1
00:00:16,225 --> 00:00:19,019
Vai manas acis melo? Vai tas ir rēgs?
2
00:00:22,481 --> 00:00:25,943
Nē, tas ir gora,
kurš visu vajadzīgo atrod graustu rajonā.
3
00:00:29,404 --> 00:00:30,989
Slava varonim, kurš atgriezies.
4
00:00:35,744 --> 00:00:38,038
Dzērienus! Mums vajag dzērienus.
5
00:00:38,747 --> 00:00:40,999
Sveiks, Lin. Kā tev iet?
-Kā tev klājas?
6
00:00:41,083 --> 00:00:42,084
Apsēdies.
7
00:00:43,836 --> 00:00:45,170
Sveika.
8
00:00:45,254 --> 00:00:46,255
Pats sveiks.
9
00:00:50,133 --> 00:00:51,385
Kā tev šķita?
10
00:00:53,220 --> 00:00:57,432
Kvalitāte bija laba.
Domāju, varam turpināt biznesu.
11
00:00:58,016 --> 00:00:59,726
Varat dabūt lielāku svaru?
12
00:01:00,602 --> 00:01:02,312
Ei, varam dabūt, ko vien vēlies.
13
00:01:03,856 --> 00:01:07,568
Zināju, ka varu tev ticēt, Lisa.
Mans Bombejas talismans.
14
00:01:07,568 --> 00:01:09,653
Ei, gora maukas te nedrīkst nākt.
15
00:01:11,196 --> 00:01:12,865
Viņa vairs to nedara.
16
00:01:14,491 --> 00:01:17,619
Un nesauc viņu par mauku!
17
00:01:19,496 --> 00:01:20,706
Tev viņai jāatvainojas.
18
00:01:22,291 --> 00:01:23,625
Mana vaina, jaunkundz.
19
00:01:27,671 --> 00:01:30,966
Neuztraucies par to.
Viss ir labi. Ir labi, ir labi.
20
00:01:30,966 --> 00:01:32,050
Paldies.
21
00:01:33,218 --> 00:01:34,219
Salute.
22
00:01:35,137 --> 00:01:37,681
Zini Borsalino testu?
-Nezinu.
23
00:01:37,681 --> 00:01:43,562
Nu, Borsalino ir augstākās kvalitātes
apģērba gabals, ko daudzi uzskata
24
00:01:43,562 --> 00:01:46,899
par izcilāko jebkad izgatavoto
džentlmeņa galvassegu.
25
00:01:47,608 --> 00:01:49,526
Zini...
-Vienkārši cepure?
26
00:01:51,153 --> 00:01:54,990
Tā, īstu Borsalino cepuri testē tā,
27
00:01:54,990 --> 00:01:59,661
ka sarullē to ciešā caurulītē
un izvelk cauri laulības gredzenam.
28
00:01:59,745 --> 00:02:01,997
Ja tā pēc šī pārbaudījuma nav saburzīta
29
00:02:01,997 --> 00:02:06,502
un ieņem atpakaļ sākotnējo formu,
tā ir īsta...
30
00:02:06,502 --> 00:02:08,419
Borsalino.
-Borsalino.
31
00:02:09,588 --> 00:02:13,842
Tā, Bombeja un tavs graustu rajons
ir sarullējuši tevi caurulītē,
32
00:02:13,926 --> 00:02:17,387
un nu viņi tevi velk cauri
laulības gredzenam,
33
00:02:17,471 --> 00:02:21,141
lai redzētu, vai tu esi lietaskoks vai ne.
34
00:02:22,267 --> 00:02:23,810
Vai esi lietaskoks?
35
00:02:25,729 --> 00:02:28,023
Kā tu domā?
-Es domāju, ka Didjē ir piedzēries.
36
00:02:28,899 --> 00:02:30,526
Labi.
-Hei, Lin.
37
00:02:32,861 --> 00:02:36,657
Lisa, sasodīts. Tu lieliski izskaties.
38
00:02:36,657 --> 00:02:37,824
Paldies.
-Vai tu...
39
00:02:37,908 --> 00:02:40,160
Man iet labi.
-Jā?
40
00:02:40,244 --> 00:02:41,286
Labāk nekā labi.
41
00:02:41,912 --> 00:02:45,624
Es gribēju apsveicināties
un pateikties par pirmo dienu
42
00:02:45,624 --> 00:02:47,918
un ka dabūji laukā no Pils.
43
00:02:47,918 --> 00:02:50,379
Nezinu, ko es bez tevis būtu darījusi.
44
00:02:50,379 --> 00:02:54,800
Lai vai kā, tas man daudz nozīmēja,
un es to nemūžam neaizmirsīšu, tāpēc es...
45
00:02:55,884 --> 00:02:56,885
Labi.
46
00:02:56,969 --> 00:02:59,638
Tiešām tautas varonis.
47
00:02:59,638 --> 00:03:03,141
Borsalino cepure, ja būtu to redzējis.
-Nomierinies.
48
00:03:03,225 --> 00:03:05,811
Man jāiet.
-Ko? Nāc. Piesēdi ar mums!
49
00:03:08,105 --> 00:03:09,106
Labi.
50
00:03:09,606 --> 00:03:10,983
Tad tu vēl esi te, ko?
51
00:03:11,692 --> 00:03:12,818
Acīmredzot.
52
00:03:14,653 --> 00:03:17,114
Atradi kādu citu,
kuru vainot savās problēmās?
53
00:03:17,698 --> 00:03:19,366
Vai arī tu beigās par viņu apžēlojies?
54
00:03:19,366 --> 00:03:21,285
Diez vai tā ir tava darīšana.
55
00:03:21,285 --> 00:03:24,496
Ei, Lins atradis jaunu dzīvi
Sāgarvadas graustu rajonā.
56
00:03:24,580 --> 00:03:26,331
Es dzirdēju par to.
-Tu...
57
00:03:26,999 --> 00:03:28,542
Tas izskaidro to smaku.
58
00:03:29,710 --> 00:03:33,839
Laikam, ja gribi justies liels vīrs,
vislabāk ir dzīvot starp punduriem, ne?
59
00:03:34,339 --> 00:03:36,800
Diez vai tev jāšaubās. Domāju, tu to zini.
60
00:03:36,884 --> 00:03:40,137
Jo katru dienu,
kad pamosties un paskaties spogulī,
61
00:03:40,762 --> 00:03:43,765
tu pārbīsties,
ka pretī raugās kaut kas sīks.
62
00:03:44,808 --> 00:03:47,394
Kāds, kurš nevienam nav vajadzīgs.
Un tev taisnība, draugs.
63
00:03:48,478 --> 00:03:51,440
Salīdzinot ar tevi, cilvēki, ar kuriem
es dzīvoju, ir kā sūda Kingkongs.
64
00:03:52,816 --> 00:03:54,776
Tev vajadzēja nozust,
kad bija tāda iespēja.
65
00:04:02,826 --> 00:04:04,286
Kas par diršļaku.
66
00:04:04,286 --> 00:04:06,914
Jā, uzmanies.
Viņš neaizmirsīs to, ko nupat izdarīji.
67
00:04:07,831 --> 00:04:08,832
Es ceru.
68
00:04:13,670 --> 00:04:14,505
Dzērienus!
69
00:04:28,769 --> 00:04:30,437
Nevar no visa atteikties reizē.
70
00:04:35,776 --> 00:04:39,571
Mums te vajag atskaņotāju.
Tad mēs varētu dejot.
71
00:04:41,490 --> 00:04:45,786
Vai tu ar Linu klausījies plates,
kad viņš ieradās tevi glābt?
72
00:04:47,955 --> 00:04:49,456
Ko vēl jūs darījāt?
73
00:04:51,458 --> 00:04:53,043
Ko tas nozīmē? Tu esi greizsirdīgs?
74
00:04:55,337 --> 00:04:56,797
Uz ko? Mani un Linu?
75
00:04:58,549 --> 00:05:00,342
Esmu greizsirdīgs uz tevi un ikvienu.
76
00:05:00,342 --> 00:05:03,512
Lins met acis tikai uz Karlu. Tici man!
