:00:45,170
Hey.
11
00:00:45,254 --> 00:00:46,255
Hey yourself.
12
00:00:50,133 --> 00:00:51,385
[Maurizio] What did you think?
13
00:00:53,220 --> 00:00:57,432
The quality was good.
We can do more business, I think.
14
00:00:58,016 --> 00:00:59,726
Can you handle more weight?
15
00:01:00,602 --> 00:01:02,688
Hey, we can handle whatever you want.
-Ah.
16
00:01:03,856 --> 00:01:07,568
I knew I could trust you, Lisa.
My Bombay good luck charm.
17
00:01:07,568 --> 00:01:09,653
Hey, gora whores are not allowed up here.
18
00:01:11,196 --> 00:01:12,865
She doesn't do that anymore.
19
00:01:14,491 --> 00:01:17,619
And don't call her a whore.
20
00:01:19,496 --> 00:01:20,706
You owe her an apology.
21
00:01:22,291 --> 00:01:23,625
My mistake, madam.
22
00:01:25,294 --> 00:01:27,171
[Maurizio chuckling]
23
00:01:27,671 --> 00:01:30,966
Don't worry about that.
It's okay. It's okay, it's okay.
24
00:01:30,966 --> 00:01:32,050
Thank you.
25
00:01:33,218 --> 00:01:34,219
[Maurizio] Salute.
26
00:01:35,137 --> 00:01:37,681
[Didier] You know the Borsalino test?
-I don't. [chuckles]
27
00:01:37,681 --> 00:01:43,562
Well, the Borsalino is a garment of
the finest quality, believed by many to be
28
00:01:43,562 --> 00:01:46,899
the most outstanding
gentleman's head covering ever made.
29
00:01:47,608 --> 00:01:49,526
You know--
-So, it's just a hat?
30
00:01:49,610 --> 00:01:51,069
[sighs]
-[Karla chuckles]
31
00:01:51,153 --> 00:01:54,990
Now, the-- the-- the test
of a real Borsalino hat
32
00:01:54,990 --> 00:01:59,661
is to roll it into a very tight tube
and pass it through a wedding ring.
33
00:01:59,745 --> 00:02:01,997
If it comes out of this ordeal
without creases
34
00:02:01,997 --> 00:02:06,502
and springs back into its original shape,
it is a genuine--
35
00:02:06,502 --> 00:02:08,419
Borsalino.
-Borsalino.
36
00:02:08,503 --> 00:02:09,505
Ah.
37
00:02:09,505 --> 00:02:13,842
Now, Bombay and your slum,
they have rolled you into a tube,
38
00:02:13,926 --> 00:02:16,136
and now they're dragging you
into the wedding ring...
39
00:02:16,220 --> 00:02:17,387
[Lin] Uh-huh, uh-huh.
40
00:02:17,471 --> 00:02:21,141
...to see if you are the real deal or not.
41
00:02:22,267 --> 00:02:23,810
Are you the real deal?
42
00:02:25,729 --> 00:02:27,773
What do you think?
-I think Didier's drunk.
43
00:02:27,773 --> 00:02:29,816
[groans] Okay.
44
00:02:29,900 --> 00:02:31,109
Hey, Lin.
45
00:02:32,861 --> 00:02:36,657
Lisa, holy shit. You look great.
46
00:02:36,657 --> 00:02:37,824
Thanks.
-Are you--
47
00:02:37,908 --> 00:02:40,160
I'm-- I'm doing good.
-Yeah?
48
00:02:40,244 --> 00:02:41,286
Better than good.
49
00:02:41,912 --> 00:02:45,624
I just wanted to say hi
and thank you for that first day
50
00:02:45,624 --> 00:02:47,918
and for getting me out of the Palace.
-[Didier gasps]
51
00:02:47,918 --> 00:02:50,379
I don't know what I would have done
without you.
52
00:02:50,379 --> 00:02:54,800
Anyway, it meant the world to me,
and I won't ever forget it, so I just...
53
00:02:55,884 --> 00:02:56,885
Okay.
-Mm-hmm.
54
00:02:56,969 --> 00:02:59,638
Ah, truly a hero of the people.
55
00:02:59,638 --> 00:03:03,141
A Borsalino if I ever saw one.
-Take it easy.
56
00:03:03,225 --> 00:03:05,811
I gotta go.
-What? Come on. Sit with us.
57
00:03:08,105 --> 00:03:09,106
Okay.
58
00:03:09,606 --> 00:03:10,983
So you're still here, huh?
59
00:03:11,692 --> 00:03:12,818
Apparently.
60
00:03:14,653 --> 00:03:17,114
Did you find someone else to blame
for your problems?
61
00:03:17,698 --> 00:03:19,366
Or did you take pity on him after all?
62
00:03:19,366 --> 00:03:21,285
Not sure that's any of your business.
63
00:03:21,285 --> 00:03:24,496
Hey, Lin has found a new life
in the Sagar Wada slum.
64
00:03:24,580 --> 00:03:26,915
I heard about that.
-[Didier] You-- Mmm.
65
00:03:26,999 --> 00:03:29,209
That explains the smell.
-[Didier] Oh.
66
00:03:29,710 --> 00:03:31,545
I guess when you want to feel
like a big man,
67
00:03:31,545 --> 00:03:33,839
the best way is to live among midgets, no?
68
00:03:33,839 --> 00:03:36,800
[clicks tongue] I don't think
you need to guess. I think you know.
69
00:03:36,884 --> 00:03:40,137
'Cause every day you wake up
and you look in the mirror,
70
00:03:40,762 --> 00:03:43,765
and you're scared shitless
there's someone tiny staring back.
71
00:03:44,808 --> 00:03:47,394
Someone that nobody needs.
And you'd be right, mate.
72
00:03:48,478 --> 00:03:51,440
Compared to you, the people I live with
are King-fucking-Kong.
73
00:03:51,440 --> 00:03:52,733
[Didier chuckles]
-[scoffs]
74
00:03:52,733 --> 00:03:54,776
You should have gone
when you had the chance.
75
00:04:02,826 --> 00:04:04,286
What a fucking prick.
76
00:04:04,286 --> 00:04:06,914
Yeah, watch your back.
He won't forget what you just did.
77
00:04:07,831 --> 00:04:08,832
I hope not.
78
00:04:13,670 --> 00:04:14,505
Drinks!
79
00:04:28,769 --> 00:04:30,437
Can't give everything up at once.
80
00:04:35,776 --> 00:04:39,571
We need to get a record player in here.
Then we could dance.
81
00:04:41,490 --> 00:04:45,786
Did you listen to records with Lin,
after he came to rescue you?
82
00:04:47,955 --> 00:04:49,456
What else did you do?
83
00:04:51,458 --> 00:04:53,043
What is this? Are you jealous?
84
00:04:55,337 --> 00:04:56,797
Of who? Me and Lin?
85
00:04:58,549 --> 00:05:00,342
I'm jealous of you and everyone.
86
00:05:00,342 --> 00:05:03,512
Lin's only got eyes for Karla. Trust me.
87
00:05:05,556 --> 00:05:09,726
I liked it when you defended me tonight.
"She doesn't do that anymore."
88
00:05:09,810 --> 00:05:11,353
[Modena chuckles]
89
00:05:11,353 --> 00:05:15,107
You know, when you said it,
it's the first time I realized it's true.
90
00:05:29,204 --> 00:05:30,414
Take me to bed.
91
00:05:37,129 --> 00:05:38,881
I mean-- Ah, look, you can't blame them.
