1
00:00:12,971 --> 00:00:15,015
Perompak bank itu pakai topeng.
2
00:00:15,599 --> 00:00:17,434
Tiada sesiapa dalam bank
nampak muka mereka.
3
00:00:18,227 --> 00:00:21,355
Pistol yang digunakan untuk
tembak mangsa pula tak dijumpai.
4
00:00:21,355 --> 00:00:23,232
Tiada serbuk letupan
pada awak dan pakaian awak.
5
00:00:24,024 --> 00:00:26,485
Walaupun mereka pukul awak,
6
00:00:26,485 --> 00:00:29,363
pegawai polis yang tahan awak
tak boleh buktikan apa-apa
7
00:00:29,363 --> 00:00:33,116
selain awak beri bantuan pernafasan
kepada mangsa pada waktu itu.
8
00:00:34,493 --> 00:00:35,994
Mereka tiada bukti awak dalam bank,
9
00:00:36,578 --> 00:00:38,413
awak pegang pistol
10
00:00:38,497 --> 00:00:40,666
atau awak ada wang rompakan.
11
00:00:40,666 --> 00:00:42,042
Siapa namanya?
12
00:00:44,586 --> 00:00:45,587
Polis itu.
13
00:00:47,631 --> 00:00:49,633
Constantine Floris.
14
00:00:53,011 --> 00:00:54,179
Seperti nama orang Yunani.
15
00:00:56,390 --> 00:00:58,684
Connie? Con.
16
00:00:59,560 --> 00:01:01,937
Atau Gus. Kadangkala mereka guna Gus.
17
00:01:05,022 --> 00:01:06,483
Saya patut tulis surat kepada isterinya.
18
00:01:06,567 --> 00:01:07,734
Awak tak waras, Dale?
19
00:01:07,818 --> 00:01:09,528
Mereka cakap awak dah tak ambil heroin.
20
00:01:09,528 --> 00:01:10,737
Saya dah tak ambil.
21
00:01:11,947 --> 00:01:14,825
Buat kali pertama selepas sekian lama
saya boleh fikir dengan jelas.
22
00:01:14,825 --> 00:01:16,451
Jadi cuba fahaminya.
23
00:01:16,535 --> 00:01:20,080
Kenapa lelaki tak bersalah
mahu hantar surat kepada isteri mangsa?
24
00:01:20,080 --> 00:01:21,623
Kita masih selamat
25
00:01:21,707 --> 00:01:23,625
sebab awak tak tulis apa-apa pengesahan.
26
00:01:24,626 --> 00:01:26,044
Seorang lelaki terbunuh.
27
00:01:29,339 --> 00:01:33,218
Bagaimana saya mahu pura-pura
seperti ia tak berlaku?
28
00:01:34,595 --> 00:01:35,637
Dengar.
29
00:01:36,430 --> 00:01:38,515
Emosi awak tak begitu stabil.
30
00:01:38,599 --> 00:01:40,100
Awak ada buat kesilapan.
31
00:01:40,184 --> 00:01:42,769
Awak boleh rasa bersalah
32
00:01:42,853 --> 00:01:45,355
tentang semua kesilapan
yang mungkin berlaku.
33
00:01:45,439 --> 00:01:47,065
Berapa ibu saya bayar awak?
34
00:01:47,149 --> 00:01:49,151
Mengikut nilai saya.
35
00:01:49,902 --> 00:01:53,238
Tolong saya untuk tolong awak
tak musnahkan kehidupan awak.
36
00:01:53,947 --> 00:01:56,200
Itu yang ibu awak bayar saya.
37
00:02:02,247 --> 00:02:05,083
Dalam perbicaraan Negara lawan Conti,
38
00:02:05,167 --> 00:02:07,878
En. Conti, apa pengakuan awak?
39
00:02:40,661 --> 00:02:41,703
Bersalah.
40
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
Saya bersalah.
41
00:04:07,456 --> 00:04:11,460
Lelaki boleh hidup dalam bandar
dengan hati terluka dan maruah tercalar.
42
00:04:12,336 --> 00:04:16,423
Namun, untuk bertahan di kawasan sesak,
dia perlu tunjukkan semuanya.
43
00:04:17,507 --> 00:04:21,261
Jika saya buat begitu di sini,
mungkin saya dapat peluang kedua,
44
00:04:22,053 --> 00:04:23,931
pembalasan dengan takdir saya,
45
00:04:24,723 --> 00:04:26,058
tapi saya tak tahu sebelum itu.
46
00:04:26,683 --> 00:04:28,977
Saya anggapnya sebagai
satu lagi hukuman perlu dijalani
47
00:04:29,645 --> 00:04:31,146
dan dalam kealpaan saya,
48
00:04:31,230 --> 00:04:34,942
saya anggap ia tugas saya untuk baiki
sesuatu yang mereka tak rasa rosak.
49
00:04:48,956 --> 00:04:51,041
Assalamu alaikum, En. Lin.
50
00:04:52,709 --> 00:04:55,045
Kami buat awak sibuk.
51
00:04:55,045 --> 00:04:57,506
Saya cuba buat yang termampu.
52
00:04:57,506 --> 00:05:00,968
Ini dah cukup untuk kami.
Kami bertuah awak ada dengan kami.
53
00:05:08,433 --> 00:05:09,643
Sonam.
54
00:05:45,470 --> 00:05:48,599
PEJABAT KEMENTERIAN PEMBANGUNAN TANAH
55
00:05:52,060 --> 00:05:55,147
RUJUL AADEKAR
MENTERI PEMBANGUNAN TANAH
56
00:06:01,486 --> 00:06:03,864
Apa awak buat di sini?
- Menteri Pandey.
57
00:06:03,864 --> 00:06:05,032
Timbalan Menteri.
58
00:06:05,032 --> 00:06:07,868
Tak lama. Rujul dah mati.
59
00:06:10,537 --> 00:06:12,581
Walidbhai sampaikan salam.
60
00:06:12,581 --> 00:06:14,666
Lebih baik awak terima.
61
00:06:23,592 --> 00:06:24,676
Dengar.
62
00:06:26,303 --> 00:06:28,972
Saya tak boleh rawat jika tak tengok.
63
00:06:29,056 --> 00:06:30,933
Saya tak boleh beri awak tengok.
64
00:06:30,933 --> 00:06:33,268
Okey, awak pergi ke hospital?
65
00:06:34,520 --> 00:06:38,941
Kenapa awak tak faham?
Saya dah kahwin dan tak boleh buat begini!
66
00:06:40,025 --> 00:06:41,318
Saya perlu tengok.
67
00:06:41,318 --> 00:06:43,654
Jangan sentuh saya!
Lelaki kulit putih ini tak waras.
68
00:06:44,238 --> 00:06:46,323
Okey, Sonam, kenapa awak ke sini?
69
00:06:46,323 --> 00:06:48,033
Tolong saya!
70
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
Lin perlukan awak cepat.
71
00:06:51,912 --> 00:06:55,249
Kamu mahu ke mana?
- Dia ada kerja!
72
00:07:01,004 --> 00:07:03,465
Parvati, mujurlah.
Dia tak benarkan saya periksa dia.
73
00:07:03,549 --> 00:07:05,884
Parvati, tolong beritahu dia.
74
00:07:05,968 --> 00:07:08,720
Dia sentuh saya di semua tempat.
Dia suruh saya buka sari!
75
00:07:08,804 --> 00:07:10,597
Lin, apa awak buat? Dia dah berkahwin.
76
00:07:10,681 --> 00:07:14,226
Awak tak boleh suruh dia buka pakaian,
berdua-duaan dalam pondok ini.
77
00:07:14,226 --> 00:07:17,145
Saya dah beritahu sebelum ini.
- Jadi kenapa dia kembali?
78
00:07:17,229 --> 00:07:19,565
Jika itu peraturannya,
kenapa dia tak ikut?