77
00:05:05,556 --> 00:05:09,726
Man patika, ka tu mani šovakar aizstāvēji.
"Viņa vairs to nedara."
78
00:05:11,436 --> 00:05:15,107
Zini, kad tu to pateici,
es pirmoreiz atskārtu, ka tā ir patiesība.
79
00:05:29,204 --> 00:05:30,414
Ved mani uz gultu!
80
00:05:37,129 --> 00:05:38,881
Nu, klau, nevar viņus vainot.
81
00:05:38,881 --> 00:05:40,924
Visa sistēma ir tāda,
it kā viņi neeksistētu.
82
00:05:41,008 --> 00:05:44,052
Zin, pat ārsti valsts slimnīcās
grib kukuli.
83
00:05:44,136 --> 00:05:45,345
Tas ir tāds murgs.
84
00:05:45,929 --> 00:05:49,391
Tie nabaga cilvēki
vienkārši atgriežas mājās nomirt,
85
00:05:50,851 --> 00:05:52,603
ja es kaut ko nedaru.
86
00:05:54,146 --> 00:05:56,231
Man ir sakari
medicīnas preču melnajā tirgū.
87
00:05:56,315 --> 00:05:58,066
Nu mana būda izskatās kā sūda aptieka.
88
00:05:58,150 --> 00:05:59,526
Es nejokoju.
89
00:05:59,610 --> 00:06:01,820
Dodiet vēl nedēļu,
un man būs sava ātrā palīdzība.
90
00:06:01,904 --> 00:06:03,989
Sāgarvadas Ātrās palīdzības kompānija.
91
00:06:05,616 --> 00:06:07,826
Ak, Lin, tava seja iemieso
92
00:06:07,910 --> 00:06:12,497
ideālistisku apvainojumu - tik perfektu,
93
00:06:12,581 --> 00:06:15,167
ka es gribu to paturēt atmiņā.
94
00:06:15,167 --> 00:06:19,004
Tādas lietas te ir tik retas,
ka būtu rūpīgi jāsaglabā.
95
00:06:19,588 --> 00:06:22,716
Arre, mēs domājām, ka pa taisno
aizdevies uz Vārānasī smēķēt charas.
96
00:06:22,716 --> 00:06:26,261
Bet tu esi te, glāb dzīvības un kakā līcī.
97
00:06:26,345 --> 00:06:29,306
Es vienkārši to daru.
-Tas ir neticams stāsts.
98
00:06:29,306 --> 00:06:31,141
Vai esi kādreiz ko tādu dzirdējusi?
99
00:06:31,683 --> 00:06:32,935
Nevarētu gan teikt.
100
00:06:34,436 --> 00:06:36,396
Lin, tu dari ļoti apbrīnojamu lietu.
101
00:06:36,480 --> 00:06:38,482
Nē, es vienkārši biju tur, zin?
102
00:06:40,901 --> 00:06:43,612
Apreibis no viskija
un savas atpestīšanas vīzijas,
103
00:06:43,612 --> 00:06:45,322
es biju aizmirsis, kas īstenībā esmu.
104
00:06:45,989 --> 00:06:48,325
Bēglis, kuram jāpaliek nemanāmam.
105
00:06:57,417 --> 00:07:00,337
Linbaba! Linbaba!
106
00:07:04,049 --> 00:07:05,509
Dakteri Lin!
107
00:07:05,509 --> 00:07:07,386
Labrīt!
108
00:07:07,386 --> 00:07:09,304
Nāc laukā, Linbaba!
109
00:07:13,600 --> 00:07:16,186
Labrīt! Labrīt!
110
00:07:16,270 --> 00:07:18,021
Nāc laukā, Linbaba!
111
00:07:19,523 --> 00:07:21,900
Nāc laukā, Linbaba!
112
00:07:21,984 --> 00:07:24,820
Labi. Labi, es nāku.
113
00:07:30,158 --> 00:07:32,202
Linbaba, beidzot esi pamodies.
114
00:07:33,787 --> 00:07:38,542
Ļoti labi, ļoti labi.
Šodien ir pārtikas produktu diena. Ņem.
115
00:07:39,585 --> 00:07:41,128
Linbaba, ņem, ņem.
116
00:07:43,839 --> 00:07:45,340
Ak vai...
117
00:07:45,424 --> 00:07:50,596
Lina kungs, mums kā pilsoņiem, bastiwale,
tomēr ir kādas tiesības.
118
00:07:50,596 --> 00:07:55,350
Tiesības vēlēt, tiesības uz pārtikas devām
un, protams, tiesības maksāt nodokļus.
119
00:07:56,518 --> 00:08:00,272
Bet, Linbaba, tu īsti neskaities cilvēks,
tāpēc tu neko no tā nedabū, a?
120
00:08:00,272 --> 00:08:02,983
Bet mums nevajag labdarību.
Tu tagad esi viens no mums.
121
00:08:03,942 --> 00:08:07,738
Un tāpēc tad, kad dabūsim pārtiku,
to dabūs arī ārsts, a?
122
00:08:09,698 --> 00:08:11,074
Paldies, paldies.
123
00:08:13,160 --> 00:08:14,703
Arre, dod vēl.
124
00:08:14,703 --> 00:08:16,955
O nē. Nē.
-Vari paņemt, na?
125
00:08:17,039 --> 00:08:18,415
Vari ņemt visu, ko vēlies.
126
00:08:18,415 --> 00:08:20,125
Paldies.
-Kartupeļus, rīsus.
127
00:08:20,209 --> 00:08:21,752
Aizsūtīsim jums krūzi tējas.
128
00:08:25,339 --> 00:08:30,052
Lins nav šejienietis. Glābj dzīvības.
Domāju, tas varētu būt ļoti labs stāsts.
129
00:08:30,052 --> 00:08:32,221
Domāju, tev tas jāpiedāvā redaktoram.
130
00:08:32,221 --> 00:08:35,599
Kāds būs virsraksts?
"Gora tūrists ierodas ar plāksteriem"?
131
00:08:35,599 --> 00:08:39,186
Virsraksts ir:
"Aizveries, Nišant, un padomā nopietni,
132
00:08:39,186 --> 00:08:42,606
vai arī piedāvāšu šo stāstu citur."
-Jūtīga. Labi, piedod.
133
00:08:42,688 --> 00:08:43,857
Viņš strādā par velti
134
00:08:43,941 --> 00:08:47,069
un nesaņem pilnīgi nekādu atbalstu
no mediķu kopienas.
135
00:08:47,069 --> 00:08:49,863
Viņš kaunina sistēmu,
kas pelnījusi tikt kaunināta.
136
00:08:49,947 --> 00:08:51,823
Tu piespēlē to graustu ārstu
kā laikraksta naglu?
137
00:08:51,907 --> 00:08:55,661
Jā. Tas piesaista uzmanību
un rada pārmaiņas.
138
00:08:57,746 --> 00:09:03,210
Man pieriebies smaidīt un flirtēt
par uzpūstiem filmzvaigžņu aprakstiem.
139
00:09:03,210 --> 00:09:05,879
Tie ienes naudu, yaar.
-Tā nav žurnālistika, yaar.
140
00:09:05,963 --> 00:09:08,590
Negribu to darīt.
-Ambiciozi.
141
00:09:11,802 --> 00:09:12,928
Tā ir problēma?
142
00:09:14,054 --> 00:09:16,682
Vai lienu augstākā līgā, Nišant?
143
00:09:16,682 --> 00:09:19,601
Varbūt man tā vietā vajag radīt bērnus?
144
00:09:19,685 --> 00:09:20,686
Jā.
145
00:09:20,686 --> 00:09:22,104
Ko? Man vajag radīt b...
146
00:09:22,104 --> 00:09:24,857
Jā, manam redaktoram tas varētu patikt.
Es ar viņu parunāšu.
147
00:09:28,068 --> 00:09:30,070
Bet strikti kā ārštatniece.
148
00:09:30,571 --> 00:09:33,115
Lai ir skaidrs,
es tev nepiedāvāju avīzē darbu.
149
00:09:34,616 --> 00:09:36,076
Un nebūtu tavs boss.
150
00:09:36,076 --> 00:09:38,954
Un pēc taviem noteikumiem
mēs vēl varam iet vakariņās.