92
00:05:38,881 --> 00:05:40,924
The whole system acts
like they don't exist.
93
00:05:41,008 --> 00:05:44,052
You know, even the doctors
at the public hospitals want baksheesh.
94
00:05:44,136 --> 00:05:45,345
It's fucking bullshit.
95
00:05:45,929 --> 00:05:49,391
These poor people,
they just-- they just come home and die,
96
00:05:50,851 --> 00:05:52,603
unless I do something about it.
97
00:05:54,146 --> 00:05:56,231
I got a hookup
for black market medical supplies.
98
00:05:56,315 --> 00:05:58,066
Now my hut looks like a bloody pharmacy.
99
00:05:58,150 --> 00:05:59,526
[Didier, Kavita chuckle]
-I'm not joking.
100
00:05:59,610 --> 00:06:01,820
Give me one more week,
I'm gonna have my own ambulance.
101
00:06:01,904 --> 00:06:03,989
Sagar Wada Ambulance Company.
-[all chuckle]
102
00:06:04,823 --> 00:06:07,826
Oh, Lin, your face is a picture
103
00:06:07,910 --> 00:06:12,497
of idealistic outrage so perfect
104
00:06:12,581 --> 00:06:15,167
I want it-- to commit it to memory.
105
00:06:15,167 --> 00:06:19,004
Such a thing is so rare here,
it should be preserved.
106
00:06:19,588 --> 00:06:22,716
Arre, we thought you had gone
straight to Varanasi to smoke charas.
107
00:06:22,716 --> 00:06:26,261
But you are here only, saving lives
and shitting into the bay.
108
00:06:26,345 --> 00:06:29,306
It's just what I do.
-It's an incredible story. [chuckles]
109
00:06:29,306 --> 00:06:31,141
Have you ever heard anything like this?
110
00:06:31,683 --> 00:06:32,935
Can't say I have.
111
00:06:34,436 --> 00:06:36,396
It's a pretty amazing thing
you're doing, Lin.
112
00:06:36,480 --> 00:06:38,482
Nah, I was just there, you know?
113
00:06:40,901 --> 00:06:43,737
[Lin] Drunk on whiskey
and visions of my own redemption,
114
00:06:43,737 --> 00:06:45,322
I'd forgotten what I really was.
115
00:06:45,989 --> 00:06:48,325
A fugitive who needed to stay invisible.
116
00:06:57,417 --> 00:07:00,337
[villagers clamoring] Linbaba! Linbaba!
117
00:07:00,337 --> 00:07:02,506
[pans clanging]
118
00:07:04,049 --> 00:07:05,509
[villager] Dr. Lin!
119
00:07:05,509 --> 00:07:07,386
[Prabhu] Good morning!
120
00:07:07,386 --> 00:07:09,304
[villager 2] Come out, Linbaba!
121
00:07:09,388 --> 00:07:12,391
[Prabhu speaking Hindi]
122
00:07:13,600 --> 00:07:16,186
Good morning! Good morning!
123
00:07:16,270 --> 00:07:18,021
[villager 2] Come out, Linbaba!
124
00:07:19,523 --> 00:07:21,900
[Prabhu] Come out, Linbaba!
125
00:07:21,984 --> 00:07:24,820
[in English] Okay! Okay, I'm coming.
126
00:07:25,529 --> 00:07:26,947
[Qasim speaks Hindi]
127
00:07:26,947 --> 00:07:29,658
[cheering]
128
00:07:29,658 --> 00:07:32,202
[in English]
Oh, Linbaba, you are awake, finally.
129
00:07:33,787 --> 00:07:38,542
Very good, very good.
Today is ration day. Take.
130
00:07:39,585 --> 00:07:41,128
Linbaba, take, take.
131
00:07:43,839 --> 00:07:45,340
[chuckles] Oh, man--
132
00:07:45,424 --> 00:07:50,596
As citizens, Mr. Lin, us bastiwale,
we still have some rights.
133
00:07:50,596 --> 00:07:54,975
The right to vote, the right to rations,
and, of course, the right to pay taxes.
134
00:07:54,975 --> 00:07:56,435
[scoffs]
-[villagers chuckle]
135
00:07:56,435 --> 00:08:00,272
But, Linbaba, you are true not-person,
so you are not getting any of this, huh?
136
00:08:00,272 --> 00:08:02,983
But we do not want any charity.
You're one of us now.
137
00:08:03,942 --> 00:08:07,738
And then when we collect our rations,
so will the doctor, huh?
138
00:08:07,738 --> 00:08:09,615
[chuckles]
139
00:08:09,615 --> 00:08:13,076
Thank you, thank you.
[speaks Hindi, chuckles]
140
00:08:13,160 --> 00:08:14,703
Arre, give more.
-[speaks Hindi]
141
00:08:14,703 --> 00:08:16,955
Oh, no, no. No. [chuckles]
-You can take, na?
142
00:08:17,039 --> 00:08:18,415
You can take anything else you want.
143
00:08:18,415 --> 00:08:20,125
Thank you.
-Potatoes, rice.
144
00:08:20,209 --> 00:08:23,337
[Qasim] We'll send a cup of tea for you.
-[Prabhu speaking Hindi]
145
00:08:23,337 --> 00:08:25,255
[speaks Hindi]
146
00:08:25,339 --> 00:08:30,052
Lin's an outsider. Saving lives.
I think it could be a really good story.
147
00:08:30,052 --> 00:08:32,221
I think you should pitch it
to your editor.
148
00:08:32,221 --> 00:08:35,599
So what's the headline?
"Gora tourist arrives with Band-Aids"?
149
00:08:35,599 --> 00:08:39,186
Headline is,
"Shut up, Nishant, and get serious,
150
00:08:39,186 --> 00:08:42,606
or I'll take this story somewhere else."
-Touchy. Okay, sorry. [scoffs]
151
00:08:42,688 --> 00:08:43,857
He works for free
152
00:08:43,941 --> 00:08:47,069
and gets absolutely no support
from the medical community.
153
00:08:47,069 --> 00:08:49,863
He's shaming a system
that deserves shaming.
154
00:08:49,947 --> 00:08:51,823
You're pitching this gora slum doctor
as a feature?
155
00:08:51,907 --> 00:08:55,661
Yes. Something that gets attention
and causes some change.
156
00:08:57,746 --> 00:09:03,210
I'm sick of smiling and flirting
for puff-piece profiles on movie stars.
157
00:09:03,210 --> 00:09:05,879
They're good business, yaar.
-They're not journalism, yaar.
158
00:09:05,963 --> 00:09:08,590
Not what I want to do.
-So ambitious.
159
00:09:11,802 --> 00:09:12,928
Is that a problem?
160
00:09:14,054 --> 00:09:16,682
Am I getting ideas
above my station, Nishant?
161
00:09:16,682 --> 00:09:19,601
Should I be busy having babies
instead maybe?
162
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
Yes.
163
00:09:20,686 --> 00:09:22,104
What? I should be having b--
164
00:09:22,104 --> 00:09:24,857
Yes, it could appeal to my editor.
I'll talk to him.
165
00:09:26,191 --> 00:09:27,192
[sighs]
166
00:09:28,068 --> 00:09:30,070
But it will be strictly a freelance.
167
00:09:30,571 --> 00:09:33,115
So to be clear,
I'm not offering you a job at the paper.
168
00:09:33,115 --> 00:09:34,533
Mm-hmm.
169
00:09:34,533 --> 00:09:36,076
I would not be your boss.