79
00:07:19,565 --> 00:07:22,401
Atau bawa suaminya bersama?
- Suaminya bekerja.
80
00:07:22,401 --> 00:07:25,153
Dia banyak luangkan masa
di tapak pembinaan.
81
00:07:25,237 --> 00:07:27,239
Dia tak boleh tinggalkan kerja
dan datang kepada awak.
82
00:07:27,239 --> 00:07:30,242
Kami dah sedia
selepas kamu berhenti bergaduh.
83
00:07:32,286 --> 00:07:33,996
Dr. Lin, sekarang tanya.
84
00:07:36,081 --> 00:07:38,292
Tolong tengok lukanya sekali lagi.
85
00:07:40,502 --> 00:07:41,962
Tunjukkan saya, mak cik.
86
00:07:44,506 --> 00:07:47,509
Ia nampak lebih merah dan lebih teruk.
Kesan merah itu dah merebak.
87
00:07:47,593 --> 00:07:50,721
Ia nampak lebih merah dan lebih teruk.
88
00:07:52,514 --> 00:07:54,474
Saya tak boleh makan atau tidur.
89
00:07:54,558 --> 00:07:59,229
Saya berpeluh sepanjang malam
dan perut saya sakit.
90
00:07:59,771 --> 00:08:01,982
Banyak peluh dan sakit perut.
91
00:08:01,982 --> 00:08:04,026
Dia berpeluh dan sakit perut.
92
00:08:04,610 --> 00:08:05,861
Jangkitan itu dah tersebar.
93
00:08:05,861 --> 00:08:08,780
Dia cuma perlu ke hospital
untuk dapatkan suntikan.
94
00:08:10,657 --> 00:08:12,492
Awak tak pergi hospital?
95
00:08:12,576 --> 00:08:16,747
Saya pergi ke hospital tiga kali,
96
00:08:16,747 --> 00:08:19,791
tapi awak tahulah keadaannya.
Tiada orang periksa saya.
97
00:08:21,251 --> 00:08:23,587
Dia cuba pergi tiga kali,
tapi mereka tak terimanya.
98
00:08:23,587 --> 00:08:26,173
Dia pergi tiga kali, tapi tak diterima.
99
00:08:27,007 --> 00:08:28,509
Apa maksud awak, "tak diterima"?
100
00:08:28,509 --> 00:08:31,136
Saya suruh ke sana sebab tak boleh
beri rawatan mereka perlukan di sini.
101
00:08:31,220 --> 00:08:32,386
Awak suruh mereka ke sana
102
00:08:32,471 --> 00:08:34,515
dan mereka disuruh kembali kepada awak.
103
00:08:35,849 --> 00:08:37,433
Awak dengar apa saya cakap tadi?
104
00:08:37,518 --> 00:08:39,436
Jika dia tak dapat antibiotik,
dia akan mati.
105
00:08:43,148 --> 00:08:44,608
Beginilah. Lupakan saja.
106
00:08:45,651 --> 00:08:48,320
Parvati, beritahu Sonam
kita akan bawa dia ke hospital.
107
00:08:48,320 --> 00:08:51,448
Awak dan Parvati kena ikut saya.
- Encik Lin, saya ada kerja.
108
00:08:51,532 --> 00:08:54,201
Okey, saya ikut. Saya pasti tolong.
- Saya akan urus hal ini.
109
00:09:00,582 --> 00:09:03,877
Gembira jumpa awak. Saya Akash Pandey.
110
00:09:04,419 --> 00:09:06,797
Terima kasih sebab jumpa saya
dalam masa yang singkat.
111
00:09:09,633 --> 00:09:12,678
Tahniah untuk jawatan baharu awak,
Menteri Pandey.
112
00:09:12,678 --> 00:09:14,304
Ia belum ditentukan.
113
00:09:14,388 --> 00:09:16,306
Saya dengar itu satu formaliti.
114
00:09:16,390 --> 00:09:18,892
Saya harap urusan kita juga sama.
115
00:09:21,144 --> 00:09:24,648
Saya mewakili bida pembangunan
untuk Sagar Wada
116
00:09:24,648 --> 00:09:27,025
yang telah diluluskan
oleh Menteri Aadekar.
117
00:09:27,901 --> 00:09:31,154
Empat pencakar langit
menghala ke teluk Cuffe Parade.
118
00:09:31,238 --> 00:09:34,783
Tiga puluh tingkat, empat pangsapuri
setiap tingkat, lima crore setiap satu.
119
00:09:34,867 --> 00:09:36,577
Itu hampir 200 juta dolar
120
00:09:36,577 --> 00:09:40,289
dengan rancangan terbaik
untuk komuniti dan ekonomi tempatan.
121
00:09:41,039 --> 00:09:44,209
Sudah pasti kami rancang
untuk beri Rujul ganjaran yang banyak.
122
00:09:44,293 --> 00:09:47,921
Selepas dia tiada,
awak yang akan dapat ganjaran itu.
123
00:09:49,631 --> 00:09:53,635
Kami ialah rakan yang sangat
menghargai, Menteri Pandey.
124
00:09:54,261 --> 00:09:56,763
Saya pasti, tapi...
125
00:09:57,472 --> 00:10:01,059
Ada satu masalah kecil.
126
00:10:01,727 --> 00:10:02,728
Apa?
127
00:10:03,228 --> 00:10:05,022
Sagar Wada dah dimiliki orang lain.
128
00:10:05,522 --> 00:10:08,066
Dimiliki siapa?
129
00:10:08,150 --> 00:10:09,443
Namaste.
130
00:10:13,488 --> 00:10:14,615
Saya Walid Shah.
131
00:10:16,074 --> 00:10:17,451
Gembira jumpa awak, En. Shah.
132
00:10:18,202 --> 00:10:19,536
Saya dengar awak cantik.
133
00:10:19,620 --> 00:10:22,122
Namun, awak jauh lebih cantik
berbanding khabar angin itu.
134
00:10:23,498 --> 00:10:27,169
Khaderbhai memang suka
benda yang cantik dalam kehidupan.
135
00:10:27,669 --> 00:10:31,048
Saya pula seorang yang lebih kasar.
136
00:10:31,882 --> 00:10:34,968
Saya mahu hormati Khaderbhai.
137
00:10:36,136 --> 00:10:40,933
Namun, jika dia cederakan kawan saya,
Menteri Pandey, maksudnya perang.
138
00:10:40,933 --> 00:10:43,185
Kecantikan takkan dapat bertahan
dalam peperangan.
139
00:10:44,353 --> 00:10:46,980
En. Shah, saya mewakili konsortium...
140
00:10:47,064 --> 00:10:49,066
Jangan. Kita semua tahu diri sendiri.
141
00:10:49,066 --> 00:10:50,984
Kita semua tahu tugas kita.
142
00:10:51,068 --> 00:10:54,988
Tugas awak ialah beritahu Khaderbhai
Sagar Wada milik saya.
143
00:10:57,950 --> 00:11:00,494
KLINIK PERUBATAN
144
00:11:04,831 --> 00:11:08,335
Semuanya okey.
- En. Ford.
145
00:11:18,679 --> 00:11:21,849
Sila masuk. Sila duduk.
146
00:11:22,432 --> 00:11:26,061
Saya sangat sibuk hari ini,
tapi batalkan semua pesakit untuk awak.
147
00:11:26,061 --> 00:11:27,688
Kami hargainya.
- Sila duduk.
148
00:11:28,981 --> 00:11:31,233
Sonam ada luka yang dijangkiti teruk.
149
00:11:31,233 --> 00:11:33,068
Dia perlukan drip antibiotik.
150
00:11:33,068 --> 00:11:35,946
Dia sudah ke sini tiga kali,
tapi sentiasa disuruh pulang.
151
00:11:37,406 --> 00:11:40,158
Saya sangat sibuk,
tapi sekarang saya akan periksa dia.