151
00:09:41,790 --> 00:09:43,000
Un ja nu es atteiktos?
152
00:09:45,127 --> 00:09:47,254
Aiznesīšu viņam stāstu,
bet atzīmēsim zināšanai,
153
00:09:47,254 --> 00:09:50,090
ka, manuprāt, kaut kam kopīgam,
piemēram, profesijai,
154
00:09:50,174 --> 00:09:54,052
būtu jābūt stimulam, lai satiktos,
nevis atbaidītājam.
155
00:09:58,849 --> 00:10:01,101
Labi. Vakariņas.
156
00:10:02,102 --> 00:10:04,271
Tajā vakarā, kad man būs ērti.
157
00:10:04,271 --> 00:10:06,064
Vai rītvakar būtu ērti?
158
00:10:18,202 --> 00:10:19,494
Vēlaties dzērienu?
159
00:10:44,978 --> 00:10:46,063
Atvainojiet.
160
00:10:52,402 --> 00:10:53,654
Ministr Pandej.
161
00:10:56,198 --> 00:10:57,658
Apsveicu.
162
00:10:58,283 --> 00:10:59,493
Paldies, kundze.
163
00:11:01,203 --> 00:11:04,081
Gribēju ar sevi iepazīstināt.
Abdels Kāders Kāns.
164
00:11:04,790 --> 00:11:06,458
Priecājos. Protams.
165
00:11:06,542 --> 00:11:11,755
Ministr Pandej, jūsu priekšgājēja nāve
man bija liels zaudējums. Liels zaudējums.
166
00:11:12,798 --> 00:11:13,799
Traģēdija.
167
00:11:13,799 --> 00:11:16,760
Es daudzus gadus atbalstīju
viņa politisko karjeru,
168
00:11:16,844 --> 00:11:21,181
jo biju pārliecināts par viņa vēlmi
darīt labu Kolabas ļaudīm.
169
00:11:21,265 --> 00:11:24,810
Rīkoties daudzu interesēs, nevis dažu.
170
00:11:25,644 --> 00:11:29,106
Protams.
Mēs kalpojam, lai tas patiktu cilvēkiem.
171
00:11:29,106 --> 00:11:32,276
Un cilvēku patika var mainīties
no viena untuma.
172
00:11:34,027 --> 00:11:36,321
Būt politiķim ir riskanti.
173
00:11:36,405 --> 00:11:38,991
Jūsu rokās ir tikai tik daudz varas,
cik cilvēki jums dod.
174
00:11:39,575 --> 00:11:42,160
Un to, ko viņi jums iedod,
viņi var atņemt.
175
00:11:42,244 --> 00:11:45,205
Jā, ticiet vien graustiem.
176
00:11:46,331 --> 00:11:47,749
Paldies, ka atnācāt.
177
00:11:47,833 --> 00:11:50,669
Es ļoti gribēju jūs satikt aci pret aci.
178
00:11:50,669 --> 00:11:51,962
Līdz nākamajai reizei.
179
00:11:51,962 --> 00:11:53,297
Viņš ir nopirkts un pārdots.
180
00:11:54,006 --> 00:11:56,133
Es cerēju, ka Karlas jaunkundze
būs nodevusi to ziņu.
181
00:11:56,133 --> 00:12:00,179
Nodeva. Bet es gribēju ministram nodot
citādu ziņu.
182
00:12:00,179 --> 00:12:02,890
Un ar ko tu viņam draudēji?
Ar Sāgarvadas balsīm?
183
00:12:02,890 --> 00:12:06,059
Domā, vari iegūt cilvēku atbalstu
ar savu drauģeli dakteri?
184
00:12:06,560 --> 00:12:08,353
Es no tevis gaidīju vairāk, Kāderbaj.
185
00:12:08,437 --> 00:12:11,523
Te ir Indija, kur visu nosaka darma.
186
00:12:11,607 --> 00:12:12,941
Un mēs ar tevi abi zinām,
187
00:12:13,025 --> 00:12:16,612
ka Sāgarvadas ļaudīm
būs teikšana par viņu likteni.
188
00:12:16,612 --> 00:12:20,657
Balsu nodošana neko nenozīmē,
ja man pieder iecirknis, kas tās saskaita.
189
00:12:35,422 --> 00:12:37,132
Kāds draugs jautā pēc tevis.
190
00:12:38,175 --> 00:12:39,259
Neviens nezina, kāpēc.
191
00:12:41,512 --> 00:12:42,513
Man tas nepatīk.
192
00:12:46,225 --> 00:12:47,518
Tieši tā, brāl.
193
00:12:48,101 --> 00:12:50,854
Pa taisno no rūpnīcas.
Nav kāda no tām sūda grabažām.
194
00:12:50,938 --> 00:12:52,481
Par ko tu runā?
195
00:12:52,481 --> 00:12:53,690
Tas ir tev.
196
00:12:53,774 --> 00:12:55,817
Viņš to nopirka dakterim Linam.
197
00:12:57,069 --> 00:12:58,403
Viņš ir Kādera vīrs.
198
00:12:59,279 --> 00:13:00,531
Draugs, nevaru to pieņemt.
199
00:13:00,531 --> 00:13:01,698
Bandīts.
200
00:13:01,782 --> 00:13:04,576
Vai neesam brāļi?
Vai neizglābām viens otra dzīvību?
201
00:13:06,828 --> 00:13:07,913
Tu neproti braukt?
202
00:13:10,290 --> 00:13:11,291
Es protu braukt.
203
00:13:12,835 --> 00:13:15,170
Es sāku domāt - tas tāpēc, ka tev bail.
204
00:13:15,254 --> 00:13:18,048
Pat puika redz.
Ei, kā tev liekas, puis? Viņam bail?
205
00:13:18,048 --> 00:13:19,132
Jā.
206
00:13:21,260 --> 00:13:23,178
Lin, tev jāpieņem šis mocis.
207
00:13:23,846 --> 00:13:27,391
Es varu labāk izlietot savu laiku
nekā būt par tavu zāļu kurjeru.
208
00:13:27,891 --> 00:13:31,353
Saproti? Ja to pieņemsi,
tā pasniegsi dāvanu man.
209
00:13:42,155 --> 00:13:43,574
Ko tu domā, Ravī?
210
00:13:59,756 --> 00:14:01,341
Testa braucienu?
211
00:14:02,885 --> 00:14:04,261
Gribi braukt, Ravī?
212
00:14:46,220 --> 00:14:48,680
Kopš aizgājām, neesi bildusi ne vārda.
213
00:14:50,390 --> 00:14:53,727
Kāpēc tu gribi, lai Valīds domā,
ka Lins Fords ir daļa no tava plāna?
214
00:14:53,727 --> 00:14:57,231
Nu, zogot no kāda kabatas,
ir svarīgi novērst uzmanību.
215
00:14:58,106 --> 00:15:00,108
Vai tāds bija tavs plāns
attiecībā uz viņu?
216
00:15:00,192 --> 00:15:03,946
Kas es esmu, lai spētu tik pamatīgi
pārvaldīt likteni un sekas? Dievs?
217
00:15:04,446 --> 00:15:08,951
Nē. Lins ir Sāgarvadā
pats savu iemeslu dēļ.
218
00:15:08,951 --> 00:15:12,412
Mēs esam vienojušies
tikai par zāļu biznesu.
219
00:15:12,496 --> 00:15:16,166
Lins tur ir tikai mūsu dēļ,
tā dēļ, ko liku viņam izdarīt.
220
00:15:17,125 --> 00:15:20,879
Zū aizsūtīja pie viņa uz Sāgarvadu
slepkavu, un viņi izraisīja ugunsgrēku.
221
00:15:20,963 --> 00:15:23,841
Kāds nomira. Lins sevi par to vaino.
222
00:15:25,926 --> 00:15:27,886
Viņš tev to visu pastāstīja?
223
00:15:29,096 --> 00:15:35,269
Tā nav kāda nejauša saruna ar vīru,
kurš tev vispār nerūp.
224
00:15:37,145 --> 00:15:38,856
Ko vēl jūs runājāt?
225
00:15:38,856 --> 00:15:40,148
Neko svarīgu.