170
00:09:36,076 --> 00:09:38,954
And by your rules,
we still could have dinner.
171
00:09:39,454 --> 00:09:40,455
Oh.
172
00:09:41,790 --> 00:09:43,000
And what if I say no?
173
00:09:45,127 --> 00:09:47,254
I'll still bring him the story,
but let the record show
174
00:09:47,254 --> 00:09:50,090
that I think having something in common,
like a profession,
175
00:09:50,174 --> 00:09:54,052
should be a prima facie incentive
for dating, not a deterrent.
176
00:09:58,849 --> 00:10:01,101
Fine. [sighs] Dinner.
177
00:10:02,102 --> 00:10:04,271
Evening of my convenience.
178
00:10:04,271 --> 00:10:06,064
Is tomorrow night convenient?
179
00:10:15,657 --> 00:10:18,118
[guests chattering]
-[instrumental music playing]
180
00:10:18,202 --> 00:10:19,494
Would you like a drink?
181
00:10:28,170 --> 00:10:30,214
[no audible dialogue]
182
00:10:44,978 --> 00:10:46,063
Excuse me.
183
00:10:52,402 --> 00:10:53,654
Minister Pandey.
184
00:10:56,198 --> 00:10:57,658
My congratulations.
185
00:10:58,283 --> 00:10:59,493
[Pandey] Thank you, madam.
186
00:11:01,203 --> 00:11:04,081
I wanted to introduce myself.
Abdel Khader Khan.
187
00:11:04,790 --> 00:11:06,458
A pleasure. Of course.
188
00:11:06,542 --> 00:11:11,755
Minister Pandey, your predecessor was a--
was a great loss to me. A great loss.
189
00:11:12,798 --> 00:11:13,799
A tragedy.
190
00:11:13,799 --> 00:11:16,760
I had been a patron
of his political career for many years
191
00:11:16,844 --> 00:11:19,847
because I was certain
of his desire to do the right thing
192
00:11:19,847 --> 00:11:21,181
by the people of Colaba.
193
00:11:21,265 --> 00:11:24,810
To act in the best interests of the many,
not the few.
194
00:11:25,394 --> 00:11:29,106
[stammers] Of course.
We serve at the pleasure of the people.
195
00:11:29,106 --> 00:11:32,276
And the pleasure of the people
can change on a whim.
196
00:11:32,985 --> 00:11:36,321
[chuckles]
The perils of being a politician.
197
00:11:36,405 --> 00:11:38,991
You only wield as much power
as the people give you.
198
00:11:39,575 --> 00:11:42,160
And what they give you,
they can take away.
199
00:11:42,244 --> 00:11:45,205
Yes, put your faith in the slum.
200
00:11:46,331 --> 00:11:47,749
Thank you for coming.
201
00:11:47,833 --> 00:11:50,669
[stammers]
I was keen to meet you face-to-face.
202
00:11:50,669 --> 00:11:51,962
Until next time.
203
00:11:51,962 --> 00:11:53,297
He is bought and sold.
204
00:11:54,006 --> 00:11:56,133
I expected Miss Karla
to have delivered that message.
205
00:11:56,133 --> 00:12:00,179
She did. But I wanted to deliver
the minister a different message.
206
00:12:00,179 --> 00:12:02,890
And so you threaten him with what?
The votes of Sagar Wada?
207
00:12:02,890 --> 00:12:06,059
You think you can win the will
of the people with your pet doctor?
208
00:12:06,560 --> 00:12:08,353
I expected more from you, Khaderbhai.
209
00:12:08,437 --> 00:12:11,523
Ah, this is India, where dharma is king.
210
00:12:11,607 --> 00:12:12,941
And you and I both know
211
00:12:13,025 --> 00:12:16,612
the people of Sagar Wada will be given
a say in their own fate.
212
00:12:16,612 --> 00:12:20,657
Delivering votes means nothing
if I own the office that counts them.
213
00:12:21,658 --> 00:12:22,826
[speaks Farsi]
214
00:12:35,422 --> 00:12:37,466
[Prabhu, in English]
A friend is asking for you.
215
00:12:38,175 --> 00:12:39,259
No one knows why.
216
00:12:41,512 --> 00:12:42,513
I don't like it.
217
00:12:46,225 --> 00:12:48,143
[Abdullah] That's right, brother.
-[crowd exclaims]
218
00:12:48,227 --> 00:12:50,854
Direct from the factory.
None of this hand-me-down shit.
219
00:12:50,938 --> 00:12:52,481
What are you talking about?
220
00:12:52,481 --> 00:12:53,690
She's for you.
221
00:12:53,774 --> 00:12:55,817
[villager, in Hindi]
He bought it for Dr. Lin!
222
00:12:57,069 --> 00:12:58,403
[villager 2] He's Khader's man.
223
00:12:59,279 --> 00:13:00,531
Mate, I can't take this.
224
00:13:00,531 --> 00:13:01,698
[villager 3] A goonda.
225
00:13:01,782 --> 00:13:04,576
Are we not brothers?
Have we not saved each other's lives?
226
00:13:06,828 --> 00:13:09,122
Can you not ride?
-[chuckling]
227
00:13:10,290 --> 00:13:11,291
I can ride.
228
00:13:12,835 --> 00:13:15,170
I'm beginning to think
it's because you're scared.
229
00:13:15,254 --> 00:13:18,048
Even the kid can tell.
Hey, what do you think, boy? Is he scared?
230
00:13:18,048 --> 00:13:19,591
Yes.
-[both chuckle]
231
00:13:21,260 --> 00:13:23,178
[Abdullah] You must take this bike, Lin.
232
00:13:23,846 --> 00:13:27,391
I have better things to do with my time
than be your medicine delivery boy.
233
00:13:27,891 --> 00:13:31,353
You see? Accepting is your gift to me.
234
00:13:42,155 --> 00:13:43,574
What do you think, Ravi?
235
00:13:50,122 --> 00:13:51,123
[engine revs]
236
00:13:57,421 --> 00:13:59,673
[speaks Hindi]
237
00:13:59,673 --> 00:14:01,341
[Abdullah, in English] Test drive?
238
00:14:02,885 --> 00:14:04,261
[Lin] You wanna come, Ravi?
239
00:14:12,519 --> 00:14:13,562
[Abdullah speaks Hindi]
240
00:14:46,220 --> 00:14:48,680
[in English]
You haven't said a word since we left.
241
00:14:50,390 --> 00:14:53,727
Why do you want Walid to think
Lin Ford is part of your plan?
242
00:14:53,727 --> 00:14:57,231
Well, when you pick a man's pocket,
it's important to have a distraction.
243
00:14:58,106 --> 00:15:00,108
Was that your plan for him all along?
244
00:15:00,192 --> 00:15:03,946
Who am I that I could manipulate
fate and consequence so thoroughly? God?
245
00:15:04,446 --> 00:15:08,951
No. Lin is in Sagar Wada
for his own reasons.
246
00:15:08,951 --> 00:15:12,412
Our agreement
is purely the business of medicine.
247
00:15:12,496 --> 00:15:16,166
Lin would not be there if not for us,
what I made him do.
248
00:15:17,125 --> 00:15:20,879
Zhou sent a killer into Sagar Wada
after him, and they started the fire.
249
00:15:20,963 --> 00:15:23,841
Someone died. Lin blames himself for that.
250
00:15:25,926 --> 00:15:27,886
He shared all this with you?
251
00:15:29,096 --> 00:15:35,269
Not a casual conversation
with a man you care nothing for.