152
00:11:40,242 --> 00:11:41,952
Saya akan periksa dia sebab awak.
153
00:11:48,417 --> 00:11:50,377
Awak mahu rasuah untuk rawat dia?
154
00:11:51,712 --> 00:11:54,006
Ini hospital kerajaan. Sepatutnya percuma.
155
00:11:54,506 --> 00:11:56,133
Awak ada surat rujukan doktor?
156
00:11:58,135 --> 00:12:00,637
Bagaimana saya mahu dapatkannya?
- Daripada doktor di tempat lain.
157
00:12:00,721 --> 00:12:02,181
Doktor itu akan suruh dia bayar.
158
00:12:02,181 --> 00:12:05,976
Saya perlukan rujukan atau duit,
atau kamu boleh tunggu di luar.
159
00:12:05,976 --> 00:12:08,562
Ini sistemnya. Dia pun faham.
160
00:12:08,562 --> 00:12:10,439
Jadi awak akan biarkan dia mati?
161
00:12:11,023 --> 00:12:12,691
Awak doktor jenis apa?
162
00:12:12,691 --> 00:12:14,693
Kami merawat 600 pesakit setiap hari.
163
00:12:14,693 --> 00:12:16,987
Saya dan pekerja saya
dah berbulan tak dibayar.
164
00:12:16,987 --> 00:12:19,072
Siapa awak untuk beritahu saya
tentang jadi doktor?
165
00:12:19,156 --> 00:12:21,575
Keluar, awak dan kawan tak guna awak.
- Baiklah.
166
00:12:21,575 --> 00:12:23,327
Saya akan panggil pengawal.
- Dengar.
167
00:12:23,327 --> 00:12:24,411
Maaf, encik.
168
00:12:25,495 --> 00:12:26,872
Lin, kita patut pergi.
169
00:12:26,872 --> 00:12:29,791
Ada ramai polis di sini.
Masalah besar. Cepat.
170
00:13:00,072 --> 00:13:02,282
Saya tak mahu buat awak terjaga.
171
00:13:04,076 --> 00:13:05,077
Terima kasih.
172
00:13:18,423 --> 00:13:19,758
Bagaimana keadaan awak?
173
00:13:19,842 --> 00:13:20,968
Lebih baik.
174
00:13:21,844 --> 00:13:22,845
Ia...
175
00:13:24,263 --> 00:13:26,765
makin berkurang setiap hari.
176
00:13:26,849 --> 00:13:28,892
Terima kasih, Sebastian,
sebab dapatkan saya.
177
00:13:30,352 --> 00:13:31,937
Tiada orang lain saya boleh hubungi, jadi...
178
00:13:31,937 --> 00:13:33,689
Kenapa awak perlu hubungi orang lain?
179
00:13:34,273 --> 00:13:36,942
Saya akan jaga awak, Lisa. Awak tahu.
180
00:13:39,945 --> 00:13:42,030
Saya rasa dah sampai masa
saya balik ke rumah.
181
00:13:43,574 --> 00:13:44,908
Apa-apa saja awak mahu.
182
00:13:48,036 --> 00:13:50,873
Awak tahu perasaan saya pada awak, Lisa.
183
00:13:54,209 --> 00:13:55,210
Saya tahu.
184
00:13:57,171 --> 00:14:01,800
Saya pun peduli tentang awak, tapi saya...
185
00:14:04,011 --> 00:14:07,514
Sudah lama saya tiada perasaan begitu
kepada sesiapa.
186
00:14:07,598 --> 00:14:08,974
Termasuk diri sendiri.
187
00:14:18,400 --> 00:14:20,444
Awak akan ikut saya ke rumah saya?
188
00:14:20,444 --> 00:14:22,738
Saya tak mahu berada di sana sendirian.
189
00:14:25,616 --> 00:14:29,453
Saya akan bekerja sehingga dapat
duit yang cukup untuk ubat Sonam. Okey?
190
00:14:29,453 --> 00:14:30,913
Okey, Encik Lin.
191
00:14:41,298 --> 00:14:43,509
MENTERI TANAH RUJUL AADEKAR DITEMUI MATI
192
00:14:43,509 --> 00:14:44,843
Lin!
193
00:15:00,150 --> 00:15:02,694
Beberapa minggu lalu,
saya salah seorang daripada kamu.
194
00:15:02,778 --> 00:15:04,947
Saya buat semua kesilapan
yang kamu akan buat.
195
00:15:04,947 --> 00:15:08,450
Jika kamu mahu elakkannya
dan jimatkan duit, mari jumpa kami.
196
00:15:08,534 --> 00:15:11,370
Harganya lebih murah jika lebih ramai.
197
00:15:11,370 --> 00:15:16,166
Makanan, harga, hotel bagus,
perniagaan yang sangat seksi, bos.
198
00:15:16,250 --> 00:15:17,292
Mari.
- Mari.
199
00:15:25,759 --> 00:15:27,135
Rujul perlu mati?
200
00:15:27,719 --> 00:15:30,973
Apabila kita tahu, kita boleh berdepan
dengan dia dan tarik dia kembali.
201
00:15:30,973 --> 00:15:32,432
Sekarang kita kembali kepada asal.
202
00:15:32,516 --> 00:15:34,142
Saya menyokong Rujul selama 20 tahun.
203
00:15:34,226 --> 00:15:37,020
Apa orang akan fahami
jika saya biarkan pengkhianatannya?
204
00:15:38,355 --> 00:15:40,274
Beritahu saya tentang
menteri baharu itu, Pandey.
205
00:15:41,191 --> 00:15:43,652
Dia sangat dihormati dalam
masyarakat dan kementerian.
206
00:15:44,319 --> 00:15:46,905
Hindu yang salih,
sudah 12 tahun berkahwin, dua anak.
207
00:15:47,739 --> 00:15:50,492
Ia perkahwinan yang diaturkan.
Isterinya berduit. Dia berkerjaya.
208
00:15:50,576 --> 00:15:54,162
Ayah isterinya beri dana kempen
sehingga sekarang. Tiada yang pelik.
209
00:15:54,246 --> 00:15:56,707
Cari. Semua lelaki ada rahsia.
210
00:15:57,374 --> 00:15:58,834
Mari lihat jika rahsia dia berguna.
211
00:15:58,834 --> 00:16:01,086
Dia kunci untuk Sagar Wada.
212
00:16:06,300 --> 00:16:08,552
Bagaimana perasaan awak
semasa Walid datang?
213
00:16:09,845 --> 00:16:10,888
Takut.
214
00:16:11,555 --> 00:16:13,432
Dia tahu dan nikmatinya.
215
00:16:14,641 --> 00:16:16,935
Saya rasa sangat kecil
dan sendirian pada waktu itu.
216
00:16:19,980 --> 00:16:20,981
RUMAH TAMU MAHENDRA
BILIK TERBAIK DAN MURAH
217
00:16:20,981 --> 00:16:22,858
Jumpa esok pagi.
- Terima kasih. Selamat tinggal.
218
00:16:25,110 --> 00:16:26,111
Ambil.
219
00:16:26,737 --> 00:16:29,072
Tak, saya perlukan semuanya.
220
00:16:31,825 --> 00:16:34,286
Saya perlu beli ubat.
Itu sebab saya ke sini.
221
00:16:35,579 --> 00:16:38,916
Encik Lin. Awak yang jadi doktor.
Bukan saya.
222
00:16:39,625 --> 00:16:42,961
Saya perlu simpan duit
untuk kahwini Parvati.
223
00:16:44,171 --> 00:16:45,172
Awak bergurau.
224
00:16:47,132 --> 00:16:49,134
Rancangan awak takkan berjaya.
225
00:16:49,885 --> 00:16:53,305
Okey, jika saya beri awak duit ini,
dari mana awak akan dapat ubat?