226
00:15:42,109 --> 00:15:45,195
Tu aizgāji pie Lina noskaidrot,
vai pastāstīs vairāk par mūsu tikšanos
227
00:15:45,279 --> 00:15:46,363
nekā es.
228
00:15:50,367 --> 00:15:52,119
Vai pastāstīja?
-Nē.
229
00:15:54,663 --> 00:15:58,166
Gribi, lai pastāstām viņam patiesību,
kā mēs visi esam saistīti?
230
00:15:58,750 --> 00:16:00,252
Tam jau ir par vēlu.
231
00:16:01,587 --> 00:16:03,589
Es tikai negribu, ka vēl kāds cieš.
232
00:16:04,339 --> 00:16:06,300
Esmu ar mieru piekrist,
233
00:16:07,426 --> 00:16:11,930
ka neviens no mums vairs nešķērsos
Lina ceļu, ja tu arī esi ar mieru.
234
00:16:12,973 --> 00:16:15,184
Ja viņš izlems palikt Sāgarvadā, lai.
235
00:16:16,435 --> 00:16:19,855
Citādi mēs abi turēsimies pa gabalu.
236
00:16:40,250 --> 00:16:43,295
Nedomāju, ka tam puisim tu īpaši patīc.
237
00:16:43,295 --> 00:16:44,588
Vai arī pārāk patīc.
238
00:16:45,297 --> 00:16:46,465
Jā, viņš ir pimpis.
239
00:16:48,258 --> 00:16:52,221
Un tas puika Ravī.
Protams, ka arī viņam tu nepatīc.
240
00:16:52,221 --> 00:16:56,141
Vai tāpēc tu esi ārsts graustu rajonā?
Lai cilvēkiem tu patiktu?
241
00:16:57,184 --> 00:16:59,686
Tur cilvēkus laimīgus dara mazumiņš.
242
00:17:00,729 --> 00:17:02,231
Kas darīs laimīgu tevi, Lin?
243
00:17:04,148 --> 00:17:05,317
Tas ir garš saraksts.
244
00:17:07,194 --> 00:17:10,071
Ja es varētu atkost Karlu,
tas jau būtu kaut kas.
245
00:17:10,155 --> 00:17:11,073
Karlu?
246
00:17:11,073 --> 00:17:13,825
To sievieti,
kura mums tovakar pienāca klāt klubā.
247
00:17:14,660 --> 00:17:15,868
Kas tev tur ar viņu notiek?
248
00:17:17,287 --> 00:17:18,579
Pastāsti tu man, draugs!
249
00:17:18,664 --> 00:17:21,959
Tā sieviete ir mistērijā iepīta mīkla,
kas ietīta noslēpumā.
250
00:17:23,252 --> 00:17:26,255
Viņa grūž mani prom, tad velk klāt.
251
00:17:26,255 --> 00:17:29,258
Ignorē mani, tad saka: "Nepazūdi!"
252
00:17:30,259 --> 00:17:32,052
Ko lai es ar to daru?
253
00:17:32,803 --> 00:17:34,555
Es teiktu - nepazūdi.
254
00:17:35,556 --> 00:17:37,683
Vienkārši? Tik vienkārši?
-Tieši tā.
255
00:17:38,600 --> 00:17:39,893
Jauki.
256
00:17:40,894 --> 00:17:42,855
Mauricio, draugs, kā gāja STS klīnikā?
257
00:17:42,855 --> 00:17:44,565
Palīdzēja tev?
258
00:17:45,440 --> 00:17:47,276
Antibiotikas ir brīnišķīga lieta.
259
00:17:53,532 --> 00:17:56,034
Man nav saprotams,
kā tu kādam varētu nepatikt.
260
00:18:03,333 --> 00:18:04,418
Atslābsti.
261
00:18:04,418 --> 00:18:08,088
Te viņi neko nevar darīt.
Tāpēc viņi ir tik bravurīgi.
262
00:18:18,473 --> 00:18:19,766
Tu esi Rafiks, vai ne?
263
00:18:21,101 --> 00:18:22,895
Klau, par to dienu.
264
00:18:22,895 --> 00:18:25,272
Saprotu, kāpēc tu varētu būt nikns par to
265
00:18:25,272 --> 00:18:28,400
un varētu kārot
pēc mazas atmaksas vai kā tāda.
266
00:18:28,400 --> 00:18:30,444
Bet klau, esmu neitrāls kā Šveice.
267
00:18:31,945 --> 00:18:34,615
Esmu tikai puisis, kurš nevarēja ļaut
diviem citiem nogalināt vienam otru
268
00:18:34,615 --> 00:18:35,699
gaišā dienas laikā.
269
00:18:35,699 --> 00:18:38,327
Tas arī viss. Nekāda naida, jā?
270
00:18:49,379 --> 00:18:52,716
Es izglābu tev dzīvību.
Ja es nebūtu tur bijis, tevis nebūtu.
271
00:18:52,716 --> 00:18:54,968
Nē, nebūtu viņa.
272
00:18:58,222 --> 00:19:00,849
Tev jābrauc prom no Bombejas,
pirms notiek kas slikts.
273
00:19:01,975 --> 00:19:03,602
Jā, tā cilvēki man saka.
274
00:19:04,228 --> 00:19:07,272
Paklau, es nopietni.
Es negribu ar tevi lekties.
275
00:19:08,357 --> 00:19:12,110
Par vēlu. Tu izvēlējies pusi, dakterīt.
276
00:19:13,946 --> 00:19:14,988
Nepareizo.
277
00:19:20,369 --> 00:19:21,370
Nu labi.
278
00:19:23,121 --> 00:19:24,331
Mēs braucam prom.
279
00:19:24,331 --> 00:19:25,832
Bet es negribu.
280
00:19:25,916 --> 00:19:27,876
Ja negribi mājās iet kājām, kusties!
281
00:19:33,257 --> 00:19:34,341
Tu paliksi?
282
00:19:36,802 --> 00:19:39,596
Tu mani pazīsti. Es gribu papildporciju.
283
00:19:40,222 --> 00:19:41,223
Esi uzmanīgs!
284
00:20:17,968 --> 00:20:20,220
Ei, kā iet, Džitendra, Ratna?
285
00:20:20,762 --> 00:20:21,763
Ravī?
286
00:20:23,182 --> 00:20:25,350
Izdarīji darbus?
-Kādus darbus?
287
00:20:26,310 --> 00:20:28,061
Ravī, ātri.
288
00:20:28,145 --> 00:20:30,856
Jā, kungs. Eju.
289
00:20:34,610 --> 00:20:35,777
Varam aprunāties?
290
00:20:35,861 --> 00:20:38,071
Protams. Protams, nāciet iekšā.
291
00:20:43,619 --> 00:20:44,745
Gribat apsēsties?
292
00:20:44,745 --> 00:20:48,582
O, nē. Es tikai atnesu šo savākto naudu.
293
00:20:49,791 --> 00:20:53,170
Par ko? Jūs jau man tik daudz sadevāt.
294
00:20:53,170 --> 00:20:56,757
Nē, Lina kungs. Tā ir mūsu maksa
par jūsu veikto darbu.
295
00:20:57,549 --> 00:21:02,679
Šī nauda, šī ir precēm, kas jums jāpērk.
296
00:21:04,515 --> 00:21:05,516
Labi.
297
00:21:07,476 --> 00:21:08,685
Klau, Lina kungs,
298
00:21:09,478 --> 00:21:13,190
tas, kur jūs dabūjat savas zāles,
ir jūsu darīšana.
299
00:21:13,190 --> 00:21:16,109
Bet mums, šejienes ļaudīm,
jāmaksā savā veidā.
300
00:21:18,028 --> 00:21:19,655
Es redzu, ka runājat ar Kādera vīru.
301
00:21:20,405 --> 00:21:22,241
Es dzirdu, ka viņš jūs sauc par brāli.
302
00:21:23,867 --> 00:21:25,786
Jums nevajag tādu brāli.
303
00:21:26,537 --> 00:21:29,706
Brālība ir tepat, šajā jhopadpatti.
304
00:21:32,042 --> 00:21:34,503
Ja būs divi brāļi, būs konflikts.