252
00:15:37,145 --> 00:15:38,856
What else did you speak about?
253
00:15:38,856 --> 00:15:40,148
Nothing important.
254
00:15:42,109 --> 00:15:45,195
You went to Lin to see if he would
tell you more about his time with me
255
00:15:45,279 --> 00:15:46,363
than I did.
256
00:15:48,323 --> 00:15:49,324
Mm-hmm.
257
00:15:50,367 --> 00:15:52,119
Did he?
-No.
258
00:15:52,119 --> 00:15:53,203
[chuckles]
259
00:15:54,663 --> 00:15:58,166
Do you want for us to tell him the truth
about how we are all connected?
260
00:15:58,750 --> 00:16:00,252
It's already too late for that.
261
00:16:01,587 --> 00:16:03,589
I just don't want
anybody else getting hurt.
262
00:16:04,339 --> 00:16:06,300
I am happy to agree
263
00:16:07,426 --> 00:16:11,930
that neither of us will interfere
with Lin's path any further, if you are.
264
00:16:12,973 --> 00:16:15,184
If he chooses to stay in Sagar Wada,
so what?
265
00:16:16,435 --> 00:16:19,855
Otherwise, we both stay away.
266
00:16:25,903 --> 00:16:29,031
[vendor shouting]
267
00:16:29,656 --> 00:16:31,658
["Reggae Makossa" playing in café]
268
00:16:40,250 --> 00:16:43,295
I don't think that fellow over there
likes you very much.
269
00:16:43,295 --> 00:16:44,588
Or he likes you too much.
270
00:16:45,297 --> 00:16:46,465
Yeah, he's a prick.
271
00:16:48,258 --> 00:16:52,221
And this boy, Ravi,
I'm very sure he also doesn't like you.
272
00:16:52,221 --> 00:16:56,141
Is that why you do all this doctoring
in the slum? So people will like you?
273
00:16:57,184 --> 00:16:59,686
A little goes a long way
to making people happy there.
274
00:16:59,770 --> 00:17:01,980
Hmm. What will make you happy, Lin?
275
00:17:04,148 --> 00:17:05,317
That's a long list.
276
00:17:05,317 --> 00:17:06,443
[chuckles]
277
00:17:07,194 --> 00:17:10,155
If I could actually work out Karla,
that would be something.
278
00:17:10,239 --> 00:17:11,073
Karla?
279
00:17:11,073 --> 00:17:13,825
The woman who came up to us
at the club the other night.
280
00:17:13,909 --> 00:17:15,743
Mmm. What's your story with her?
281
00:17:17,287 --> 00:17:18,579
You tell me, mate.
282
00:17:18,664 --> 00:17:21,959
That woman is a mystery tied in a riddle,
wrapped in an enigma.
283
00:17:22,041 --> 00:17:23,167
[Abdullah chuckles]
284
00:17:23,252 --> 00:17:26,255
She pushes me away, then pulls me close.
285
00:17:26,255 --> 00:17:29,258
Ignores me, then tells me,
"Don't be a stranger."
286
00:17:30,259 --> 00:17:32,052
What am I supposed to do with that?
287
00:17:32,803 --> 00:17:35,472
I would say don't be a stranger.
[chuckles]
288
00:17:35,556 --> 00:17:37,683
Simple? Just that simple?
-Mmm. Just like that.
289
00:17:38,600 --> 00:17:39,893
Nice.
290
00:17:40,894 --> 00:17:42,855
Maurizio, mate,
how did it go at the VD clinic?
291
00:17:42,855 --> 00:17:44,565
Did you get everything cleared up?
292
00:17:45,440 --> 00:17:47,276
Antibiotics are a wonderful thing.
293
00:17:49,236 --> 00:17:51,697
[Abdullah, Lin laughing]
-[speaks Italian]
294
00:17:52,865 --> 00:17:56,368
[chuckling] Strange to me
why anyone could dislike you.
295
00:18:03,333 --> 00:18:04,418
Relax.
296
00:18:04,418 --> 00:18:08,088
They can't do anything in here.
That's why they're being so brave.
297
00:18:18,473 --> 00:18:19,766
It's Rafiq, right?
298
00:18:21,101 --> 00:18:22,895
Listen, about the other day,
299
00:18:22,895 --> 00:18:25,272
I can see why you might be
pissed off about that,
300
00:18:25,272 --> 00:18:28,400
how you might want
a little bit of payback or whatever.
301
00:18:28,400 --> 00:18:30,444
But, look, I'm Switzerland.
302
00:18:31,945 --> 00:18:34,615
I'm just a fella that couldn't let
two other fellas kill each other
303
00:18:34,615 --> 00:18:35,699
in broad daylight.
304
00:18:35,699 --> 00:18:38,327
That's all. No hard feelings, yeah?
305
00:18:38,911 --> 00:18:40,078
[chuckles]
306
00:18:49,379 --> 00:18:52,716
I saved your life.
If I wasn't there, you wouldn't be here.
307
00:18:52,716 --> 00:18:54,968
No, he wouldn't.
308
00:18:58,222 --> 00:19:00,849
You should leave Bombay
before something bad happens.
309
00:19:01,975 --> 00:19:03,602
Yeah, so people keep telling me.
310
00:19:04,228 --> 00:19:07,272
Listen, I'm serious.
I don't want any trouble with you.
311
00:19:08,357 --> 00:19:12,110
Too late. You chose a side, doctor man.
[chuckles]
312
00:19:13,946 --> 00:19:14,988
The wrong one.
313
00:19:20,369 --> 00:19:21,370
All right.
314
00:19:23,121 --> 00:19:24,331
We're leaving.
315
00:19:24,331 --> 00:19:25,832
But I don't want to go.
316
00:19:25,916 --> 00:19:27,876
Unless you wanna walk home, move.
317
00:19:33,257 --> 00:19:34,341
Are you staying?
318
00:19:36,802 --> 00:19:39,596
You know me. I want seconds.
319
00:19:40,222 --> 00:19:41,223
Be careful.
320
00:19:49,690 --> 00:19:50,732
[sighs]
321
00:20:17,968 --> 00:20:20,220
Hey, how you going, Jitendra, Ratna?
322
00:20:20,762 --> 00:20:21,763
[Qasim] Ravi?
323
00:20:23,182 --> 00:20:25,350
[in Marathi] Did you finish your chores?
-What chores?
324
00:20:26,310 --> 00:20:28,061
Ravi, now.
325
00:20:28,145 --> 00:20:30,856
Yes, sir. I'm going. [sucks teeth]
326
00:20:34,610 --> 00:20:35,777
[in English] Can we speak?
327
00:20:35,861 --> 00:20:38,071
Sure. Sure, come in.
328
00:20:43,619 --> 00:20:44,745
You wanna sit down?
329
00:20:44,745 --> 00:20:48,582
Oh, no, uh--
I just took up this collection.
330
00:20:49,791 --> 00:20:53,170
What for? You already gave me too much.
331
00:20:53,170 --> 00:20:56,757
No, Mr. Lin. That is our payment
for the work you do.
332
00:20:57,549 --> 00:21:02,679
This, uh-- This money,
this is for the supplies you must buy.
333
00:21:04,515 --> 00:21:05,516
Okay.
334
00:21:07,476 --> 00:21:08,685
Look, Mr. Lin,
335
00:21:09,478 --> 00:21:13,190
where you get your medicine from
is your business.
336
00:21:13,190 --> 00:21:16,109
But the people here,
we need to pay our own way.
337
00:21:18,028 --> 00:21:19,655
I see you talking to Khader's man.
338
00:21:20,405 --> 00:21:22,241
I hear him call you "brother."
339
00:21:23,867 --> 00:21:25,786
That is not the kind of brother you need.
340
00:21:26,537 --> 00:21:29,706
Brotherhood is right here,
in the jhopadpatti.
341
00:21:32,042 --> 00:21:34,503
And there will be conflict
in having two brothers.
342
00:21:42,594 --> 00:21:44,096
We do not have much here,
343
00:21:44,847 --> 00:21:46,515
but we also owe nothing.
344
00:21:47,099 --> 00:21:48,600
And that is our strength.
345
00:21:50,561 --> 00:21:53,397
The cost of your medicines
should be our burden, Mr. Lin,
346
00:21:54,231 --> 00:21:56,191
so it doesn't become our debt
347
00:21:56,275 --> 00:22:00,445
to you or-- or anyone else. Hmm?
348
00:22:02,781 --> 00:22:03,782
Okay.
349
00:22:04,283 --> 00:22:05,492
Salaam alaikum.
350
00:22:05,576 --> 00:22:06,785
Alaikumu assalam.
351
00:22:07,828 --> 00:22:08,829
[Qasim speaking Hindi]
352
00:22:08,829 --> 00:22:10,455
[Lin, in English] I knew he was right
353
00:22:11,039 --> 00:22:13,166
and that if I wanted to stay
in this place,
354
00:22:13,667 --> 00:22:15,210
it had to be by their rules.
355
00:22:20,090 --> 00:22:22,009
I fund this school.
356
00:22:24,678 --> 00:22:27,181
None of the children here have parents.
357
00:22:27,181 --> 00:22:29,016
[children chattering]
358
00:22:33,228 --> 00:22:35,314
I cannot deny how I make my money,
359
00:22:35,314 --> 00:22:37,733
but does that matter
as much as what I do with it?
360
00:22:38,817 --> 00:22:40,819
The courts and the police would say yeah.
361
00:22:40,903 --> 00:22:44,740
Now, that is because our laws concentrate
on how much crime is in the sin.
362
00:22:44,740 --> 00:22:47,534
For me, the important thing is
how much sin is in the crime.
363
00:22:48,118 --> 00:22:50,537
I do not make money
from prostitution, drugs.
364
00:22:50,621 --> 00:22:52,456
I do not traffic children, women.
365
00:22:53,040 --> 00:22:56,752
All the other councils, they do,
and that puts me at a disadvantage.
366
00:22:56,752 --> 00:23:01,381
So instead of investing in sin,
I must invest in people,
367
00:23:01,882 --> 00:23:05,469
help them grow and maybe, at some point,
I will reap the benefits.
368
00:23:05,469 --> 00:23:07,638
So I'm one of these seeds you planted.
369
00:23:08,889 --> 00:23:10,933
Are you getting the benefit you hoped for?
370
00:23:11,725 --> 00:23:13,310
[sighs]
371
00:23:13,310 --> 00:23:17,564
It makes me sad
that this is where we are, you and I.
372
00:23:18,357 --> 00:23:22,444
You are very different.
I think you know this.
373
00:23:23,612 --> 00:23:27,074
I have no children, but in this world,
you are a daughter to me,
374
00:23:27,074 --> 00:23:28,325
if you choose to be,
375
00:23:28,325 --> 00:23:31,495
although I will never pretend to be
the kind of father a daughter needs.
376
00:23:32,246 --> 00:23:34,414
You've given me
more than my own father did.
377
00:23:37,501 --> 00:23:38,752
[Khaderbhai] I'm so sorry.
378
00:23:40,504 --> 00:23:44,341
When I first met Rujul,
he wanted to make Bombay a better place.
379
00:23:44,842 --> 00:23:46,468
But power and money changed him.
380
00:23:46,552 --> 00:23:49,346
I didn't see it
until you brought it to me.
381
00:23:50,597 --> 00:23:53,267
But now I worry
that you regret doing that.
382
00:23:53,976 --> 00:23:56,019
I feel like I'm in over my head.
383
00:23:56,103 --> 00:23:58,772
I have no control. I don't like it.
384
00:23:58,856 --> 00:24:00,607
That's why you must always ask yourself
385
00:24:00,691 --> 00:24:04,361
how much sin is in the crime for you,
no one else.
386
00:24:05,195 --> 00:24:07,406
And if it becomes too much
for your soul to bear,
387
00:24:07,406 --> 00:24:09,157
then you must walk away.
388
00:24:09,658 --> 00:24:12,536
You, me, Abdullah, even Lin Ford,
are driven by
389
00:24:12,536 --> 00:24:14,538
a death we would change if we could.
390
00:24:15,163 --> 00:24:17,624
And that starting point
is burned into our hearts
391
00:24:17,708 --> 00:24:19,418
and cannot be reasoned away.
392
00:24:19,418 --> 00:24:22,296
Then our paths are set.
We can't change it--
393
00:24:22,296 --> 00:24:23,755
No, no, no. We can. We must.
394
00:24:23,839 --> 00:24:27,885
[sighs] I love you, Karla,
whether it is my right or not.
395
00:24:27,885 --> 00:24:29,761
So I will say it again.
396
00:24:31,096 --> 00:24:33,140
If you want to choose a different path,
397
00:24:34,224 --> 00:24:36,226
it will not affect our relationship.
398
00:24:52,242 --> 00:24:53,410
Help me with this.
399
00:25:08,759 --> 00:25:11,094
[Parvati] I will cover
the parts you have looked at.
400
00:25:16,517 --> 00:25:19,853
[Lin] She'll have to stay here tonight
until this IV is finished.
401
00:25:19,937 --> 00:25:23,232
[Parvati] She would not want this.
Not alone with you.
402
00:25:24,733 --> 00:25:25,776
[Lin] I know.
403
00:25:26,276 --> 00:25:28,403
That's why
you're gonna have to stay with her.
404
00:25:29,446 --> 00:25:30,656
I'll go to Prabhu.
405
00:25:34,701 --> 00:25:36,161
You're good at this, Parvati.
406
00:25:39,748 --> 00:25:43,335
I think I would like to do this
as a real job.
407
00:25:45,546 --> 00:25:48,715
Yeah, they always need good people.
You should pursue it.
408
00:25:48,799 --> 00:25:51,635
Not easy for a girl from here.
409
00:25:58,225 --> 00:25:59,268
[shutter clicks]
410
00:26:00,394 --> 00:26:01,687
[laughs]
-[shutter clicking]
411
00:26:09,653 --> 00:26:12,322
Kavita, what are you doing here?
412
00:26:12,406 --> 00:26:15,200
Everything you were talking about
the other night got me thinking
413
00:26:15,284 --> 00:26:16,577
about how I could help.
414
00:26:16,577 --> 00:26:17,661
Help with what?
415
00:26:17,661 --> 00:26:20,789
Your medical work here,
the fight you're taking on.
416
00:26:20,873 --> 00:26:23,083
What you're doing
will get a lot of attention.
417
00:26:23,083 --> 00:26:26,295
The fact you have to do it
because no one else wants to.
418
00:26:26,295 --> 00:26:29,423
Lin, I think what you're doing is amazing,
419
00:26:29,423 --> 00:26:32,676
but real change needs political will.
420
00:26:32,676 --> 00:26:37,014
The easiest way to get that
is by putting you on the front page.
421
00:26:37,681 --> 00:26:39,099
No. No way.
422
00:26:40,017 --> 00:26:41,935
Fuck that.
-Ah.
423
00:26:42,019 --> 00:26:44,438
I can't, Kavita. I'm sorry.
424
00:26:44,438 --> 00:26:47,107
W-- How about I talk
to some of the patients, you know?
425
00:26:47,191 --> 00:26:48,859
Get some pictures of you at work.
426
00:26:50,194 --> 00:26:52,779
H-Hey! [scoffs]
-There is no story, all right?
427
00:26:52,863 --> 00:26:54,239
You're gonna ruin everything.
428
00:26:54,823 --> 00:26:56,158
What the fuck, man?
429
00:26:57,784 --> 00:26:58,952
[stammers]
430
00:26:59,453 --> 00:27:00,537
Am I clear?
431
00:27:01,205 --> 00:27:02,998
Be clearer if you told me why.
432
00:27:07,169 --> 00:27:08,962
Why don't you want this story told?
433
00:27:13,509 --> 00:27:15,469
It's nothing. Really. I'm--
434
00:27:17,304 --> 00:27:19,181
I'm sorry. I shouldn't have done that.
435
00:27:19,765 --> 00:27:21,934
If there's any--
If there's any damage, I'll pay--
436
00:27:21,934 --> 00:27:23,727
[chuckles] Don't worry about it.
437
00:27:23,727 --> 00:27:24,895
No, Kavita.
438
00:27:26,271 --> 00:27:27,314
Kavita.
439
00:27:30,150 --> 00:27:34,196
[Lin] My heart was pounding
as I realized how fragile my freedom was.
440
00:27:34,196 --> 00:27:37,991
Just one photograph out in the world
could send me straight back to prison.
441
00:27:42,412 --> 00:27:44,248
[Prabhu puffs]
442
00:27:46,750 --> 00:27:47,793
Parvati.
443
00:27:52,965 --> 00:27:56,426
Pa... [chuckles]
444
00:27:58,262 --> 00:28:01,348
[singsongy] Parvati, oh, Parvati,
445
00:28:01,348 --> 00:28:06,478
oh, meri Parvati.
446
00:28:06,562 --> 00:28:08,730
Hey. [sighs]
-[vocalizes]
447
00:28:08,814 --> 00:28:09,815
[Prabhu coughs]
448
00:28:10,732 --> 00:28:13,610
Please do not ruin my happy thoughts, huh?
449
00:28:14,611 --> 00:28:16,738
Your face is very... [stammers]
450
00:28:17,531 --> 00:28:19,741
Children will cry
if they look at this face.
451
00:28:20,951 --> 00:28:23,495
[sighs]
It's been a bit of a day, Prabhu, mate.
452
00:28:25,289 --> 00:28:27,833
Seems I can't get things right
for getting them wrong.
453
00:28:29,251 --> 00:28:30,252
[speaks Hindi]
454
00:28:36,758 --> 00:28:38,218
[sighs]
455
00:28:38,302 --> 00:28:40,345
[in English] I love her too much, Linbaba.
456
00:28:41,013 --> 00:28:42,931
[chuckles]
-You're making me jealous.
457
00:28:44,183 --> 00:28:48,812
Yeah, well, I am jealous of that big, fat
envelope of money Qasimbhai is giving you.
458
00:28:49,438 --> 00:28:50,522
I'm sick about it.
459
00:28:53,275 --> 00:28:56,695
Okay. Then, uh, to feel better about it,
460
00:28:56,695 --> 00:29:00,949
why don't you, you know, roll around
on your big bed of money, Linbaba?
461
00:29:01,658 --> 00:29:03,911
Prabhu, the whole jhopadpatti
has been chipping in
462
00:29:03,911 --> 00:29:06,788
'cause they think I'm spending my money
on the medicine.
463
00:29:06,872 --> 00:29:07,998
If not you, then who?
464
00:29:09,875 --> 00:29:11,126
Khaderbhai's been paying.
465
00:29:15,464 --> 00:29:17,925
Okay, very bad. Very bad, very--
466
00:29:17,925 --> 00:29:20,928
Lin-- Lin, you must never tell anyone,
467
00:29:21,512 --> 00:29:23,514
or Qasimbhai will tell you
to leave Sagar Wada.
468
00:29:23,514 --> 00:29:25,724
Look, that money should go
back to the people.
469
00:29:25,724 --> 00:29:27,601
No.
470
00:29:28,393 --> 00:29:30,270
That will only get you in more trouble.
471
00:29:30,354 --> 00:29:33,982
The people love you, they need you,
they want you to have it. Please, Linbaba.
472
00:29:34,900 --> 00:29:39,571
Just keep your head down
and money in your pocket, boss.
473
00:29:42,449 --> 00:29:45,327
It's a lie.
-Not a lie. Just a...
474
00:29:46,286 --> 00:29:48,080
[both, chuckling] Not telling.
475
00:29:48,705 --> 00:29:50,624
With consequences you must deal with.
476
00:29:50,624 --> 00:29:54,461
And the consequences are
everyone stays happy,
477
00:29:55,087 --> 00:29:59,424
and you must live with too much money.
478
00:30:06,181 --> 00:30:08,058
[Lin grunts, sighs]
479
00:30:13,564 --> 00:30:15,607
Why don't you take some of that food
to Parvati...
480
00:30:15,691 --> 00:30:18,110
[chuckles]
-...and say hello?
481
00:30:18,819 --> 00:30:22,948
Please, Lin. Her family do not need
any more reason to hate me.
482
00:30:22,948 --> 00:30:25,951
An unmarried woman
cannot be talking to a--
483
00:30:26,952 --> 00:30:33,542
mmm, handsome, unmarried fellow like me,
alone in the beautiful dark of the night.
484
00:30:35,169 --> 00:30:38,797
Huh?
Same reason you are sleeping here tonight.
485
00:30:40,382 --> 00:30:41,842
So many rules.
486
00:30:43,051 --> 00:30:47,264
Can't be alone with another man's wife
or with a woman who's nobody's wife
487
00:30:47,764 --> 00:30:49,433
or with any woman, pretty much.
488
00:30:50,100 --> 00:30:51,852
I'm surprised
there are so many kids around here.
489
00:30:51,852 --> 00:30:53,395
Ah. [chuckles]
490
00:30:53,395 --> 00:30:56,565
I'm not saying spend the night.
Just go say hello.
491
00:31:00,402 --> 00:31:02,487
It is not possible, Linbaba.
492
00:31:07,868 --> 00:31:13,123
Parvati is alone, and I cannot be with her
even though I desire her very much.
493
00:31:15,792 --> 00:31:18,295
Instead, I'm sharing my tiny hut with you.
494
00:31:19,922 --> 00:31:24,134
But Karla Ma'am is alone,
and there are no rules stopping you.
495
00:31:24,718 --> 00:31:26,178
And you are jealous of me?
496
00:31:28,263 --> 00:31:30,974
I am the one
who cannot have sexy time tonight
497
00:31:31,058 --> 00:31:32,309
because of this situation.
498
00:31:36,396 --> 00:31:37,397
Now I'm confused.
499
00:31:37,481 --> 00:31:41,693
Are you telling me to go get laid
or do you wanna be alone to masturbate?
500
00:31:43,195 --> 00:31:47,324
All friends here, Linbaba.
I don't mind if I'm alone or not.
501
00:31:50,035 --> 00:31:52,579
[chuckles]
502
00:31:53,121 --> 00:31:55,415
Then I definitely have
somewhere else to be.
503
00:32:11,807 --> 00:32:13,350
[guard] Lin Ford at the gate, sir.