226
00:16:54,264 --> 00:16:58,060
Awak tiada preskripsi, kad catu,
kad pengenalan, nota doktor.
227
00:16:59,144 --> 00:17:00,270
Perubatan haram.
228
00:17:01,188 --> 00:17:03,690
Tiada sesiapa kenal, percayakan awak
atau akan jual kepada awak.
229
00:17:03,774 --> 00:17:08,237
Prabhu, Sonam akan mati sia-sia.
- Lin, orang takkan salahkan awak.
230
00:17:08,319 --> 00:17:09,613
Saya akan salahkan diri saya.
231
00:17:11,573 --> 00:17:12,574
Awak tak guna.
232
00:17:13,700 --> 00:17:16,078
Lin, awak mahu ke mana?
233
00:17:16,078 --> 00:17:17,287
Beli ubat.
234
00:17:22,251 --> 00:17:23,877
Jangan rasa malu sebab takut.
235
00:17:25,921 --> 00:17:29,091
Keberanian ialah rasa takut
dan tetap bertindak.
236
00:17:38,016 --> 00:17:40,602
Awak takkan sendirian, Karla.
237
00:17:47,609 --> 00:17:51,488
Pemaju kita perlu dipuaskan lagi?
238
00:17:52,197 --> 00:17:55,075
Bagus. Mereka suka penyanyi ghazal itu?
239
00:17:55,075 --> 00:17:59,705
Saya tak sangka awak di sana
dengan rakan yang pelik.
240
00:17:59,705 --> 00:18:02,624
Saya dah tahu sebab awak suka En. Ford.
241
00:18:03,458 --> 00:18:04,751
Apa awak mahu daripadanya?
242
00:18:06,545 --> 00:18:10,549
Mungkin saya cuma nampak seseorang
yang perlukan bantuan mencari haluannya.
243
00:18:12,050 --> 00:18:13,719
Awak pura-pura tak kenal saya.
244
00:18:15,012 --> 00:18:17,139
Awak tahu mahu dia tahu kita kenal.
245
00:18:17,139 --> 00:18:20,309
Kita rahsiakan hubungan kita
untuk keselamatan awak, bukan saya.
246
00:18:40,120 --> 00:18:41,622
Bau busuk dadah.
247
00:18:58,847 --> 00:19:00,641
Ambil yang perlu dan kita boleh pergi.
248
00:19:04,394 --> 00:19:05,646
Tinggal dengan saya.
249
00:19:07,022 --> 00:19:08,190
Tinggalkan semua ini.
250
00:19:08,190 --> 00:19:09,816
Tak, kita perlu bersihkan.
251
00:19:10,317 --> 00:19:12,778
Lisa, tak perlu...
- Saya perlu bersihkannya.
252
00:19:17,741 --> 00:19:18,825
Saya perlu bersihkan.
253
00:19:22,496 --> 00:19:23,747
Awak faham?
254
00:19:37,010 --> 00:19:40,013
Hei, Ramesh, bukan? Awak ingat saya?
255
00:19:40,097 --> 00:19:42,391
Saya pernah ke sini
dengan Abdel Khader Khan.
256
00:19:42,391 --> 00:19:44,393
Saya mahu awak sampaikan mesej kepadanya
257
00:19:44,393 --> 00:19:46,812
yang Lin Ford perlu cakap
dengan dia cepat.
258
00:19:46,812 --> 00:19:47,896
Awak boleh sampaikan?
259
00:19:47,980 --> 00:19:50,357
Ya. Baiklah.
- Bagus. Terima kasih.
260
00:19:50,858 --> 00:19:51,859
Maaf.
261
00:20:20,262 --> 00:20:21,597
Saya tak...
262
00:20:21,597 --> 00:20:22,848
Tak mengapa.
263
00:20:23,515 --> 00:20:26,351
Jika awak perlukannya,
jika sedikit boleh membantu, jadi...
264
00:20:28,437 --> 00:20:29,646
Apa-apa saja awak perlukan.
265
00:20:31,190 --> 00:20:32,900
Saya mahu awak menolak.
266
00:20:33,901 --> 00:20:35,903
Saya mahu awak cakap tidak!
267
00:20:37,279 --> 00:20:40,741
Cakap saya salah! Halang saya!
Awak kena halang saya!
268
00:20:40,741 --> 00:20:41,992
Kenapa awak tak...
269
00:20:49,708 --> 00:20:51,835
Jangan mengiakan saja saya, Modena.
270
00:20:53,253 --> 00:20:54,838
Awak mahu bantu saya,
271
00:20:55,464 --> 00:20:59,134
awak mahu kita ada hubungan,
jadi jangan mengiakan saja.
272
00:21:00,219 --> 00:21:01,803
Jadi kuat untuk saya.
273
00:21:03,514 --> 00:21:07,726
Jangan sesekali benarkan saya
sentuh dadah kembali.
274
00:21:08,644 --> 00:21:09,770
Saya janji.
275
00:21:11,313 --> 00:21:13,148
Mari keluar dari sini.
276
00:21:34,336 --> 00:21:35,337
En. Lin.
277
00:21:49,935 --> 00:21:52,145
Lin, gembira jumpa awak.
278
00:21:52,229 --> 00:21:55,899
Ya, terima kasih sebab datang cepat.
- Awak beritahu Ramesh ia kecemasan.
279
00:21:55,983 --> 00:21:58,235
Ya, maaf sebab bebankan awak,
280
00:21:58,235 --> 00:21:59,945
tapi saya perlukan bekalan perubatan.
281
00:22:00,571 --> 00:22:04,867
Saya hantar orang ke hospital,
tapi tak dibantu. Kecuali mereka bayar.
282
00:22:04,867 --> 00:22:07,619
Saya bukan minta percuma.
Saya akan bayar dengan cara saya.
283
00:22:07,703 --> 00:22:10,122
Apa yang awak minta?
284
00:22:10,622 --> 00:22:13,417
Saya tiada hubungan dengan
pasaran gelap bekalan perubatan.
285
00:22:14,585 --> 00:22:16,170
Awak sangka saya ada.
286
00:22:16,170 --> 00:22:18,463
Sebab... Kenapa?
287
00:22:19,381 --> 00:22:20,924
Saya samseng?
288
00:22:26,388 --> 00:22:28,265
Bukan, cuma...
289
00:22:30,559 --> 00:22:32,686
Saya bergurau.
290
00:22:33,979 --> 00:22:36,899
Ramai yang tak tahu, tapi
semasa pertama kali ke Bombay,
291
00:22:36,899 --> 00:22:39,610
saya tinggal di kawasan setinggan
seperti Sagar Wada.
292
00:22:40,194 --> 00:22:42,362
Saya akan tolong awak.
293
00:22:43,405 --> 00:22:44,865
Terima kasih, Khaderbhai.
294
00:22:44,865 --> 00:22:48,118
Abdullah akan sediakannya
dan dia akan hubungi awak.
295
00:22:50,120 --> 00:22:51,288
Awak tahu bila?
296
00:22:52,497 --> 00:22:54,625
Ada seorang wanita akan mati
297
00:22:54,625 --> 00:22:56,084
jika saya tak rawat dia cepat.
298
00:22:56,752 --> 00:23:00,214
Jadi kita perlu berharap, Inshallah,
bersama-sama, kita boleh elaknya.
299
00:23:01,006 --> 00:23:02,341
Gembira jumpa awak, Lin.
300
00:23:05,719 --> 00:23:06,720
Terima kasih.
301
00:23:16,897 --> 00:23:18,482
Saya boleh bawa dia sekarang.
Kenapa tunggu?
302
00:23:18,982 --> 00:23:22,736
Apabila Lin jadi lebih terdesak,
dia akan lebih berterima kasih.
303
00:23:24,321 --> 00:23:25,447
Kuatkan.