305
00:21:42,594 --> 00:21:44,096
Mums te nekā daudz nav,
306
00:21:44,847 --> 00:21:46,515
bet mēs arī neesam parādā.
307
00:21:47,099 --> 00:21:48,600
Un tas ir mūsu spēks.
308
00:21:50,561 --> 00:21:53,397
Zāļu apmaksāšanai jābūt mūsu nastai,
Lina kungs,
309
00:21:54,231 --> 00:21:59,152
lai tas nekļūtu par parādu
jums vai kādam citam.
310
00:22:02,781 --> 00:22:03,782
Labi.
311
00:22:04,283 --> 00:22:05,492
Salaam alaikum.
312
00:22:05,576 --> 00:22:06,785
Alaikumu assalam.
313
00:22:08,912 --> 00:22:10,455
Zināju, ka viņam taisnība
314
00:22:11,039 --> 00:22:13,166
un, ja gribu palikt šajā vietā,
315
00:22:13,667 --> 00:22:15,210
jādzīvo pēc viņu likumiem.
316
00:22:20,090 --> 00:22:22,009
Es finansēju šo skolu.
317
00:22:24,678 --> 00:22:27,181
Te nevienam bērnam nav vecāku.
318
00:22:33,228 --> 00:22:35,314
Nenoliegšu to, kā pelnu naudu,
319
00:22:35,314 --> 00:22:37,733
bet vai tas ir tik svarīgi kā tas,
ko es ar to daru?
320
00:22:38,817 --> 00:22:40,819
Tiesa un policija teiktu, ka jā.
321
00:22:40,903 --> 00:22:44,740
Tas tāpēc, ka mūsu likumi koncentrējas
uz to, cik daudz grēkā ir nozieguma.
322
00:22:44,740 --> 00:22:47,534
Man svarīgākais ir,
cik noziegumā ir grēka.
323
00:22:48,118 --> 00:22:50,537
Es nepelnu naudu
ar prostitūciju, narkotikām.
324
00:22:50,621 --> 00:22:52,456
Nenodarbojos ar bērnu,
sieviešu kontrabandu.
325
00:22:53,040 --> 00:22:56,752
Visi pārējie grupējumi to dara,
tāpēc esmu neizdevīgākā stāvoklī.
326
00:22:56,752 --> 00:23:01,381
Tāpēc man ir jāinvestē nevis grēkā,
bet cilvēkos.
327
00:23:01,882 --> 00:23:05,469
Jāpalīdz viņiem augt,
un tad varbūt kādreiz es plūkšu augļus.
328
00:23:05,469 --> 00:23:07,638
Tad es esmu
viena no tavām iesētajām sēklām.
329
00:23:08,889 --> 00:23:10,933
Vai tu plūc cerētos augļus?
330
00:23:13,393 --> 00:23:17,564
Mani skumdina tas, kur mēs ar tevi esam.
331
00:23:18,357 --> 00:23:22,444
Tu esi ļoti atšķirīga.
Domāju, ka tu to zini.
332
00:23:23,612 --> 00:23:26,990
Man nav bērnu,
bet šajā pasaulē tu esi mana meita,
333
00:23:27,074 --> 00:23:28,325
ja arī tu piekrīti.
334
00:23:28,325 --> 00:23:31,495
Lai gan es nekad neizlikšos par tādu tēvu,
kādu meitai vajag.
335
00:23:32,246 --> 00:23:34,414
Tu man esi devis vairāk nekā mans tēvs.
336
00:23:37,501 --> 00:23:38,752
Man ļoti žēl.
337
00:23:40,504 --> 00:23:44,341
Kad es iepazinos ar Rudžulu,
viņš gribēja Bombeju padarīt labāku.
338
00:23:44,842 --> 00:23:46,468
Bet vara un nauda viņu mainīja.
339
00:23:46,552 --> 00:23:49,346
Es to neredzēju, līdz tu man pateici.
340
00:23:50,597 --> 00:23:53,267
Bet tagad es uztraucos,
ka tu nožēlo savu soli.
341
00:23:53,976 --> 00:23:56,019
Jūtu, ka esmu pārāk dziļos ūdeņos.
342
00:23:56,103 --> 00:23:58,772
Nespēju kontrolēt. Man tas nepatīk.
343
00:23:58,856 --> 00:24:00,607
Tāpēc tev vienmēr sev jājautā,
344
00:24:00,691 --> 00:24:04,361
cik noziegumā ir grēka -
tev, nevienam citam.
345
00:24:05,195 --> 00:24:07,406
Un, ja tavai dvēselei
tā ir pārāk smaga nasta,
346
00:24:07,406 --> 00:24:09,157
tad tev jāiet prom.
347
00:24:09,658 --> 00:24:12,536
Tevi, mani, Abdullu, pat Linu Fordu dzen
348
00:24:12,536 --> 00:24:14,538
nāve, kuru mēs mainītu, ja spētu.
349
00:24:15,163 --> 00:24:17,624
Un tas izejas punkts
ir iededzināts mūsu sirdīs,
350
00:24:17,708 --> 00:24:19,418
un ar prātu nevaram atbrīvoties.
351
00:24:19,418 --> 00:24:22,296
Tad mūsu ceļš ir izlemts.
Nevaram to mainīt...
352
00:24:22,296 --> 00:24:23,922
Nē, nē. Varam. Mums tas jādara.
353
00:24:24,882 --> 00:24:27,885
Es tevi mīlu, Karla,
ir man uz to tiesības vai nav.
354
00:24:27,885 --> 00:24:29,761
Tāpēc es teikšu vēlreiz.
355
00:24:31,096 --> 00:24:33,140
Ja tu gribi izvēlēties citu ceļu,
356
00:24:34,224 --> 00:24:36,226
tas neietekmēs mūsu attiecības.
357
00:24:52,242 --> 00:24:53,410
Palīdzi man te!
358
00:25:08,759 --> 00:25:11,094
Es apklāšu tās vietas, ko jūs apskatījāt.
359
00:25:16,517 --> 00:25:19,853
Viņai būs šovakar jāpaliek te,
līdz šī sistēma iztecēs.
360
00:25:19,937 --> 00:25:23,232
Viņa to negribēs.
Vismaz ne divatā ar jums.
361
00:25:24,733 --> 00:25:25,776
Es zinu.
362
00:25:26,276 --> 00:25:28,403
Tāpēc tev būs jāpaliek ar viņu.
363
00:25:29,446 --> 00:25:30,656
Es iešu pie Prabū.
364
00:25:34,701 --> 00:25:36,161
Tev šis padodas, Pārvatī.
365
00:25:39,748 --> 00:25:43,335
Domāju, es to gribētu veikt kā īstu darbu.
366
00:25:45,546 --> 00:25:48,715
Jā, tur vienmēr vajag labus cilvēkus.
Tev jātiecas pēc tā.
367
00:25:48,799 --> 00:25:51,635
Tas nav viegli šejienes meitenei.
368
00:26:09,653 --> 00:26:12,322
Kavita, ko tu te dari?
369
00:26:12,406 --> 00:26:16,577
Tas, par ko tu tovakar runāji,
lika man aizdomāties, kā varētu palīdzēt.
370
00:26:16,577 --> 00:26:17,661
Palīdzēt kam?
371
00:26:17,661 --> 00:26:20,789
Tavam šejienes ārsta darbam,
cīņai, ko esi uzņēmies.
372
00:26:20,873 --> 00:26:23,083
Tas, ko dari, piesaistīs daudz uzmanības.
373
00:26:23,083 --> 00:26:26,295
Tas, ka tev tas jādara tāpēc,
ka neviens cits to negrib.
374
00:26:26,295 --> 00:26:29,423
Lin, manuprāt, tavs darbs ir brīnišķīgs,
375
00:26:29,423 --> 00:26:32,676
bet īstām pārmaiņām vajag politisku gribu.
376
00:26:32,676 --> 00:26:37,014
Visvieglāk to var panākt,
nopublicējot tevi uz pirmās lapas.
377
00:26:37,681 --> 00:26:39,099
Nē. Nekādā gadījumā.
378
00:26:40,017 --> 00:26:41,268
Pie velna.