504
00:32:13,851 --> 00:32:15,018
[in Hindi] You should leave.
505
00:32:16,061 --> 00:32:17,813
[in English] Don't let Lin see you.
506
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
We'll finish this later.
507
00:32:40,460 --> 00:32:41,545
Khaderbhai.
-[chuckles]
508
00:32:42,713 --> 00:32:47,050
Do you play?
-Uh, no, I have no idea what that is.
509
00:32:47,134 --> 00:32:49,720
[chuckles] Pachisi. I will teach you.
510
00:32:49,720 --> 00:32:51,138
Uh, some other time maybe.
511
00:32:53,599 --> 00:32:56,268
Look, everything you've done
has been appreciated, Khaderbhai,
512
00:32:56,268 --> 00:32:59,479
but I'm gonna have to insist on
paying you back.
513
00:33:00,731 --> 00:33:02,691
Paying my own way from now on.
514
00:33:04,776 --> 00:33:06,945
Did someone send you here to tell me this?
515
00:33:07,029 --> 00:33:09,198
No. No, they didn't need to.
516
00:33:09,823 --> 00:33:11,158
Sagar Wada has its own rules,
517
00:33:11,158 --> 00:33:13,827
and if I'm gonna live there,
they have to be my rules too.
518
00:33:13,911 --> 00:33:16,413
What rule do they have
except to grovel and wallow in shit?
519
00:33:16,413 --> 00:33:17,331
[scoffs]
520
00:33:17,331 --> 00:33:19,625
Their only rule is
that they're happy to suffer.
521
00:33:19,625 --> 00:33:21,752
There's more than one kind of suffering,
Abdullah.
522
00:33:21,752 --> 00:33:24,213
The one we feel
and the one we cause others to feel.
523
00:33:24,213 --> 00:33:26,757
You don't have to suffer anything
if you're strong enough to deny it.
524
00:33:26,757 --> 00:33:29,885
Well, maybe true strength is suffering
for others when you don't have to.
525
00:33:29,885 --> 00:33:33,013
Mr. Lin came here to make his life harder.
Do you think him weak?
526
00:33:33,597 --> 00:33:35,766
No. But though I count him as a brother,
527
00:33:35,766 --> 00:33:38,060
he's a crazy Westerner,
and the rules don't count for him.
528
00:33:38,060 --> 00:33:40,187
A suffering can be a kind of anger.
529
00:33:40,187 --> 00:33:43,106
We rage against injustice and unfairness,
530
00:33:43,190 --> 00:33:45,776
and some men feel compelled
to bear this suffering
531
00:33:45,776 --> 00:33:47,486
no matter the consequences.
532
00:33:48,028 --> 00:33:50,864
Such a man is only truly happy
when he is suffering for others.
533
00:33:50,948 --> 00:33:52,574
The hero's curse.
534
00:33:53,825 --> 00:33:56,620
You've done it now.
This discussion will last a long time.
535
00:33:56,620 --> 00:33:58,205
Better you take the money and go.
536
00:33:58,705 --> 00:34:00,082
I'm afraid I can't do that.
537
00:34:02,960 --> 00:34:05,003
And I respect your decision.
538
00:34:05,879 --> 00:34:08,841
My interest is only in being a help to you
in Sagar Wada.
539
00:34:08,841 --> 00:34:12,678
And if I can ever be a help to you again,
my door is always open.
540
00:34:13,262 --> 00:34:16,431
Thank you, Khaderbhai.
-I enjoy our conversations, Lin.
541
00:34:16,431 --> 00:34:18,934
I hope we can maintain
our friendship at least.
542
00:34:19,768 --> 00:34:21,186
Nothing I'd like more.
543
00:34:21,270 --> 00:34:22,271
[Khaderbhai] Good.
544
00:34:41,831 --> 00:34:43,625
[janitor] My saab will be coming soon.
545
00:35:16,116 --> 00:35:17,117
Lindsay.
546
00:35:47,773 --> 00:35:50,817
[Lin] Did you know that
it's practically illegal in the Sagar Wada
547
00:35:50,901 --> 00:35:54,446
for a man to be alone with
an unmarried woman in the dead of night?
548
00:35:54,530 --> 00:35:55,989
[chuckles]
549
00:36:02,704 --> 00:36:03,997
What are you doing here?
550
00:36:07,835 --> 00:36:09,127
I missed you.
551
00:36:23,433 --> 00:36:24,768
Why did you let me in?
552
00:36:37,364 --> 00:36:39,867
[Nandita, Parvati speaking Hindi]
553
00:36:40,367 --> 00:36:42,077
[in Marathi] Come inside.
554
00:36:42,661 --> 00:36:43,662
[speaks Marathi]
555
00:36:43,662 --> 00:36:46,540
Let's go. I've come to take you home.
556
00:36:46,540 --> 00:36:47,666
[Parvati clicks tongue]
557
00:36:47,666 --> 00:36:50,002
[in Hindi] I can't leave her tonight.
558
00:36:50,669 --> 00:36:56,258
This is not your job.
The shop is your business.
559
00:36:57,801 --> 00:37:01,221
There is only one road
out of our difficulties, Parvati!
560
00:37:02,806 --> 00:37:04,141
Parvati.
561
00:37:04,141 --> 00:37:06,727
Everything you're doing for the clinic...
562
00:37:06,727 --> 00:37:09,938
is at the expense
of your own flesh and blood.
563
00:37:10,022 --> 00:37:15,777
I don't do this for the clinic.
I do this for me.
564
00:37:19,865 --> 00:37:21,074
[sighs]
565
00:37:29,291 --> 00:37:31,210
[in English]
I'm getting the Lewis Carrolls.
566
00:37:31,210 --> 00:37:34,171
[Lin, imitating the Mad Hatter]
"Oh, you're mad. Bonkers.
567
00:37:34,171 --> 00:37:35,506
Completely off your head.
568
00:37:36,673 --> 00:37:41,136
But I'll tell you a secret.
All the best people are."
569
00:37:41,720 --> 00:37:45,015
Ah, very good, Lin. Too smart by half.
570
00:37:45,516 --> 00:37:46,934
[sighs]
571
00:37:48,769 --> 00:37:52,689
Is you being here going to make
one of those pretty slum girls jealous?
572
00:37:53,941 --> 00:37:55,108
[normal voice] What?
573
00:37:55,901 --> 00:37:57,110
[clicks tongue] No.
574
00:37:57,194 --> 00:38:00,864
[chuckles]
I should stop listening to Didier.
575
00:38:00,948 --> 00:38:03,575
Thinks the only reason
you would stay in a slum is sex.
576
00:38:04,451 --> 00:38:06,912
What, not even love? Just sex?
577
00:38:08,372 --> 00:38:09,456
I hate love.
578
00:38:09,957 --> 00:38:15,838
[chuckling]
You c-- You can't hate love, Karla.
579
00:38:15,838 --> 00:38:17,339
Why not?
580
00:38:17,339 --> 00:38:20,926
It's such an arrogance to love someone
and to expect it in return.
581
00:38:22,636 --> 00:38:26,598
I think heaven is a place
where everybody is happy
582
00:38:26,682 --> 00:38:29,685
because nobody has to love
anyone else ever again.
583
00:38:33,814 --> 00:38:35,357
So if love's no good...
584
00:38:37,609 --> 00:38:39,194
what is?
585
00:38:39,278 --> 00:38:43,115
Power. It's the opposite of love.
586
00:38:44,533 --> 00:38:47,035
You're a fucking savage.
-[both chuckling]
587
00:38:55,586 --> 00:38:59,673
So, why are you here in Bombay
in the first place?
588
00:39:03,302 --> 00:39:04,678
The original sin.
589
00:39:11,476 --> 00:39:13,854
I'll show you mine if you show me yours.
590
00:39:14,563 --> 00:39:15,772
Then don't tell me.
591
00:39:16,732 --> 00:39:18,025
Maybe I wanna tell you.
592
00:39:21,236 --> 00:39:23,113
Maybe I wanna tell someone the truth.
593
00:39:24,781 --> 00:39:26,241
Someone I trust.
594
00:39:27,910 --> 00:39:29,953
Someone I think could be a friend.
595
00:39:33,582 --> 00:39:34,750
Are we friends?
596
00:39:36,251 --> 00:39:39,129
I let you in, against my better judgment.
597
00:40:00,692 --> 00:40:02,027
[Lin groans] Okay.
598
00:40:02,027 --> 00:40:04,196
[both chuckling]
599
00:40:12,037 --> 00:40:13,413
I was addicted to heroin.
600
00:40:17,376 --> 00:40:20,712
I needed money, so I robbed a bank.
601
00:40:22,840 --> 00:40:24,007
A cop got killed,
602
00:40:25,342 --> 00:40:28,178
not by me, but I played my part.
603
00:40:30,931 --> 00:40:32,266
And they put me away.
604
00:40:35,352 --> 00:40:36,937
And then I escaped...
605
00:40:39,314 --> 00:40:42,484
and ran as fast
and as hard as I could to here.
606
00:40:46,864 --> 00:40:47,906
Why here?
607
00:40:49,658 --> 00:40:50,951
I always wanted to come.
608
00:40:52,160 --> 00:40:54,121
It's what the money
was supposed to be for.
609
00:40:56,498 --> 00:40:59,084
So I convinced myself I could come anyway.
610
00:41:01,170 --> 00:41:03,088
Leave all the rest behind.
611
00:41:09,887 --> 00:41:12,181
Take that information
to any cop in Bombay.
612
00:41:12,181 --> 00:41:13,765
There's probably a reward in it.
613
00:41:14,725 --> 00:41:15,726
[chuckles]
614
00:41:20,814 --> 00:41:22,441
So now we have to be friends.
615
00:41:24,610 --> 00:41:26,153
My life is in your hands.
616
00:41:28,322 --> 00:41:30,324
["Love and Affection" playing]
617
00:41:33,118 --> 00:41:34,703
[both chuckle]
-[phone rings]
618
00:41:34,703 --> 00:41:35,954
[Nishant] Mm-mmm. Mm-mmm.
619
00:41:36,038 --> 00:41:38,165
Don't. Don't. D--
-Mm-hmm. [chuckles]
620
00:41:41,793 --> 00:41:44,004
[clerk]
Is this St. Hilda's Hospital, Bombay?
621
00:41:44,004 --> 00:41:45,255
This is St. Hilda's.
622
00:41:45,339 --> 00:41:47,216
Is this Usha?
-Yes.
623
00:41:47,216 --> 00:41:50,010
It's Susan Reeves
from the passport office in Auckland.
624
00:41:50,010 --> 00:41:53,055
I ran the passport number.
You're sure you gave me the right one?
625
00:41:53,055 --> 00:41:59,061
Uh, R 22624-788. Lindsay Ford.
626
00:41:59,978 --> 00:42:03,023
He's still in a coma,
and it doesn't look good.
627
00:42:03,524 --> 00:42:07,152
The least we can do is find his family
and tell them he's not coming home.
628
00:42:07,236 --> 00:42:10,572
I'm sure they know, love.
Lindsay Ford's been dead for six years.
629
00:42:11,240 --> 00:42:14,701
If you don't mind holding a minute,
my supervisor would like a word.
630
00:42:14,785 --> 00:42:15,827
Of course.
631
00:42:21,500 --> 00:42:24,086
He's using a dead man's passport.
632
00:42:29,091 --> 00:42:31,093
["Midnight Lullaby" playing]
633
00:42:53,282 --> 00:42:57,494
When I was 12, my father shot himself.
634
00:42:59,204 --> 00:43:00,289
I found him.
635
00:43:02,040 --> 00:43:04,793
Brains all over
a pile of bankruptcy forms.
636
00:43:08,005 --> 00:43:11,425
I grew up rich, certain of two things.
637
00:43:13,010 --> 00:43:17,389
I wanted for nothing,
and my father loved me more than anything.
638
00:43:20,100 --> 00:43:23,187
Turned out I was wrong on both counts.
639
00:43:25,606 --> 00:43:28,984
And during everything that came after,
the thing I could never get past
640
00:43:30,527 --> 00:43:33,322
was why wasn't I enough
for him to live for?
641
00:43:38,785 --> 00:43:40,913
I was complacent in my love for him
642
00:43:42,247 --> 00:43:44,666
and in my assumption
that he loved me most.
643
00:43:46,293 --> 00:43:47,336
He didn't.
644
00:43:48,128 --> 00:43:51,632
He loved who and what he was
and what people thought of him.
645
00:43:54,510 --> 00:43:55,928
I used to cry myself to sleep
646
00:43:55,928 --> 00:43:59,223
at whatever relative's house
I'd been shunted to,
647
00:44:00,432 --> 00:44:02,684
and ask why he couldn't have
just stayed for me...
648
00:44:05,103 --> 00:44:07,356
he couldn't have just loved me
and that be enough?
649
00:44:12,611 --> 00:44:13,737
That wasn't your fault.
650
00:44:13,737 --> 00:44:18,492
[sighs] I know that.
Guilt's your thing, not mine.
651
00:44:21,370 --> 00:44:25,541
I blamed him for throwing my love away.
652
00:44:28,001 --> 00:44:29,628
And blame's harder than guilt.
653
00:44:32,130 --> 00:44:33,757
And also easier.
654
00:44:35,968 --> 00:44:38,929
If you assume the worst of everyone,
it's easy not to get close.
655
00:44:41,807 --> 00:44:43,976
You asked what I want.
656
00:44:43,976 --> 00:44:47,354
I never wanna be dependent
on anybody else again.
657
00:44:48,230 --> 00:44:49,731
That's it.
658
00:44:49,815 --> 00:44:50,816
[chuckles]
659
00:44:52,526 --> 00:44:53,610
Sounds lonely.
660
00:44:57,948 --> 00:45:03,245
"They fuck you up, your mom and dad.
They may not mean to, but they do."
661
00:45:03,245 --> 00:45:04,454
[chuckles]
662
00:45:04,538 --> 00:45:06,874
"They fill you with the faults they had."
663
00:45:06,874 --> 00:45:09,418
[both] "And add some extra, just for you."
664
00:45:10,669 --> 00:45:11,712
[chuckles]
665
00:45:16,466 --> 00:45:19,553
You know, last time
I was out after curfew with you...
666
00:45:21,638 --> 00:45:23,098
I got chased by the cops.
667
00:45:25,517 --> 00:45:28,729
Then I guess you better stay,
if you'd like.
668
00:45:59,593 --> 00:46:00,636
I can't.
669
00:46:02,262 --> 00:46:03,305
You could.
670
00:46:05,807 --> 00:46:07,226
It's not that simple.
671
00:46:11,813 --> 00:46:13,148
[Lin sighs]
672
00:46:19,321 --> 00:46:20,697
The couch is all yours.
673
00:46:34,711 --> 00:46:36,171
[sighs]