304
00:23:41,964 --> 00:23:44,466
Pembekal saya mahu
separuh bayaran pendahuluan,
305
00:23:44,550 --> 00:23:47,344
kemudian Modena beri awak barang itu
dan awak bayar selebihnya.
306
00:23:49,471 --> 00:23:50,848
Bagaimana saya mahu percaya awak?
307
00:23:53,267 --> 00:23:56,061
Berapa lama perniagaan saya
akan bertahan jika saya tipu?
308
00:23:56,061 --> 00:23:57,563
Betul.
309
00:23:57,563 --> 00:24:01,275
Susah untuk berniaga
jika awak dah dipotong kecil, bukan?
310
00:24:04,111 --> 00:24:07,030
Ini bukan tempat awak
untuk mengancam, Raheem.
311
00:24:07,948 --> 00:24:10,951
Saya ada banyak perniagaan lain
jika awak beli atau tidak.
312
00:24:10,951 --> 00:24:13,036
Jika awak jumpa yang diperlukan di Lagos,
313
00:24:13,120 --> 00:24:14,830
awak takkan ada di Bombay.
314
00:24:22,504 --> 00:24:25,716
Awak suka mereka, Lisa?
Saya patut percayakan mereka?
315
00:24:26,758 --> 00:24:27,759
Sudah tentu.
316
00:24:28,343 --> 00:24:30,262
Awak tahu apa kami bualkan?
317
00:24:30,262 --> 00:24:31,430
Tidak.
318
00:24:32,014 --> 00:24:34,641
Namun, saya percayakan mereka.
Mereka kawan baik saya.
319
00:24:37,895 --> 00:24:39,271
Entahlah.
320
00:24:40,189 --> 00:24:42,357
Namun, saya akan percayakan awak.
321
00:24:43,317 --> 00:24:45,235
Awak terlalu cantik untuk menipu.
322
00:24:46,028 --> 00:24:47,779
Itu akan buat saya sedih.
323
00:24:47,863 --> 00:24:48,864
Baiklah.
324
00:24:50,032 --> 00:24:51,742
Saya akan beli sekilo untuk ujinya.
325
00:24:51,742 --> 00:24:53,619
Jika ia bagus, kami akan beli lagi.
326
00:24:54,912 --> 00:24:55,913
Bagus.
327
00:25:05,464 --> 00:25:06,465
Kopi.
328
00:25:08,884 --> 00:25:11,678
Lin ada sebut tentang lelaki ini.
329
00:25:11,762 --> 00:25:15,516
Ada kaitan dengan awak,
Lisa dan The Palace.
330
00:25:16,225 --> 00:25:21,522
Sekarang nampaknya awak
dan Lisa ada konflik. Lin pula hilang.
331
00:25:21,522 --> 00:25:22,606
Selepas sekian lama,
332
00:25:22,606 --> 00:25:25,400
awak akan mula tanya soalan
tak berkaitan dengan awak?
333
00:25:25,484 --> 00:25:29,571
Tidak. Sebenarnya, ya. Satu soalan saja.
334
00:25:31,907 --> 00:25:33,659
Awak okey, sayang?
335
00:25:34,743 --> 00:25:35,786
Saya okey.
336
00:25:37,579 --> 00:25:39,998
Lin masih di sini.
Dia tinggal di kawasan setinggan.
337
00:25:40,832 --> 00:25:41,834
Saya minta diri.
338
00:25:41,834 --> 00:25:45,671
Awak tak boleh tinggalkan saya begini.
Tolong, Karla. Beritahu saya.
339
00:25:55,389 --> 00:25:56,849
Jangan membebel.
340
00:25:57,349 --> 00:25:59,351
Saya tak marah awak pergi. Saya...
341
00:25:59,852 --> 00:26:01,311
mahu tahu jika awak okey.
342
00:26:01,395 --> 00:26:02,563
Baiknya awak.
343
00:26:03,981 --> 00:26:05,983
Awak tahu awak kedengaran meninggi diri?
344
00:26:06,692 --> 00:26:08,151
Awak patut kembali.
345
00:26:08,235 --> 00:26:09,444
Saya tak perlukan awak.
346
00:26:09,528 --> 00:26:10,946
Awak perlukan mereka?
347
00:26:10,946 --> 00:26:13,448
Saya sangka awak mahu berubah.
- Sudahlah, Karla.
348
00:26:14,366 --> 00:26:16,410
Awak takkan pernah percayakan saya.
349
00:26:17,828 --> 00:26:20,414
Saya tak ambil dadah dan melacur.
350
00:26:20,998 --> 00:26:22,791
Saya kuat berusaha untuk terus begini.
351
00:26:24,293 --> 00:26:25,961
Modena membantu saya.
352
00:26:26,920 --> 00:26:28,881
Dia memang cintakan saya.
353
00:26:29,673 --> 00:26:31,466
Mereka akan beri awak masalah.
354
00:26:31,550 --> 00:26:32,759
Awak pula?
355
00:26:34,303 --> 00:26:35,804
Ada baca akhbar kebelakangan ini?
356
00:26:37,764 --> 00:26:39,600
Awak menyedihkan, Karla.
357
00:26:40,475 --> 00:26:42,269
Awak amat menyedihkan.
358
00:26:43,270 --> 00:26:45,939
Saya tak mahu jadi sedih,
saya mahu berseronok. Awak ingat?
359
00:26:46,732 --> 00:26:51,111
Saya mahu ketawa, jenaka, senyum?
Itu yang saya mahu.
360
00:27:08,670 --> 00:27:09,922
Prabhu, betul?
361
00:27:11,632 --> 00:27:13,050
Ya, awak Pn. Karla.
362
00:27:13,550 --> 00:27:15,719
Saya cari Lin. Boleh bawa saya jumpa dia?
363
00:27:15,719 --> 00:27:18,680
Saya sedang uruskan perniagaan
panduan pelancong. Maaf.
364
00:27:18,764 --> 00:27:21,850
Boleh bawa saya kepada Lin?
365
00:27:34,488 --> 00:27:37,741
Lin beri banyak duit untuk binaan.
366
00:27:37,741 --> 00:27:39,952
Kenapa?
- Dia lelaki yang baik.
367
00:27:39,952 --> 00:27:41,578
Kawan baik Sagar Wada.
368
00:27:41,662 --> 00:27:44,957
Kawan baik saya, tapi semua orang
terlalu sayangkan dia.
369
00:27:44,957 --> 00:27:47,793
Sekarang dia doktor terkenal,
menyembuhkan semua orang sepanjang hari.
370
00:27:48,752 --> 00:27:50,254
Boleh beri chai nashta...
371
00:27:50,254 --> 00:27:52,631
untuk saya dan kawan baik saya, Pn. Karla.
372
00:27:53,131 --> 00:27:54,675
Berani awak datang ke sini!
373
00:27:54,675 --> 00:27:56,176
Awak bawa Parvati ke mana sepanjang hari?
374
00:27:56,260 --> 00:27:58,846
Hanya ke hospital dengan Encik Lin.
- Hanya ke hospital. Tolonglah!
375
00:27:58,846 --> 00:28:01,431
Saya yang mahu pergi. Jangan salahkan dia.
376
00:28:01,515 --> 00:28:03,559
Kamu berjalan-jalan
di Colaba sepanjang hari.
377
00:28:03,559 --> 00:28:04,643
Kami tak buat salah.
378
00:28:04,643 --> 00:28:06,979
Kami tolong selamatkan nyawa, mak.
379
00:28:06,979 --> 00:28:09,231
Kami cari awak sejak pagi.
380
00:28:09,231 --> 00:28:11,108
Tanya saja sesiapa. Kami cari awak.
381
00:28:12,776 --> 00:28:14,736
Awak patut beritahu kami.
382
00:28:22,160 --> 00:28:23,829
Bagaimana awak boleh ke sini?