379
00:26:42,019 --> 00:26:44,438
Kavita, es nevaru. Piedod.
380
00:26:44,438 --> 00:26:47,107
Kā būtu,
ja es parunātu ar kādiem pacientiem, ko?
381
00:26:47,191 --> 00:26:48,859
Nofotografētu tevi darbā.
382
00:26:50,194 --> 00:26:52,779
Hei!
-Nekāda stāsta nav, skaidrs?
383
00:26:52,863 --> 00:26:54,239
Tu visu izpostīsi.
384
00:26:54,823 --> 00:26:56,158
Bļāviens, ko tu dari?
385
00:26:59,453 --> 00:27:00,537
Vai skaidrs?
386
00:27:01,205 --> 00:27:02,998
Būtu skaidrāks, ja tu pateiktu, kāpēc.
387
00:27:07,169 --> 00:27:08,962
Kāpēc tu negribi, lai par to stāsta?
388
00:27:13,509 --> 00:27:15,469
Tas nekas nav. Tiešām. Es...
389
00:27:17,304 --> 00:27:19,181
Piedod. Man nevajadzēja tā darīt.
390
00:27:19,765 --> 00:27:22,309
Ja ir kādi zaudējumi, es samaksāšu.
391
00:27:22,893 --> 00:27:24,895
Neuztraucies par to.
-Nē, Kavita.
392
00:27:26,271 --> 00:27:27,314
Kavita.
393
00:27:30,150 --> 00:27:34,196
Mana sirds dauzījās, kad atskārtu,
cik trausla ir mana brīvība.
394
00:27:34,196 --> 00:27:37,991
Viena publiska fotogrāfija
varētu mani aizsūtīt atpakaļ uz cietumu.
395
00:27:46,750 --> 00:27:47,793
Pārvatī.
396
00:27:52,965 --> 00:27:54,508
Pā...
397
00:27:58,262 --> 00:28:01,348
Pārvatī, o, Pārvatī,
398
00:28:01,348 --> 00:28:06,478
o, meri Pārvatī.
399
00:28:06,562 --> 00:28:07,563
Sveiks.
400
00:28:10,732 --> 00:28:13,610
Lūdzu, neizbojā
manas priecīgās domas, labi?
401
00:28:14,611 --> 00:28:16,154
Tava seja ir ļoti...
402
00:28:17,531 --> 00:28:19,741
To ieraugot, bērni raudātu.
403
00:28:21,577 --> 00:28:23,495
Man bija smaga diena, Prabū, draugs.
404
00:28:25,289 --> 00:28:27,833
Šķiet, lai ko es daru,
viss aiziet šķērsām.
405
00:28:38,302 --> 00:28:40,345
Es viņu pārāk mīlu, Linbaba.
406
00:28:41,597 --> 00:28:43,098
Tu liec man just skaudību.
407
00:28:44,183 --> 00:28:48,812
Jā, nu, man skauž par to lielo aploksni,
ko tev iedeva Kāsimbajs.
408
00:28:49,438 --> 00:28:50,522
Man no tā nelabi.
409
00:28:53,275 --> 00:28:56,695
Labi. Lai tu justos par to labāk,
410
00:28:56,695 --> 00:29:00,949
tu varētu, zini, vārtīties
savā lielajā naudas gultā, Linbaba.
411
00:29:01,658 --> 00:29:03,911
Prabū, viss jhopadpatti ziedo naudu,
412
00:29:03,911 --> 00:29:06,788
jo viņi domā,
ka es zālēm tērēju savu naudu.
413
00:29:06,872 --> 00:29:07,998
Bet kurš tad?
414
00:29:09,875 --> 00:29:11,126
Par tām maksā Kāderbajs.
415
00:29:15,464 --> 00:29:17,925
Tā, ļoti slikti. Ļoti slikti, ļoti...
416
00:29:17,925 --> 00:29:20,928
Lin, Lin, tu nekad nedrīksti
nevienam stāstīt,
417
00:29:21,512 --> 00:29:23,514
vai arī Kāsimbajs
tev liks pamest Sāgarvadu.
418
00:29:23,514 --> 00:29:25,724
Klau, tā nauda ir jāatdod cilvēkiem.
419
00:29:25,724 --> 00:29:27,601
Nē.
420
00:29:28,393 --> 00:29:30,270
Tā tu nonāksi vēl lielākās nepatikšanās.
421
00:29:30,354 --> 00:29:33,982
Cilvēki tevi mīl, viņiem tevi vajag,
grib tev dot naudu. Lūdzu, Linbaba.
422
00:29:34,900 --> 00:29:39,571
Turi galvu noliektu un naudu kabatā, bos.
423
00:29:42,449 --> 00:29:45,327
Tie ir meli.
-Nav meli. Tikai...
424
00:29:46,286 --> 00:29:48,080
Nepateikšana.
-Nepateikšana.
425
00:29:48,705 --> 00:29:50,624
Un tev jātiek galā ar sekām.
426
00:29:50,624 --> 00:29:54,461
Un sekas ir tādas, ka visi ir laimīgi
427
00:29:55,087 --> 00:29:59,424
un tev jādzīvo ar ļoti daudz naudas.
428
00:30:13,564 --> 00:30:15,607
Varbūt aiznes no tā ēdiena Pārvatī
429
00:30:17,317 --> 00:30:18,735
un apsveicinies.
430
00:30:18,819 --> 00:30:22,948
Lūdzu, Lin. Nevajag vēl kādu iemeslu,
lai viņas ģimene mani ienīstu.
431
00:30:22,948 --> 00:30:25,951
Neprecēta sieviete
nedrīkst viena runāt ar...
432
00:30:27,578 --> 00:30:33,542
tādu izskatīgu, neprecētu puisi kā es,
kur nu vēl skaistā, tumšā vakarā.
433
00:30:36,879 --> 00:30:38,797
Tā paša iemesla dēļ,
kādēļ tu šonakt guli te.
434
00:30:40,382 --> 00:30:41,842
Tik daudz noteikumu.
435
00:30:43,051 --> 00:30:47,264
Nevar būt kopā ar cita vīra sievu
un ar sievieti, kura nav precēta,
436
00:30:47,764 --> 00:30:49,433
un vispār ne ar vienu sievieti.
437
00:30:50,100 --> 00:30:51,852
Esmu pārsteigts, ka te ir daudz bērnu.
438
00:30:53,478 --> 00:30:56,565
Es nesaku, ka tev tur jāpavada nakts.
Ej apsveicinies.
439
00:31:00,402 --> 00:31:02,487
Tas nav iespējams, Linbaba.
440
00:31:07,868 --> 00:31:13,123
Pārvatī ir viena, un nevaru būt ar viņu,
lai gan es ļoti pēc viņas alkstu.
441
00:31:15,792 --> 00:31:18,295
Tā vietā dalos savā mazajā būdiņā ar tevi.
442
00:31:19,922 --> 00:31:24,134
Bet Karlas jaunkundze ir viena,
un tevi neattur nekādi likumi.
443
00:31:24,718 --> 00:31:26,178
Un tu jūti skaudību pret mani?
444
00:31:28,263 --> 00:31:32,309
Tieši man šovakar nevar būt sekss
šīs situācijas dēļ.
445
00:31:36,396 --> 00:31:37,397
Esmu apmulsis.
446
00:31:37,481 --> 00:31:41,693
Vai tu mani sūti pārgulēt
vai arī gribi būt viens, lai masturbētu?
447
00:31:43,195 --> 00:31:47,324
Te visi ir draugi, Linbaba.
Man vienalga, vai esmu viens vai ne.
448
00:31:53,121 --> 00:31:55,415
Tad man noteikti jābūt kaut kur citur.
449
00:32:11,807 --> 00:32:13,350
Pie vārtiem ir Lins Fords.
450
00:32:13,851 --> 00:32:15,018
Tev jāiet prom.
451
00:32:16,061 --> 00:32:17,813
Lai Lins tevi neredz.
452
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
Pabeigsim šo vēlāk.
453
00:32:40,460 --> 00:32:41,545
Kāderbaj.
454
00:32:42,713 --> 00:32:47,259
Vai tu spēlē?
-Nē, nav ne jausmas, kas tas ir.
455
00:32:47,759 --> 00:32:49,720
Pačīsī. Es tev iemācīšu.
456
00:32:49,720 --> 00:32:51,138
Varbūt citreiz.
457
00:32:53,599 --> 00:32:56,268
Klau, es ļoti novērtēju visu,
ko esat darījis, Kāderbaj,
458
00:32:56,268 --> 00:32:59,479
bet man jāuzstāj uz to,
ka es atdodu naudu.
459
00:33:00,731 --> 00:33:02,691
Turpmāk es maksāšu pats.
460
00:33:04,776 --> 00:33:06,945
Vai kāds tevi atsūtīja to man pateikt?
461
00:33:07,029 --> 00:33:09,198
Nē. Nē, viņiem tas nebija jādara.
462
00:33:09,823 --> 00:33:11,158
Sāgarvadā ir savi likumi.
463
00:33:11,158 --> 00:33:13,827
Un, ja gribu tur dzīvot,
tiem jābūt arī maniem likumiem.
464
00:33:13,911 --> 00:33:16,580
Viņiem ir vēl kāds likums
bez zemošanās un vārtīšanās sūdos?
465
00:33:17,164 --> 00:33:19,625
Viņu vienīgais likums -
viņiem patīk ciest.
466
00:33:19,625 --> 00:33:21,752
Ir vairāk nekā
viena veida ciešanas, Abdulla.
467
00:33:21,752 --> 00:33:24,213
Tās, ko jūtam mēs,
un tās, ko liekam just citiem.
468
00:33:24,213 --> 00:33:26,757
Nav vispār jācieš,
ja esi gana stiprs, lai to noraidītu.
469
00:33:26,757 --> 00:33:29,885
Nu varbūt īstais spēks ir
ciest par citiem, kad tev tas nav jādara.
470
00:33:29,885 --> 00:33:33,013
Lins ieradās te darīt savu dzīvi grūtāku.
Tev viņš šķiet vājš?
471
00:33:33,597 --> 00:33:35,766
Nē. Bet, lai gan uzskatu viņu par brāli,
472
00:33:35,766 --> 00:33:38,060
viņš ir traks rietumnieks
un uz viņu likumi neattiecas.
473
00:33:38,060 --> 00:33:40,187
Ciešanas var būt dusmu veids.
474
00:33:40,187 --> 00:33:43,106
Mēs saceļamies
pret netaisnību un negodīgumu,
475
00:33:43,190 --> 00:33:45,776
un daži jūtas spiesti
šīs ciešanas paciest,
476
00:33:45,776 --> 00:33:47,486
lai kādas būtu sekas.
477
00:33:48,028 --> 00:33:50,864
Tāds cilvēks ir patiesi laimīgs tikai tad,
kad cieš par citiem.
478
00:33:50,948 --> 00:33:52,574
Varoņa lāsts.
479
00:33:53,825 --> 00:33:56,620
Tu to izdarīji. Šī saruna būs ilga.
480
00:33:56,620 --> 00:33:58,205
Labāk ņem naudu un ej.
481
00:33:58,705 --> 00:34:00,082
Diemžēl es to nevaru.
482
00:34:02,960 --> 00:34:05,003
Un es cienu tavu lēmumu.
483
00:34:05,879 --> 00:34:08,841
Es vēlos tikai palīdzēt tev un Sāgarvadai.
484
00:34:08,841 --> 00:34:12,678
Un, ja es vēl kādreiz varēšu tev palīdzēt,
manas durvis vienmēr būs vaļā.
485
00:34:13,262 --> 00:34:16,431
Paldies, Kāderbaj.
-Man patīk mūsu sarunas, Lin.
486
00:34:16,431 --> 00:34:18,934
Es ceru, ka vismaz varēsim palikt draugi.
487
00:34:19,768 --> 00:34:21,186
Es to ļoti vēlētos.
488
00:34:21,270 --> 00:34:22,271
Labi.
489
00:34:41,831 --> 00:34:43,625
Mans saab drīz būs.
490
00:35:16,116 --> 00:35:17,117
Linzijs.
491
00:35:17,201 --> 00:35:19,953
FORDS, LINZIJS - JAUNZĒLANDE
PASES NUMURS - R 22624-788
492
00:35:31,173 --> 00:35:33,175
LINZIJS
493
00:35:37,721 --> 00:35:41,183
LINZIJS FORDS - JAUNZĒLANDE
R 22624-788.
494
00:35:47,773 --> 00:35:50,817
Vai tu zināji,
ka Sāgarvadā ir praktiski aizliegts
495
00:35:50,901 --> 00:35:54,446
nakts tumsā
vīrietim būt kopā ar neprecētu sievieti?
496
00:36:02,704 --> 00:36:03,997
Ko tu te dari?
497
00:36:07,835 --> 00:36:09,127
Es skumu pēc tevis.
498
00:36:23,433 --> 00:36:24,768
Kāpēc tu mani ielaidi?
499
00:36:40,367 --> 00:36:42,077
Nāc iekšā.
500
00:36:43,745 --> 00:36:46,540
Ejam. Atnācu vest tevi mājās.
501
00:36:47,749 --> 00:36:50,002
Es nevaru viņu šonakt atstāt.
502
00:36:50,669 --> 00:36:56,258
Pārvatī, šis nav tavs darbs.
Tev jāstrādā mūsu tējnīcā.
503
00:36:57,801 --> 00:37:01,221
Tikai vienā veidā
varam tikt laukā no šīm grūtībām, Pārvatī.
504
00:37:02,806 --> 00:37:04,141
Pārvatī.
505
00:37:04,141 --> 00:37:06,727
Viss, ko dari klīnikas labā,
506
00:37:06,727 --> 00:37:09,938
nāk par sliktu tavai ģimenei.
507
00:37:10,022 --> 00:37:15,777
Es to nedaru klīnikas labā.
Es to daru savā labā.
508
00:37:29,291 --> 00:37:31,210
Esmu nonākusi Aizspogulijā.
509
00:37:31,210 --> 00:37:35,506
"O, tu esi jukusi. Ķerta.
Pilnīgi izkūkojusi prātu.
510
00:37:36,673 --> 00:37:41,136
Bet atklāšu tev noslēpumu.
Tādi ir visi labākie cilvēki."
511
00:37:41,720 --> 00:37:45,015
Ļoti labi, Lin. Esi pārāk gudrs.
512
00:37:48,769 --> 00:37:52,689
Vai tas, ka esi te, darīs kādu
no smukajām graustu meitenēm greizsirdīgu?
513
00:37:53,941 --> 00:37:55,108
Ko?
514
00:37:55,901 --> 00:37:57,110
Nē.
515
00:37:58,403 --> 00:38:00,864
Man jābeidz klausīties Didjē.
516
00:38:00,948 --> 00:38:03,575
Viņš domā, ka tu paliec graustu rajonā
tikai seksa dēļ.
517
00:38:04,451 --> 00:38:06,912
Ko, pat ne mīlestības dēļ?
Vienkārši seksa?
518
00:38:08,372 --> 00:38:09,456
Es ienīstu mīlestību.
519
00:38:13,710 --> 00:38:15,838
Nevar ienīst mīlestību, Karla.
520
00:38:15,838 --> 00:38:17,256
Kāpēc ne?
521
00:38:17,256 --> 00:38:20,926
Tā ir tāda augstprātība -
mīlēt kādu un gaidīt pretmīlu.
522
00:38:22,636 --> 00:38:26,598
Es domāju, ka debesis ir vieta,
kur visi ir laimīgi tāpēc,
523
00:38:26,682 --> 00:38:29,685
ka nevienam vairs neviens nekad nav jāmīl.
524
00:38:33,814 --> 00:38:35,357
Nu, ja mīlestība nav laba...
525
00:38:37,609 --> 00:38:39,194
kas tad ir?
526
00:38:39,278 --> 00:38:43,115
Vara. Tā ir mīlestības pretstats.
527
00:38:44,533 --> 00:38:45,993
Tu esi sasodīti nežēlīga.
528
00:38:55,586 --> 00:38:59,673
Nu, kāpēc tu vispār esi te Bombejā?
529
00:39:03,302 --> 00:39:04,678
Pirmatnējais grēks.
530
00:39:11,476 --> 00:39:13,854
Parādīšu tev savu, ja parādīsi tavu.
531
00:39:14,563 --> 00:39:15,772
Tad nestāsti man.
532
00:39:16,732 --> 00:39:18,025
Varbūt gribu tev izstāstīt.
533
00:39:21,236 --> 00:39:23,113
Varbūt gribu kādam izstāstīt patiesību.
534
00:39:24,781 --> 00:39:26,241
Kādam, kuram uzticos.
535
00:39:27,910 --> 00:39:29,953
Kādam, kurš, manuprāt, varētu būt draugs.
536
00:39:33,582 --> 00:39:34,750
Vai esam draugi?
537
00:39:36,251 --> 00:39:39,129
Es tevi ielaidu,
lai gan saprāts teica, ka nevajag.
538
00:40:12,037 --> 00:40:13,413
Es biju atkarīgs no heroīna.
539
00:40:17,376 --> 00:40:20,712
Man vajadzēja naudu,
tāpēc aplaupīju banku.
540
00:40:22,840 --> 00:40:24,007
Nomira viens policis.
541
00:40:25,342 --> 00:40:28,178
Es nenogalināju, bet sava loma bija.
542
00:40:30,931 --> 00:40:32,266
Un mani ietupināja.
543
00:40:35,352 --> 00:40:36,937
Un tad es izbēgu...
544
00:40:39,314 --> 00:40:42,484
un, cik vien ātri varēju, traucos šurp.
545
00:40:46,864 --> 00:40:47,906
Kāpēc šurp?
546
00:40:49,658 --> 00:40:50,951
Vienmēr biju gribējis atbraukt.
547
00:40:52,160 --> 00:40:54,121
Tam bija domāta tā nauda.
548
00:40:56,498 --> 00:40:59,084
Tāpēc pārliecināju sevi,
ka varu tik un tā braukt.
549
00:41:01,170 --> 00:41:03,088
Visu pārējo atstāt aiz muguras.
550
00:41:09,887 --> 00:41:12,181
Pasaki to informāciju
jebkuram Bombejas policistam.
551
00:41:12,181 --> 00:41:13,765
Droši vien var dabūt atlīdzību.
552
00:41:20,814 --> 00:41:22,441
Tad tagad mums jābūt draugiem.
553
00:41:24,610 --> 00:41:26,153
Mana dzīve ir tavās rokās.
554
00:41:36,038 --> 00:41:37,414
Necel. Necel.
555
00:41:41,793 --> 00:41:44,004
Vai Svētās Hildas slimnīca Bombejā?
556
00:41:44,004 --> 00:41:45,255
Jā, tā ir.
557
00:41:45,339 --> 00:41:47,216
Vai es runāju ar Ušu?
-Jā.
558
00:41:47,216 --> 00:41:50,010
Te Sūzana Rīvsa no Oklendas pasu nodaļas.
559
00:41:50,010 --> 00:41:53,055
Es pārbaudīju pases numuru.
Tiešām pateicāt man pareizi?
560
00:41:54,640 --> 00:41:59,061
R 22624-788. Linzijs Fords.
561
00:41:59,978 --> 00:42:03,023
Viņš joprojām ir komā, neizskatās labi.
562
00:42:03,524 --> 00:42:07,152
Mazākais, ko varam - atrast viņa ģimeni
un pateikt, ka viņš neatgriezīsies.
563
00:42:07,236 --> 00:42:10,572
Viņi noteikti to zina, mīļā.
Linzijs Fords jau sešus gadus ir miris.
564
00:42:11,240 --> 00:42:14,701
Ja jūs mirkli uzgaidīsiet,
ar jums grib runāt mans priekšnieks.
565
00:42:14,785 --> 00:42:15,827
Protams.
566
00:42:21,500 --> 00:42:24,086
Viņš izmanto miruša cilvēka pasi.
567
00:42:25,712 --> 00:42:29,007
TOMS VEITSS
CLOSING TIME
568
00:42:53,282 --> 00:42:57,494
Kad man bija 12 gadu, mans tēvs nošāvās.
569
00:42:59,204 --> 00:43:00,289
Es viņu atradu.
570
00:43:02,040 --> 00:43:04,793
Smadzenes bija izšķaidītas
uz bankrota veidlapu kaudzes.
571
00:43:08,005 --> 00:43:11,425
Es augu bagātībā
un droša par divām lietām.
572
00:43:13,010 --> 00:43:17,389
Man nekā netrūka,
un tēvs mani mīlēja vairāk par visu.
573
00:43:20,100 --> 00:43:23,187
Izrādījās, ka kļūdījos abos jautājumos.
574
00:43:25,606 --> 00:43:28,984
Un tajā visā, kas sekoja pēc tam,
es nevarēju tikt pāri vienam:
575
00:43:30,527 --> 00:43:33,322
kāpēc ar mani nepietika, lai viņš dzīvotu?
576
00:43:38,785 --> 00:43:40,913
Biju bezrūpīga savā mīlestībā pret viņu
577
00:43:42,247 --> 00:43:44,666
un pieņēmumā,
ka viņš mīl mani vairāk par visu.
578
00:43:46,293 --> 00:43:47,336
Viņš nemīlēja.
579
00:43:48,128 --> 00:43:51,632
Viņš mīlēja to, kas un kāds viņš bija
un ko cilvēki par viņu domāja.
580
00:43:54,510 --> 00:43:59,223
Es mēdzu raudāt, līdz aizmigu,
kurā nu radinieku mājā biju iemesta,
581
00:44:00,432 --> 00:44:02,684
un jautāju,
kāpēc viņš nevarēja manis dēļ palikt...
582
00:44:05,103 --> 00:44:07,356
kāpēc nevarēja mīlēt mani
un būt apmierināts?
583
00:44:12,611 --> 00:44:13,987
Tā nebija tava vaina.
584
00:44:14,821 --> 00:44:18,492
Es zinu. Tev patīk vaina, man ne.
585
00:44:21,370 --> 00:44:25,541
Es vainoju viņu,
ka aizmeta prom manu mīlestību.
586
00:44:28,001 --> 00:44:29,628
Un vainošana ir smagāka par vainu.
587
00:44:32,130 --> 00:44:33,757
Un tā ir arī vieglāk.
588
00:44:35,968 --> 00:44:38,929
Ja pieņem par katru vissliktāko,
ir viegli nesatuvināties.
589
00:44:41,807 --> 00:44:43,976
Tu jautāji, ko es vēlos.
590
00:44:43,976 --> 00:44:47,354
Es vēlos vairs nekad
nebūt no kāda atkarīga.
591
00:44:48,230 --> 00:44:49,731
Tas arī viss.
592
00:44:52,526 --> 00:44:53,610
Izklausās vientulīgi.
593
00:44:57,948 --> 00:45:03,245
"Tavs tētis, mamma tevi sadirš.
Tā varbūt negrib, bet tā sanāk."
594
00:45:04,538 --> 00:45:06,874
"Ar saviem trūkumiem tie tevi piepilda."
595
00:45:06,874 --> 00:45:09,668
"Un piemet vēl ko īpašu tev domātu."
596
00:45:16,466 --> 00:45:19,553
Zini, kad pēdējoreiz pēc tikšanās ar tevi
biju ārā komandantstundas laikā,
597
00:45:21,638 --> 00:45:23,098
man pakaļ dzinās policisti.
598
00:45:25,517 --> 00:45:28,729
Tad laikam tev labāk palikt, ja vēlies.
599
00:45:59,593 --> 00:46:00,636
Es nevaru.
600
00:46:02,262 --> 00:46:03,305
Tu varētu.
601
00:46:05,807 --> 00:46:07,226
Tas nav tik vienkārši.
602
00:46:19,321 --> 00:46:20,697
Dīvāns ir tavā rīcībā.
603
00:46:54,439 --> 00:46:56,441
PAMATĀ GREGORIJA DEIVIDA ROBERTSA
ROMĀNS ŠĀNTARĀMS
604
00:48:16,438 --> 00:48:18,440
Tulkojusi Laura Hansone