383
00:28:23,829 --> 00:28:25,956
Saya tak tahu saya tak boleh melawat.
384
00:28:26,957 --> 00:28:29,084
Saya bayar Prabhu untuk bawa saya.
385
00:28:31,753 --> 00:28:34,131
Prabhu cakap awak
beri mereka duit untuk bina semula.
386
00:28:34,756 --> 00:28:36,466
Rasanya itu duit yang saya beri.
387
00:28:36,967 --> 00:28:39,011
Ya.
- Encik Lin.
388
00:28:41,346 --> 00:28:43,140
Patutlah awak sangat terkenal.
389
00:28:50,272 --> 00:28:52,232
Kenapa awak masih di sini, Lin?
390
00:28:52,316 --> 00:28:54,276
Beberapa hari sebelum ini,
awak terdesak untuk keluar,
391
00:28:54,276 --> 00:28:55,694
sekarang awak cuba jadi doktor.
392
00:28:57,404 --> 00:28:59,656
Mereka bantu saya semasa
tiada sesiapa tolong saya.
393
00:29:06,205 --> 00:29:08,081
Ada orang cari saya di sini.
394
00:29:08,165 --> 00:29:10,375
Saya rasa Zhou, mahu selesaikan saya.
395
00:29:11,710 --> 00:29:13,253
Sebab itulah kebakaran berlaku.
396
00:29:15,088 --> 00:29:16,548
Kenapa ia salah awak?
397
00:29:19,009 --> 00:29:21,220
Mak budak itu mati sebab saya.
398
00:29:25,766 --> 00:29:27,017
Saya berhutang dengan mereka.
399
00:29:27,017 --> 00:29:29,978
Ada sesuatu saya boleh beri kepada mereka
walaupun saya tak berguna.
400
00:29:32,564 --> 00:29:34,274
Awak tak risau ada orang lain datang
401
00:29:34,358 --> 00:29:35,692
sebab pasport awak?
402
00:29:35,776 --> 00:29:36,985
Saya sangat takut.
403
00:29:37,069 --> 00:29:40,113
Lakshmi juga takut,
jadi saya tak boleh guna alasan itu.
404
00:29:57,381 --> 00:29:58,465
Saya baca akhbar.
405
00:29:59,508 --> 00:30:00,926
Rujul sudah mati.
406
00:30:01,885 --> 00:30:03,846
Saya perlu rasa bersalah untuk itu juga?
407
00:30:03,846 --> 00:30:05,097
Tidak.
408
00:30:05,097 --> 00:30:08,308
"Tidak," sebab awak tak peduli
atau sebab ia tiada kaitan dengan kita?
409
00:30:08,392 --> 00:30:09,726
Kedua-duanya.
410
00:30:09,810 --> 00:30:12,229
Rujul Aadekar pegawai yang makan suap.
411
00:30:12,896 --> 00:30:15,148
Dia beri masalah kepada klien saya.
412
00:30:15,941 --> 00:30:17,609
Saya mahu beri dia amaran.
413
00:30:17,693 --> 00:30:19,069
Itu saja.
414
00:30:20,571 --> 00:30:22,406
Akhbar cakap dia dirompak.
415
00:30:23,031 --> 00:30:26,076
Orang kaya di kawasan
yang salah di Bombay. Itu boleh berlaku.
416
00:30:31,665 --> 00:30:33,250
Apa awak buat di sini, Karla?
417
00:30:33,959 --> 00:30:35,919
Saya terkejut
apabila nampak awak malam itu.
418
00:30:37,004 --> 00:30:38,881
Saya syak awak datang ke Reynaldo's.
419
00:30:38,881 --> 00:30:42,176
Apabila awak tak datang, saya...
- Bertenang. Saya akan fikir awak peduli.
420
00:30:45,846 --> 00:30:47,598
Awak berhak cakap begitu.
421
00:30:48,098 --> 00:30:50,767
Namun, awak beri saya duit untuk pergi.
422
00:30:50,851 --> 00:30:52,394
Kemudian awak beri kepada orang.
423
00:30:53,312 --> 00:30:54,313
Ya.
424
00:30:55,564 --> 00:30:57,482
Apa awak buat dengan Khader Khan?
425
00:30:58,692 --> 00:31:01,111
Merokok, minum teh.
426
00:31:01,195 --> 00:31:04,364
Awak ada teman yang menarik
walaupun tak mahu ada masalah.
427
00:31:04,448 --> 00:31:05,616
Itu termasuk awak?
428
00:31:06,200 --> 00:31:09,244
Saya harap begitu.
Saya tak suka jadi tak menarik.
429
00:31:10,954 --> 00:31:12,623
Ya, awak sentiasa menarik.
430
00:31:13,832 --> 00:31:15,501
Terlalu misteri.
431
00:31:19,505 --> 00:31:21,006
Saya kena balik.
432
00:31:25,344 --> 00:31:27,429
Awak sesuai nampak miskin, Lin.
433
00:31:28,347 --> 00:31:31,517
Jika awak jadi terlalu miskin,
awak boleh jadi sangat menarik.
434
00:31:35,312 --> 00:31:36,563
Hubungi saya.
435
00:32:02,714 --> 00:32:05,509
Awak akan sembuhkan dia, Dr. Lin?
436
00:32:06,593 --> 00:32:09,137
Kenapa dia tak buat apa-apa?
437
00:32:10,806 --> 00:32:12,891
Awak tak boleh beri dia ubat?
438
00:32:36,748 --> 00:32:39,710
Apa kita perlu buat?
Masukkan dalam mangkuk?
439
00:32:40,294 --> 00:32:41,879
Awak boleh!
440
00:32:41,879 --> 00:32:44,673
Ya!
- Begitu hampir.
441
00:32:48,468 --> 00:32:50,137
Begitu hampir.
442
00:33:01,231 --> 00:33:03,066
Berusaha, Jitendra.
443
00:33:23,921 --> 00:33:25,672
Awak ada di rumah, Encik Lin?
444
00:33:28,425 --> 00:33:29,468
Encik Lin.
445
00:33:31,845 --> 00:33:33,013
Lin.
446
00:33:33,013 --> 00:33:34,973
Ya, Prabhu, saya ada.
447
00:33:42,648 --> 00:33:44,274
Awak dah makan, Lin?
448
00:33:44,358 --> 00:33:45,400
Tak, belum lagi.
449
00:33:45,484 --> 00:33:50,197
Bagus, sebab Ravi bawakan
makanan istimewa.
450
00:34:00,207 --> 00:34:03,293
Ikan Bombil.
451
00:34:03,377 --> 00:34:05,921
Ikan paling terkenal.
452
00:34:06,713 --> 00:34:08,632
Makan, ya?
453
00:34:08,632 --> 00:34:11,385
Nampak sedap, Ravi.
Terima kasih. Awak tak perlu...
454
00:34:11,467 --> 00:34:13,637
Maaf saya cuba cederakan awak.
455
00:35:04,605 --> 00:35:05,939
Mungkin Karla betul.
456
00:35:06,607 --> 00:35:08,275
Mungkin saya mencari bahaya.
457
00:35:08,275 --> 00:35:11,820
Sebab bahaya yang ada di sini sekarang
antara beberapa perkara
458
00:35:11,904 --> 00:35:13,572
yang bantu saya lupakan masa lampau.
459
00:35:29,171 --> 00:35:31,131
Lihat, Johnny?
Dia pergi buang air besar lagi.
460
00:35:33,258 --> 00:35:34,635
Bagaimana keadaan awak pagi ini, Lin?
461
00:35:35,260 --> 00:35:36,261
Sihat.
462
00:35:36,845 --> 00:35:40,224
Dia cakap begini,
tapi maksudnya berbeza. Saya tahu.
463
00:35:40,224 --> 00:35:43,769
Perutnya dah meragam sejak pagi.
Saya nampak dia.
464
00:35:43,769 --> 00:35:44,937
Jitendra betul.
465
00:35:45,521 --> 00:35:46,939
Apa yang kamu berdua cakap?
466
00:35:46,939 --> 00:35:49,233
Encik Lin, jiran awak,
Jitendra, beritahu kami
467
00:35:49,233 --> 00:35:52,027
semalam, awak ke air tiga, empat kali.
468
00:35:52,027 --> 00:35:53,612
Awak buat dia berjaga sepanjang malam.
469
00:35:53,612 --> 00:35:54,821
Jitendra yang bising.
470
00:35:54,905 --> 00:35:57,115
Dia dan isterinya berasmara dengan kuat.
471
00:35:57,658 --> 00:36:01,620
Hubungan intim Jitendra
dan Ratna sangat terkenal di Sagar Wada.
472
00:36:01,620 --> 00:36:03,497
Awak alami diarea?
473
00:36:03,997 --> 00:36:06,333
Ya. Saya alami diarea.
474
00:36:06,333 --> 00:36:07,501
Awak gembira sekarang?
475
00:36:08,418 --> 00:36:10,963
Saya rasa sebab ikan
yang awak dan Ravi beri semalam.
476
00:36:10,963 --> 00:36:12,589
Tidak, Lin.
477
00:36:12,673 --> 00:36:15,843
Dia tangkap ikan itu sendiri
sebagai tanda berbaik dengan awak.
478
00:36:15,843 --> 00:36:18,887
Sangat segar. Dia bawa kepada saya
untuk tolong dia bawa kepada awak.
479
00:36:18,971 --> 00:36:20,514
Okey. Bukan sebab ikan itu.
480
00:36:21,014 --> 00:36:23,475
Saya cadangkan awak minum chandu chai.
481
00:36:23,559 --> 00:36:26,186
Ia akan pulihkan diarea awak.
482
00:36:28,397 --> 00:36:30,566
En. Lin, awak kena ikut saya.
483
00:36:32,025 --> 00:36:34,820
Dia lelaki yang sangat bahaya, Lin.
Boleh membunuh.
484
00:36:34,820 --> 00:36:36,989
Jangan risau, Prabhu. Saya kenal dia.
485
00:36:36,989 --> 00:36:38,365
Bagaimana awak kenal dia?
486
00:36:38,949 --> 00:36:39,950
Jangan risau.
487
00:36:39,950 --> 00:36:42,619
Jika sesuatu berlaku antara kamu,
saya tak boleh tolong.
488
00:36:44,621 --> 00:36:45,706
Apa masalahnya?
489
00:36:45,706 --> 00:36:46,832
Tiada masalah.
490
00:36:48,667 --> 00:36:50,752
Saya tertanya awak mahu bawa Lin ke mana.
491
00:36:52,337 --> 00:36:55,966
Dia rakan saya dan kami ada
perniagaan di tepi jalan Regal.
492
00:36:57,551 --> 00:36:58,677
Siapa nama awak?
493
00:36:59,845 --> 00:37:00,846
Prabhu.
494
00:37:01,680 --> 00:37:03,515
Awak mesti hebat sebab tanya saya soalan.
495
00:37:03,599 --> 00:37:05,475
Mungkin saya patut
panggil awak "Prabhubhai."
496
00:37:06,101 --> 00:37:08,645
Maalik Pasar Colaba. Sarkar Sagar Wada?
497
00:37:08,729 --> 00:37:13,775
Pergi kembali ke perniagaan awak.
- Bertenang. Abdullah, dia kawan saya.
498
00:37:18,488 --> 00:37:20,032
Awak mahu ubat atau tidak?
499
00:37:25,287 --> 00:37:26,330
Jangan risau.
500
00:38:41,738 --> 00:38:44,616
Beritahu Mak Cik Ruby
yang Abdullah Taheri datang.
501
00:38:48,453 --> 00:38:51,206
Saya akan mulakannya.
Selain itu, awak uruskan.
502
00:39:22,279 --> 00:39:23,614
Namaste, mak cik.
503
00:39:25,157 --> 00:39:28,035
Ini Ruby. Bos Kala Topis.
504
00:39:28,035 --> 00:39:30,037
Penyeludup dan pencuri terbaik di Bombay.
505
00:39:31,079 --> 00:39:34,374
Selamat berkenalan. Saya Lin.
506
00:39:38,003 --> 00:39:39,421
Tunjukkan dia senarai awak.
507
00:39:42,007 --> 00:39:43,592
Ia dalam bahasa Inggeris.
508
00:39:45,093 --> 00:39:49,932
Saya boleh alih bahasa jika perlu.
509
00:39:50,724 --> 00:39:53,018
Saya bukan dilahirkan begini.
510
00:39:53,936 --> 00:39:55,979
Dulu saya akauntan
511
00:39:56,688 --> 00:39:58,607
dengan pangsapuri sendiri di Mahalakshmi.
512
00:39:59,316 --> 00:40:00,734
Saya bukan menghina.
513
00:40:02,236 --> 00:40:03,737
Awak mahu minum teh dengan saya?
514
00:40:08,325 --> 00:40:09,326
Ya.
515
00:41:33,827 --> 00:41:35,495
Saya boleh beri semua ini.
516
00:41:36,788 --> 00:41:39,291
Satu lakh, 50,000 rupee.
517
00:41:39,291 --> 00:41:40,918
Saya tiada duit sebanyak itu.
518
00:41:42,252 --> 00:41:43,712
Saya harap awak boleh...
519
00:41:45,130 --> 00:41:46,965
kita boleh buat perjanjian.
520
00:41:48,717 --> 00:41:49,843
Diskaun?
521
00:41:50,511 --> 00:41:52,471
Mereka tiada tempat lain.
522
00:41:55,474 --> 00:41:57,434
Awak mahu saya tolong mereka
523
00:41:59,269 --> 00:42:01,355
yang tak pedulikan kami?
524
00:42:02,981 --> 00:42:04,983
Memaksa kami
tinggal di sini seperti haiwan?
525
00:42:06,485 --> 00:42:11,740
Tak. Saya ahli perniagaan. Ini harganya.
526
00:42:23,919 --> 00:42:26,004
Sekurang-kurangnya beri
antibiotik dan drip.
527
00:42:34,721 --> 00:42:37,140
Beri dia penisilin dan dua kit drip.
528
00:42:43,105 --> 00:42:44,106
Simpannya.
529
00:42:45,107 --> 00:42:47,359
Saya akan ambil yang lain
selepas dapatkan duit.
530
00:43:06,670 --> 00:43:09,089
Boleh awak berhenti?
- Apa?
531
00:43:09,173 --> 00:43:10,299
Saya perlu ke tandas.
532
00:43:10,841 --> 00:43:12,092
Tandas?
- Ya.
533
00:43:14,428 --> 00:43:15,429
Sana.
534
00:43:16,138 --> 00:43:17,222
Sini?
- Ya.
535
00:43:18,640 --> 00:43:19,641
Tunggu.
536
00:43:24,229 --> 00:43:25,939
Ini tandas?
537
00:43:35,991 --> 00:43:37,284
TANDAS
538
00:44:00,516 --> 00:44:03,060
Habislah awak.
539
00:44:30,838 --> 00:44:32,756
Awak mati hari ini, Rafiq.
540
00:44:33,549 --> 00:44:36,176
Hei!
541
00:44:36,260 --> 00:44:38,011
Tiada sesiapa perlu mati hari ini.
542
00:44:43,851 --> 00:44:46,186
Kita perlu pergi tempat lain. Sekarang.
543
00:45:15,090 --> 00:45:17,259
Saya perlu bawa pulang bekalan ini.
544
00:45:17,259 --> 00:45:18,552
Saya akan hantarkan awak.
545
00:45:18,552 --> 00:45:21,305
Lebih cepat kalau berjalan,
tapi saya mahu bercakap dengan awak dulu.
546
00:45:22,931 --> 00:45:24,933
Sitaphal. Kegemaran saya.
547
00:45:26,185 --> 00:45:28,854
Kemudian cuba ciku dengan limau manis.
548
00:45:30,856 --> 00:45:34,484
Begitu saja? Cuba bunuh lelaki
dan kemudian makan aiskrim?
549
00:45:36,153 --> 00:45:39,072
Awak patut biarkan saya bunuh.
Akan ada masalah nanti.
550
00:45:41,491 --> 00:45:42,701
Awak tak rasa bersalah?
551
00:45:45,913 --> 00:45:49,458
Semasa di Iran sebelum saya ke sini,
saya hanya tahu membunuh.
552
00:45:50,584 --> 00:45:53,629
Saya tak tahu sebabnya.
Saya pergi tempat yang disuruh.
553
00:45:57,132 --> 00:45:58,342
Saya ada dua abang,
554
00:45:59,301 --> 00:46:00,302
sudah mati.
555
00:46:01,553 --> 00:46:03,514
Teruk apabila jadi anak tunggal.
556
00:46:04,640 --> 00:46:07,142
Sekarang saya tahu sebab saya lawan.
557
00:46:08,977 --> 00:46:10,062
Khaderbhai.
558
00:46:11,313 --> 00:46:12,314
Ya.
559
00:46:14,441 --> 00:46:16,610
Khaderbhai
lelaki yang mencipta masa depan.
560
00:46:16,610 --> 00:46:18,862
Kami menunggu masa depan itu.
561
00:46:19,488 --> 00:46:22,866
Dia impikan, rancangnya
dan jadikan ia kenyataan.
562
00:46:25,869 --> 00:46:28,872
Apabila Khaderbhai hantar saya
kepada awak, saya tak pasti.
563
00:46:29,748 --> 00:46:32,084
Siapa lelaki kulit putih
yang mahu jadi doktor?
564
00:46:35,254 --> 00:46:36,880
Namun, awak selamatkan saya hari ini.
565
00:46:38,048 --> 00:46:39,174
Saya selamatkan awak.
566
00:46:40,467 --> 00:46:42,469
Khaderbhai nampak diri sebenar kita.
567
00:46:42,970 --> 00:46:45,347
Mungkin kita memang seperti saudara.
568
00:46:49,601 --> 00:46:52,604
Abdullah, saya tak boleh
terbabit dengan urusan kamu.
569
00:46:54,773 --> 00:46:57,734
Saya mahu Khaderbhai faham
yang saya tak boleh menonjol.
570
00:46:59,152 --> 00:47:01,780
Tiada masalah atau menarik perhatian.
571
00:47:02,781 --> 00:47:04,491
Kehendak awak tak penting.
572
00:47:05,576 --> 00:47:09,246
Takdir orang seperti kita dah ditentukan.
573
00:47:18,255 --> 00:47:20,549
Saya perlu hantar bekalan ini.
574
00:47:46,074 --> 00:47:47,784
Tandas itu?
575
00:47:48,493 --> 00:47:49,536
Ravi.
576
00:47:51,163 --> 00:47:53,081
Awak beri saya ikan direndam najis?
577
00:47:54,291 --> 00:47:55,334
Ini...
578
00:47:58,545 --> 00:47:59,546
juga untuk awak.
579
00:48:02,341 --> 00:48:03,425
Bagus.
580
00:48:05,427 --> 00:48:07,346
Awak akan beritahu Qasim Chacha?
581
00:48:09,473 --> 00:48:11,099
Tak.
- Kenapa?
582
00:48:13,310 --> 00:48:15,604
Sebab saya harap satu hari nanti
awak takkan benci saya.
583
00:48:31,370 --> 00:48:32,579
Ya, bagus.
584
00:48:39,336 --> 00:48:41,255
Bagaimana mahu cakap, "Awak akan sembuh"?
585
00:48:47,845 --> 00:48:49,137
Sonam.
586
00:49:08,240 --> 00:49:09,658
Tidak.
587
00:49:22,171 --> 00:49:24,423
Awak fikir
Walid hantar Rafiq untuk serang awak
588
00:49:24,423 --> 00:49:26,091
sebab Sagar Wada?
589
00:49:26,175 --> 00:49:27,176
Tidak.
590
00:49:27,176 --> 00:49:29,052
Hanya sebab semua bhai
dan kumpulannya berbaik,
591
00:49:29,136 --> 00:49:30,637
tak bermaksud tenteranya lupa.
592
00:49:31,138 --> 00:49:32,222
Rafiq bencikan saya.
593
00:49:32,306 --> 00:49:34,808
Dia nampak saya sendirian
dan cuba ambil peluang.
594
00:49:35,434 --> 00:49:37,227
Dia pasti berjaya, jika bukan sebab Lin.
595
00:49:37,311 --> 00:49:38,604
Dia selamatkan awak.
596
00:49:38,604 --> 00:49:40,898
Sanggup risiko nyawa sendiri
tanpa teragak-agak.
597
00:49:41,690 --> 00:49:44,860
Namun, tak benarkan saya bunuh Rafiq.
Dia lelaki pelik.
598
00:49:45,861 --> 00:49:47,112
Awak suka dia?
599
00:49:47,196 --> 00:49:49,198
Ya. Dia bermaruah.
600
00:49:50,199 --> 00:49:51,617
Dia dapat apa diperlukan dari Ruby?
601
00:49:51,617 --> 00:49:53,785
Sedikit saja. Dia tiada duit.
602
00:49:53,869 --> 00:49:54,870
Bukan untuk yang dia perlukan.
603
00:49:56,830 --> 00:49:59,666
Berapa harga bagi nyawa awak, Abdullah?
604
00:50:00,667 --> 00:50:03,420
Ini hadiah dia beri kepada kita hari ini,
saudara baharu awak.
605
00:50:05,881 --> 00:50:06,882
Rafiq?
606
00:50:08,008 --> 00:50:09,009
Saya perlu selesaikannya?
607
00:50:10,052 --> 00:50:11,053
Tak.
608
00:50:14,431 --> 00:50:15,557
Bukan sekarang.
609
00:50:16,225 --> 00:50:20,437
Jika perlu berperang dengan Walid,
tak boleh kita yang mulakan.
610
00:50:21,104 --> 00:50:22,314
Bagaimana jika dia cuba lagi?
611
00:50:22,981 --> 00:50:24,650
Pastikan mayatnya tak dijumpai.
612
00:50:50,259 --> 00:50:51,718
Awak susah nak dicari.
613
00:50:53,095 --> 00:50:55,347
Abdullah. Apa awak buat di sini?
614
00:50:56,890 --> 00:50:58,559
Khader suruh saya jumpa Ruby.
615
00:50:59,852 --> 00:51:01,144
Apa yang dia mahu?
616
00:51:02,187 --> 00:51:04,439
Mungkin Khaderbhai tahu
harga diri awak akan menghalang
617
00:51:04,523 --> 00:51:05,983
semua kerja baik awak lakukan.
618
00:51:09,570 --> 00:51:11,280
Awak mahu atau tidak?
619
00:51:18,662 --> 00:51:22,207
Sekarang awak juga
sebahagian rancangan ini, bukan?
620
00:51:23,208 --> 00:51:25,377
Saya tahu saya buat
perjanjian dengan penjahat,
621
00:51:25,377 --> 00:51:28,797
tapi walau apa pun ia,
saya mahu jadi sebahagiannya.
622
00:51:29,506 --> 00:51:31,675
Orang seperti saya sepatutnya takut.
623
00:51:32,176 --> 00:51:33,510
Namun, saya teruja.
624
00:51:40,601 --> 00:51:42,519
BERDASARKAN NOVEL SHANTARAM
OLEH GREGORY DAVID ROBERTS
625
00:53:02,599 --> 00:53:04,601
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman