1
00:00:13,096 --> 00:00:14,932
Die Bankräuber waren maskiert.
2
00:00:15,599 --> 00:00:17,768
Niemand hat ihre Gesichter gesehen.
3
00:00:18,227 --> 00:00:21,355
Was das Opfer angeht,
so wurde die Schusswaffe nie gefunden.
4
00:00:21,522 --> 00:00:23,607
Keine Schmauchspuren auf Ihrer Kleidung.
5
00:00:24,024 --> 00:00:26,527
Die Polizisten
haben Sie zwar heftig verprügelt,
6
00:00:26,693 --> 00:00:28,987
gesehen haben sie aber nichts,
7
00:00:29,446 --> 00:00:33,158
nur dass Sie versucht haben,
das Opfer wiederzubeleben.
8
00:00:34,493 --> 00:00:36,036
Keine Verbindung zur Bank.
9
00:00:36,495 --> 00:00:38,330
Keine Verbindung zur Waffe.
10
00:00:38,580 --> 00:00:40,499
Und nicht mal zu dem Geld.
11
00:00:40,749 --> 00:00:42,334
Wie hat er geheißen?
12
00:00:44,586 --> 00:00:45,963
Der Bulle.
13
00:00:47,631 --> 00:00:49,967
Constantine Floris.
14
00:00:53,011 --> 00:00:54,429
Klingt griechisch.
15
00:00:56,390 --> 00:00:57,641
Connie?
16
00:00:58,058 --> 00:00:59,184
Con?
17
00:00:59,518 --> 00:01:02,229
Oder Gus. Manchmal hört man auch Gus.
18
00:01:05,022 --> 00:01:07,651
Ich schreib seiner Frau einen Brief.
- Sind Sie verrückt, Dale?
19
00:01:07,818 --> 00:01:10,654
Ich dachte, Sie sind weg von Heroin.
- Ich bin clean.
20
00:01:11,947 --> 00:01:14,741
Zum ersten Mal seit Langem
seh ich alles ganz klar.
21
00:01:14,908 --> 00:01:16,368
Dann klären Sie mich auf.
22
00:01:16,535 --> 00:01:20,038
Warum sollte ein Unschuldiger
die Frau des Opfers anschreiben?
23
00:01:20,372 --> 00:01:23,542
Was für uns spricht, ist doch, dass Sie
nichts schriftlich festgehalten haben.
24
00:01:24,668 --> 00:01:26,461
Ein Mann wurde umgebracht.
25
00:01:29,381 --> 00:01:33,135
Soll ich etwa so tun,
als wäre das nicht passiert?
26
00:01:34,595 --> 00:01:35,554
Junger Mann.
27
00:01:36,430 --> 00:01:40,017
Sie scheinen mir etwas aufgewühlt.
Sie haben Fehler gemacht.
28
00:01:40,517 --> 00:01:43,270
Es ehrt Sie, dass Sie sich schlecht fühlen
29
00:01:43,437 --> 00:01:45,272
in Bezug auf diese vermeintlichen Fehler.
30
00:01:45,439 --> 00:01:49,067
Wie viel zahlt meine Mutter Ihnen?
- Genau das, was ich wert bin.
31
00:01:49,902 --> 00:01:53,280
Helfen Sie mir, Ihnen zu helfen,
werfen Sie nicht Ihr Leben weg.
32
00:01:53,989 --> 00:01:56,533
Dafür hat Ihre Mutter mich bezahlt.
33
00:02:02,289 --> 00:02:05,042
In der Sache "Staat gegen Conti":
34
00:02:05,667 --> 00:02:08,419
Mr. Conti, worauf plädieren Sie?
35
00:02:40,744 --> 00:02:41,620
Schuldig.
36
00:02:44,039 --> 00:02:45,374
Ich bin schuldig.
37
00:04:07,456 --> 00:04:11,376
Man kann mit gebrochenen Herzen
und verletztem Stolz in einer Stadt leben.
38
00:04:12,377 --> 00:04:16,757
Aber um in einem Slum zu überleben,
muss man dies vor allen offenbaren.
39
00:04:17,548 --> 00:04:21,428
Würde ich das hier tun,
bekäme ich vielleicht eine zweite Chance.
40
00:04:21,970 --> 00:04:24,181
Eine Art Abrechnung mit meinem Schicksal.
41
00:04:24,681 --> 00:04:26,391
Doch das wusste ich damals nicht.
42
00:04:26,642 --> 00:04:29,561
Ich sah es als eine weitere Strafe,
die ich abbüßen musste.
43
00:04:29,728 --> 00:04:32,481
Und in meiner Ignoranz machte ich es
zu meiner Aufgabe,
44
00:04:32,648 --> 00:04:35,609
Dinge zu reparieren,
die für sie gar nicht kaputt waren.
45
00:04:48,956 --> 00:04:50,374
Salam aleikum, Mr. Lin.
46
00:04:52,918 --> 00:04:55,045
Wir halten Sie ganz schön auf Trab,
wie ich sehe.
47
00:04:55,212 --> 00:04:57,506
Ich tu, was ich kann.
Versuche es zumindest.
48
00:04:57,673 --> 00:05:00,884
Mehr erwartet auch keiner.
Wir sind froh, Sie zu haben.
49
00:05:08,475 --> 00:05:09,685
Sonam.
50
00:05:45,470 --> 00:05:48,515
MINISTERIUM FÜR STADTENTWICKLUNG
51
00:05:52,060 --> 00:05:55,063
RUJUL AADEKAR
MINISTER FÜR STADTENTWICKLUNG
52
00:06:01,486 --> 00:06:03,780
Was erlauben Sie sich?
- Minister Pandey.
53
00:06:03,947 --> 00:06:04,948
Stellvertretender Minister.
54
00:06:05,115 --> 00:06:07,784
Nicht mehr lang. Rujul wurde kaltgemacht.
55
00:06:10,537 --> 00:06:12,497
Herzliche Grüße von Walid Bhai.
56
00:06:12,664 --> 00:06:14,917
Es wäre klug, sie anzunehmen.
57
00:06:23,509 --> 00:06:24,718
Hören Sie.
58
00:06:26,303 --> 00:06:28,889
Ich kann es nicht behandeln,
wenn ich es nicht sehe.
59
00:06:29,056 --> 00:06:31,058
Nein, ich kann das nicht.
60
00:06:31,225 --> 00:06:33,185
Okay, waren Sie im Krankenhaus?
61
00:06:34,436 --> 00:06:38,106
Verstehen Sie nicht?
Ich bin verheiratet, das geht nicht!
62
00:06:40,025 --> 00:06:41,235
Ich muss es nur sehen.
63
00:06:41,401 --> 00:06:43,570
Ich muss nur ...
- Nicht! Finger weg!
64
00:06:43,737 --> 00:06:47,950
Okay, Sonam! Wieso sind Sie hier?
- Hilfe! So hilf mir doch jemand!
65
00:06:48,116 --> 00:06:50,035
Lin Baba braucht dich. Komm!
66
00:06:51,912 --> 00:06:55,165
Wo bringst du sie hin?
- Sie muss arbeiten!
67
00:07:01,004 --> 00:07:03,382
Gott sei Dank,
ich darf sie nicht untersuchen.
68
00:07:03,549 --> 00:07:05,801
Parvati, bitte, erklär's ihm.
69
00:07:05,968 --> 00:07:08,262
Er wollte, dass ich den Sari ausziehe.
70
00:07:08,428 --> 00:07:12,850
Was machst du? Sie ist verheiratet!
Sie kann sich nicht ausziehen, allein,
71
00:07:13,016 --> 00:07:15,394
nur mit dir. Das hab ich dir doch erklärt.
72
00:07:16,061 --> 00:07:18,981
Was will sie dann hier?
Warum befolgt sie nicht ihre Regeln?
73
00:07:19,439 --> 00:07:22,901
Oder bringt ihren Mann mit?
- Ihr Mann arbeitet.
74
00:07:23,068 --> 00:07:25,904
Er verbringt viele Stunden auf Baustellen
und kann nicht einfach so
75
00:07:26,071 --> 00:07:27,155
herkommen.
76
00:07:27,322 --> 00:07:30,284
Seid ihr bald fertig mit streiten?
Wir sind bereit.
77
00:07:32,286 --> 00:07:33,912
Dr. Lin, die Fragen, bitte.
78
00:07:36,081 --> 00:07:38,542
Sieh dir ihre Wunde an. Bitte.
79
00:07:40,377 --> 00:07:41,295
Tantchen ...
80
00:07:44,506 --> 00:07:47,426
Sieht röter und schlimmer aus als neulich.
81
00:07:47,593 --> 00:07:50,637
Sie sieht rot aus
und schlimmer als vorher.
82
00:07:59,479 --> 00:08:01,899
Sie schwitzt viel und hat Bauchschmerzen.
83
00:08:02,065 --> 00:08:03,942
Schweißausbrüche und Bauchweh.
84
00:08:04,359 --> 00:08:07,946
Die Infektion breitet sich aus. Sie sollen
ihr im Krankenhaus eine Spritze geben.
85
00:08:10,616 --> 00:08:14,870
Warst du nicht im Krankenhaus?
- Doch. Dreimal war ich da.
86
00:08:15,162 --> 00:08:20,083
Aber du weißt doch, wie das ist.
Niemand wollte mir helfen.
87
00:08:21,418 --> 00:08:23,504
Sie war dreimal, aber kam nie dran.
88
00:08:23,670 --> 00:08:26,089
Ah, dreimal war sie da,
aber ist nicht drangekommen.
89
00:08:27,007 --> 00:08:28,634
Wie, nicht drangekommen?
90
00:08:28,800 --> 00:08:31,053
Ich schick sie hin,
weil ich nicht helfen kann.
91
00:08:31,220 --> 00:08:34,431
Du schickst sie hin,
und die schicken sie zurück zu dir.
92
00:08:35,849 --> 00:08:39,352
Hast du mir zugehört?
Ohne Antibiotika wird sie sterben.
93
00:08:43,148 --> 00:08:45,025
Weißt du was? Scheiß drauf!
94
00:08:45,651 --> 00:08:48,904
Parvati, sag Sonam, wir gehen mit ihr
ins Krankenhaus. Und du musst mit.
95
00:08:49,071 --> 00:08:51,281
Lin Baba, ich muss arbeiten.
- Parvati, du auch.
96
00:08:51,448 --> 00:08:54,117
Klar, komme ich mit.
- Ich regle das.
97
00:09:00,582 --> 00:09:03,919
Madam. Schön, Sie kennenzulernen.
Ich bin Akash Pandey.
98
00:09:04,419 --> 00:09:06,713
Danke, dass Sie so kurzfristig
kommen konnten.
99
00:09:09,633 --> 00:09:12,594
Glückwunsch zu Ihrer neuen Position,
Minister Pandey.
100
00:09:12,761 --> 00:09:16,223
Da ist noch nichts entschieden.
- Eine Formalität, soviel ich weiß.
101
00:09:16,390 --> 00:09:18,809
Wie unser Geschäftsabschluss
hoffentlich auch.
102
00:09:21,144 --> 00:09:24,565
Das von mir vertretene Angebot
für die Erschließung von Sagar Wada
103
00:09:24,731 --> 00:09:27,276
hatte Minister Aadekar bereits genehmigt.
104
00:09:27,901 --> 00:09:31,113
Vier Hochhäuser
mit Blick auf die Cuffe-Parade-Bucht.
105
00:09:31,280 --> 00:09:34,408
30 Etagen à vier Wohnungen
zu je 50 Millionen Rupien.
106
00:09:34,575 --> 00:09:36,493
Das sind fast 200 Millionen US-Dollar.
107
00:09:36,660 --> 00:09:40,205
Mit einem Plan für die Anwohner
und die Wirtschaft vor Ort.
108
00:09:41,039 --> 00:09:44,293
Natürlich hätten wir Rujul
dafür äußerst großzügig belohnt.
109
00:09:44,793 --> 00:09:48,297
Da er leider verschwunden ist,
wird alles an Sie gehen.
110
00:09:49,631 --> 00:09:53,552
Ich bin sicher, Sie werden in uns sehr
dankbare Partner finden, Minister Pandey.
111
00:09:54,261 --> 00:09:55,554
Da bin ich sicher.
112
00:09:55,888 --> 00:09:56,972
Aber ...
113
00:09:57,472 --> 00:10:00,976
Nun ja, Madam,
es gibt da ein klitzekleines Problem.
114
00:10:01,727 --> 00:10:02,978
Und welches?
115
00:10:03,228 --> 00:10:05,230
Sagar Wada ist vergeben.
116
00:10:05,522 --> 00:10:07,900
Vergeben? An wen?
117
00:10:08,233 --> 00:10:09,359
Namaste.
118
00:10:13,488 --> 00:10:14,948
Ich bin Walid Shah.
119
00:10:16,074 --> 00:10:17,367
Freut mich, Mr. Shah.
120
00:10:18,285 --> 00:10:22,164
Die Geschichten über Ihre Schönheit
werden Ihnen nicht gerecht.
121
00:10:23,498 --> 00:10:27,419
Khader Bhai hatte schon immer etwas übrig
für die schönen Dinge des Lebens.
122
00:10:27,669 --> 00:10:28,629
Ich dagegen
123
00:10:29,213 --> 00:10:31,298
war schon immer etwas gröber gestrickt.
124
00:10:32,216 --> 00:10:33,258
Nun gut.
125
00:10:33,550 --> 00:10:35,677
Ich will Khader Bhai gern Respekt zollen.
126
00:10:36,136 --> 00:10:39,681
Aber wenn er sich an meinen neuen Freund,
Minister Pandey, ranmacht,
127
00:10:39,848 --> 00:10:40,849
bedeutet das Krieg.
128
00:10:41,016 --> 00:10:43,685
Und die schönen Dinge
überleben keinen Krieg, Madam.
129
00:10:44,353 --> 00:10:47,940
Mr. Shah, ich vertrete ein Konsortium.
- Nicht doch.
130
00:10:48,106 --> 00:10:50,901
Wir alle wissen, wer wir sind
und welche Rolle uns zufällt.
131
00:10:51,068 --> 00:10:54,905
Und Ihnen fällt zu, Khader Bhai zu sagen,
dass Sagar Wada mir gehört.
132
00:10:57,950 --> 00:11:00,827
KLINIK
133
00:11:04,831 --> 00:11:08,085
Alles klar, Boss.
- Mr. Ford? Mr. Ford!
134
00:11:17,803 --> 00:11:19,304
Ah! Kommen Sie!
135
00:11:19,471 --> 00:11:21,765
Setzen Sie sich. Kommen Sie rein.
136
00:11:22,307 --> 00:11:25,978
Ich hatte heute viel zu tun,
aber für Sie hab ich Zeit freigeschaufelt.
137
00:11:26,144 --> 00:11:27,896
Das wissen wir zu schätzen.
138
00:11:29,106 --> 00:11:32,985
Sonam hat eine infizierte Wunde
und braucht eine Antibiotikainfusion.
139
00:11:33,485 --> 00:11:36,446
Sie war schon dreimal hier
und wurde immer weggeschickt.
140
00:11:37,406 --> 00:11:41,910
Ich war sehr beschäftigt, aber jetzt
schiebe ich sie dazwischen. Nur für Sie.
141
00:11:48,417 --> 00:11:50,294
Erwarten Sie Bakschisch?
142
00:11:51,795 --> 00:11:54,339
Ein staatliches Krankenhaus
sollte kostenlos sein.
143
00:11:54,506 --> 00:11:56,425
Haben Sie eine Überweisung?
144
00:11:58,135 --> 00:12:00,554
Woher bekomme ich die?
- Von einem Arzt.
145
00:12:00,721 --> 00:12:03,182
Den sie bezahlen muss.
- Ich brauch eine Überweisung
146
00:12:03,348 --> 00:12:06,768
oder Geld, oder Sie warten draußen
wie alle anderen. So ist das System.
147
00:12:06,935 --> 00:12:10,355
Das versteht sogar sie.
- Sie wollen sie also sterben lassen.
148
00:12:11,023 --> 00:12:14,610
Was für ein Scheißarzt sind Sie?
- Wir haben täglich über 600 Patienten.
149
00:12:14,776 --> 00:12:18,989
Wir wurden seit Monaten nicht bezahlt.
Was wissen Sie schon von mir als Arzt?
150
00:12:19,573 --> 00:12:23,243
Raus, Sie und Ihre nutzlosen Freunde!
Ich ruf den Sicherheitsdienst.
151
00:12:25,495 --> 00:12:26,663
Lin, lass uns gehen.
152
00:12:26,830 --> 00:12:29,833
Hier ist viel Polizei.
Das gibt Ärger. Komm, schnell.
153
00:13:00,072 --> 00:13:02,741
Ich wollte dich nicht wecken.
154
00:13:03,992 --> 00:13:05,118
Danke.
155
00:13:18,423 --> 00:13:20,759
Wie geht's dir?
- Besser.
156
00:13:21,844 --> 00:13:23,220
Es wird ...
157
00:13:24,137 --> 00:13:24,972
weniger.
158
00:13:25,514 --> 00:13:28,809
Jeden Tag. Danke, Sebastian,
dass du mich abgeholt hast.
159
00:13:30,352 --> 00:13:33,605
Ich konnte niemand anderen anrufen.
- Wieso solltest du auch?
160
00:13:34,273 --> 00:13:36,859
Ich werd mich um dich kümmern, Lisa,
das weißt du.
161
00:13:39,945 --> 00:13:42,573
Ich sollte langsam
in meine Wohnung zurück.
162
00:13:43,574 --> 00:13:45,075
Ganz wie du willst.
163
00:13:48,161 --> 00:13:50,956
Du weißt, was ich für dich empfinde.
164
00:13:54,209 --> 00:13:55,252
Ja.
165
00:13:57,546 --> 00:14:01,133
Und du bedeutest mir auch viel.
Aber ich ...
166
00:14:04,011 --> 00:14:07,347
Es ist lange her, dass ich das
für jemanden empfunden hab.
167
00:14:07,598 --> 00:14:09,141
Mich eingeschlossen.
168
00:14:18,525 --> 00:14:22,654
Kommst du mit in meine Wohnung?
Ich möchte dort nicht allein sein.
169
00:14:25,616 --> 00:14:28,869
Ich arbeite mit dir, bis wir das Geld
für Sonams Medizin haben.
170
00:14:29,036 --> 00:14:30,245
Abgemacht?
- Abgemacht.
171
00:14:40,088 --> 00:14:43,425
STADTENTWICKLUNGSMINISTER RUJUL AADEKAR
TOT AUFGEFUNDEN
172
00:14:44,009 --> 00:14:45,052
Lin!
173
00:14:53,352 --> 00:14:56,813
Kommen Sie, ich zeige Ihnen die Stadt!
Haben Sie Hunger?
174
00:14:57,314 --> 00:14:58,774
Unser Restaurant ist gleich hier.
175
00:15:00,275 --> 00:15:04,738
Vor einigen Wochen war ich einer von euch
und hab dieselben Fehler gemacht wie ihr.
176
00:15:04,905 --> 00:15:08,367
Kommt zu uns, wenn ihr das vermeiden
und Geld sparen wollt.
177
00:15:08,909 --> 00:15:11,286
Je mehr ihr seid, desto billiger wird's.
178
00:15:11,453 --> 00:15:14,331
Gutes Essen, gute Preise, gutes Hotel.
179
00:15:14,498 --> 00:15:17,209
Ein sehr sexy Angebot, Boss.
- Kommt!
180
00:15:25,717 --> 00:15:27,052
Musste Rujul sterben?
181
00:15:27,845 --> 00:15:29,263
Wir hätten ihn ansprechen
182
00:15:29,429 --> 00:15:32,349
und zurückgewinnen können.
Jetzt sind wir wieder bei null.
183
00:15:32,516 --> 00:15:35,185
Rujul war 20 Jahre mein Protegé.
Es wär das falsche Signal,
184
00:15:35,352 --> 00:15:36,937
diesen Verrat zu billigen.
185
00:15:38,313 --> 00:15:40,732
Erzähl mir von Pandey, dem neuen Minister.
186
00:15:41,191 --> 00:15:43,902
Er ist bei den Menschen
und im Ministerium sehr angesehen.
187
00:15:44,319 --> 00:15:47,364
Frommer Hindu,
seit 12 Jahren verheiratet, zwei Kinder.
188
00:15:47,739 --> 00:15:50,450
Eine arrangierte Ehe.
Sie hatte das Geld, er die Karriere.
189
00:15:50,617 --> 00:15:54,079
Ihr Vater unterstützt seinen Wahlkampf.
Nichts Auffälliges.
190
00:15:54,246 --> 00:15:57,040
Such weiter! Jeder Mensch hat Geheimnisse.
191
00:15:57,374 --> 00:16:01,420
Mal sehen, ob uns seine etwas nützen.
Er ist der Schlüssel zu Sagar Wada.
192
00:16:06,216 --> 00:16:08,886
Wie war das für dich,
als Walid aufgetaucht ist?
193
00:16:09,887 --> 00:16:11,430
Ich hatte Angst.
194
00:16:11,597 --> 00:16:14,016
Und er wusste das und hat es ausgekostet.
195
00:16:14,725 --> 00:16:17,477
Ich hab mich sehr klein und allein gefühlt
in dem Moment.
196
00:16:20,397 --> 00:16:21,773
Bis morgen!
197
00:16:26,653 --> 00:16:29,114
Nein, nein, nein, ich brauch alles.
198
00:16:31,825 --> 00:16:34,494
Ich muss Medikamente kaufen,
deshalb bin ich hier.
199
00:16:35,579 --> 00:16:36,788
Lin Baba.
200
00:16:37,039 --> 00:16:39,291
Verarzten ist dein Ding, nicht meins.
201
00:16:39,625 --> 00:16:43,212
Mein Ding ist es, Geld zu sparen,
um Parvati heiraten zu können.
202
00:16:44,213 --> 00:16:45,464
Ist das dein Ernst?
203
00:16:47,216 --> 00:16:49,510
Dein Plan funktioniert doch sowieso nicht.
204
00:16:49,885 --> 00:16:53,639
Okay, selbst wenn ich's dir gebe,
woher bekommst du die Medikamente?
205
00:16:54,264 --> 00:16:58,185
Ohne Rezept, Lebensmittelkarte,
Ausweis oder Arztbrief?
206
00:16:59,144 --> 00:17:00,771
Illegale Medikamente!
207
00:17:01,188 --> 00:17:03,607
Keiner kennt dich, vertraut dir
und verkauft sie dir.
208
00:17:03,774 --> 00:17:06,818
Prabhu, Sonam wird sterben.
Völlig unnötig.
209
00:17:06,984 --> 00:17:09,905
Keiner gibt dir die Schuld.
- Ich geb mir die Schuld!
210
00:17:11,573 --> 00:17:12,616
Du Arsch!
211
00:17:13,700 --> 00:17:14,785
Lin!
212
00:17:14,952 --> 00:17:17,663
Wo willst du hin?
- Medikamente kaufen!
213
00:17:22,251 --> 00:17:24,211
Für Angst muss man sich nicht schämen.
214
00:17:25,921 --> 00:17:29,591
Mut bedeutet,
Angst zu haben und trotzdem etwas zu tun.
215
00:17:38,016 --> 00:17:40,894
Du wirst nie allein sein, Karla.
216
00:17:47,609 --> 00:17:50,821
Müssen unsere Bauunternehmer
noch weiter beschwichtigt werden?
217
00:17:52,197 --> 00:17:53,115
Gut.
218
00:17:53,282 --> 00:17:54,992
Mochten sie die Ghazal-Sänger?
219
00:17:55,158 --> 00:17:59,621
Ich wusste nicht, dass du da sein würdest,
noch dazu in so sonderbarer Gesellschaft.
220
00:17:59,788 --> 00:18:02,541
Ich weiß jetzt, warum du Mr. Ford magst.
221
00:18:03,458 --> 00:18:04,918
Was hast du mit ihm vor?
222
00:18:06,795 --> 00:18:11,049
Vielleicht sehe ich in ihm jemanden,
dem man helfen muss, seinen Weg zu finden.
223
00:18:12,050 --> 00:18:13,635
Du hast mich verleugnet.
224
00:18:15,012 --> 00:18:17,055
Er sollte nicht wissen,
dass wir uns kennen.
225
00:18:17,222 --> 00:18:20,225
Unsere Verbindung geheim zu halten,
dient deinem Schutz nicht meinem.
226
00:18:40,245 --> 00:18:42,289
Hier stinkt's nach Dope.
227
00:18:58,889 --> 00:19:01,099
Pack, was du brauchst, und wir sind weg.
228
00:19:04,394 --> 00:19:05,979
Zieh zu mir.
229
00:19:07,022 --> 00:19:09,149
Lass das hinter dir.
- Wir müssen aufräumen.
230
00:19:10,317 --> 00:19:12,694
Lisa, du brauchst ...
- Ich muss hier aufräumen.
231
00:19:17,741 --> 00:19:18,867
Ich muss.
232
00:19:22,496 --> 00:19:23,664
Verstehst du das?
233
00:19:37,010 --> 00:19:39,972
Hey, Ramesh, oder? Erinnerst du dich?
234
00:19:40,138 --> 00:19:42,516
Ich war neulich mit
Abdel Khader Khan hier.
235
00:19:42,975 --> 00:19:46,728
Ich hab eine Nachricht für ihn:
Lin Ford muss ihn dringend sprechen.
236
00:19:46,895 --> 00:19:49,064
Kannst du ihm Bescheid sagen?
- Ja.
237
00:19:49,231 --> 00:19:50,399
Guter Mann.
238
00:19:50,858 --> 00:19:52,067
'tschuldigung.
239
00:20:20,179 --> 00:20:22,848
Ich hab's nicht ...
- Schon gut.
240
00:20:23,390 --> 00:20:26,268
Wenn du's brauchst.
Und ein wenig davon dir hilft ...
241
00:20:28,228 --> 00:20:29,980
Was immer dir hilft.
242
00:20:31,190 --> 00:20:33,275
Es hilft mir, wenn du "nein" sagst.
243
00:20:33,775 --> 00:20:35,819
Es hilft mir,
wenn du "nein" sagst, verdammt!
244
00:20:37,446 --> 00:20:38,989
Sag, wenn ich was falsch mach!
245
00:20:39,156 --> 00:20:41,158
Halt mich davon ab, verdammt! Warum ...
246
00:20:49,708 --> 00:20:52,127
Sag nicht zu allem "ja", Modena.
247
00:20:53,253 --> 00:20:55,214
Du willst für mich da sein?
248
00:20:55,464 --> 00:20:59,176
Du willst, dass zwischen uns etwas läuft,
dann sag nicht einfach "ja".
249
00:21:00,219 --> 00:21:02,054
Sei stark für mich.
250
00:21:03,514 --> 00:21:07,851
Lass mich diesen Scheiß
nie wieder anfassen, egal was passiert.
251
00:21:08,644 --> 00:21:10,020
Ich versprech's.
252
00:21:11,438 --> 00:21:13,565
Dann lass uns schnell hier abhauen.
253
00:21:34,378 --> 00:21:35,254
Mr. Lin.
254
00:21:49,935 --> 00:21:52,062
Lin, schön Sie zu sehen.
255
00:21:52,229 --> 00:21:55,816
Danke, dass Sie so schnell Zeit hatten.
- Ramesh meinte, es sei dringend.
256
00:21:55,983 --> 00:22:00,279
Tut mir leid, Sie damit zu behelligen,
aber ich brauch Medikamente.
257
00:22:00,696 --> 00:22:04,783
Wenn ich Leute ins Krankenhaus schicke,
hilft man ihnen nur gegen Bezahlung.
258
00:22:05,200 --> 00:22:07,452
Ich will keine Almosen,
ich bezahl es irgendwie.
259
00:22:07,619 --> 00:22:10,330
Was genau brauchen Sie dann von mir?
260
00:22:10,622 --> 00:22:13,333
Kontakte zum Medikamenten-Schwarzmarkt.
261
00:22:14,585 --> 00:22:16,920
Und Sie glauben, die habe ich, weil ...
262
00:22:17,921 --> 00:22:18,964
Warum?
263
00:22:19,715 --> 00:22:21,592
Weil ich ein Gangster bin?
264
00:22:26,388 --> 00:22:28,182
Nein, ich dachte nur ...
265
00:22:30,559 --> 00:22:32,853
Das war ein Witz.
266
00:22:33,937 --> 00:22:36,940
Viele wissen das nicht:
In meiner ersten Zeit in Bombay
267
00:22:37,107 --> 00:22:39,318
hab ich ebenfalls in einem Slum gelebt.
268
00:22:40,194 --> 00:22:41,695
Ich stelle einen Kontakt her.
269
00:22:43,405 --> 00:22:44,865
Danke, Khader Bhai.
270
00:22:45,032 --> 00:22:48,410
Abdullah wird alles arrangieren
und sich bei Ihnen melden.
271
00:22:50,120 --> 00:22:51,205
Und wann?
272
00:22:52,998 --> 00:22:56,543
Es gibt eine Frau, die sterben wird,
wenn sie nicht schnell behandelt wird.
273
00:22:56,752 --> 00:23:00,422
Dann hoffen wir mal,
dass wir das gemeinsam verhindern können.
274
00:23:01,006 --> 00:23:02,257
Hat mich gefreut, Lin.
275
00:23:05,719 --> 00:23:06,762
Danke.
276
00:23:16,897 --> 00:23:18,899
Wieso bring ich ihn nicht gleich hin?
277
00:23:19,066 --> 00:23:22,861
Je verzweifelter Lin wird,
desto dankbarer wird er sein.
278
00:23:24,321 --> 00:23:25,739
Mach lauter.
279
00:23:42,464 --> 00:23:44,550
Mein Händler will die Hälfte sofort.
280
00:23:44,716 --> 00:23:47,386
Modena bringt dir die Ware
und du zahlst den Rest.
281
00:23:49,471 --> 00:23:50,764
Wer sagt, dass du lieferst?
282
00:23:53,225 --> 00:23:56,019
Wie lang wäre ich im Geschäft,
wenn ich dich bescheiße?
283
00:23:56,270 --> 00:23:57,479
Stimmt.
284
00:23:57,938 --> 00:24:01,191
Und kleingehackt
kann man eh nur schwer Geschäfte machen.
285
00:24:04,069 --> 00:24:06,363
Du bist nicht in der Position,
mir zu drohen, Raheem.
286
00:24:08,448 --> 00:24:10,826
Kauf's oder lass es.
Ich hab genug am Laufen.
287
00:24:11,159 --> 00:24:14,746
Aber du wärst ja nicht in Bombay, wenn du
in Lagos gefunden hättest, was du suchst.
288
00:24:22,462 --> 00:24:25,632
Du magst diese Typen also, Lisa?
Soll ich ihnen vertrauen?
289
00:24:26,800 --> 00:24:27,676
Absolut.
290
00:24:28,302 --> 00:24:31,346
Weißt du überhaupt, worum es geht?
- Ich hab keinen Schimmer.
291
00:24:31,972 --> 00:24:34,975
Aber ich vertraue ihnen.
Das sind meine besten Freunde.
292
00:24:37,811 --> 00:24:39,313
Ich weiß nicht.
293
00:24:40,189 --> 00:24:42,900
Aber ich werde dir vertrauen. Schätze ich.
294
00:24:43,525 --> 00:24:46,945
Du bist zu schön, um zu lügen.
Das würde mir das Herz brechen.
295
00:24:47,863 --> 00:24:48,906
Na gut.
296
00:24:49,948 --> 00:24:51,658
Ein Kilo zum Testen.
297
00:24:51,825 --> 00:24:54,036
Wenn es gut ist, geht auch mehr.
298
00:24:54,411 --> 00:24:55,245
Schön.
299
00:25:04,880 --> 00:25:06,381
Einen Kaffee, schwarz.
300
00:25:08,884 --> 00:25:11,637
Lin hat von diesem Mann gesprochen.
301
00:25:11,803 --> 00:25:15,557
Irgendwas mit dir und Lisa
und dem Palace, glaube ich.
302
00:25:16,225 --> 00:25:19,645
Und jetzt sieht es so aus,
als hättest du dich mit Lisa zerstritten
303
00:25:19,811 --> 00:25:21,438
und Lin ist weg.
304
00:25:21,605 --> 00:25:25,317
Fängst du jetzt plötzlich an,
Dinge zu fragen, die dich nichts angehen?
305
00:25:25,484 --> 00:25:27,027
Nein, nein, nein.
306
00:25:27,194 --> 00:25:29,863
Nein. Das heißt, doch. Nur eine Frage.
307
00:25:31,907 --> 00:25:33,575
Geht es dir gut, meine Liebe?
308
00:25:34,743 --> 00:25:35,827
Ja.
309
00:25:37,579 --> 00:25:40,249
Lin ist noch da. Er wohnt im Slum.
310
00:25:40,832 --> 00:25:41,750
Entschuldige mich.
311
00:25:41,917 --> 00:25:44,253
Du kannst doch jetzt nicht einfach gehen!
312
00:25:44,753 --> 00:25:46,046
Details bitte!
313
00:25:55,514 --> 00:25:57,182
Spar dir die Moralpredigt.
314
00:25:57,349 --> 00:26:01,228
Ich kann verstehen, dass du weg bist.
Ich wollte sehen, ob's dir gut geht.
315
00:26:01,395 --> 00:26:02,855
Wie großherzig.
316
00:26:04,064 --> 00:26:08,110
Weißt du, wie überheblich das klingt?
- Du solltest zurückkommen.
317
00:26:08,277 --> 00:26:12,197
Jemanden wie dich brauch ich nicht.
- Aber die beiden? Du wolltest aufhören.
318
00:26:12,364 --> 00:26:13,365
Fick dich, Karla.
319
00:26:14,533 --> 00:26:17,160
Du hast mir nie vertraut
und wirst es auch niemals.
320
00:26:17,828 --> 00:26:20,330
Ich nehme keine Drogen,
und ich schaffe nicht an.
321
00:26:20,998 --> 00:26:23,208
Ich tu alles, um clean zu bleiben.
322
00:26:24,459 --> 00:26:26,336
Modena hilft mir dabei.
323
00:26:27,171 --> 00:26:28,797
Er liebt mich wirklich.
324
00:26:29,673 --> 00:26:32,968
Die bringen dich nur in Schwierigkeiten.
- Hast du das etwa nicht?
325
00:26:34,428 --> 00:26:36,430
Hast du die Zeitungen nicht gesehen?
326
00:26:37,806 --> 00:26:39,516
Du bist einfach nur traurig, Karla.
327
00:26:40,392 --> 00:26:42,603
Tief in dir drin, bist du einfach traurig.
328
00:26:43,145 --> 00:26:46,648
Und ich will nicht traurig sein.
Ich will Spaß haben. Erinnerst du dich?
329
00:26:46,815 --> 00:26:49,443
Lachen, scherzen, lächeln.
330
00:26:50,235 --> 00:26:51,612
Das will ich.
331
00:27:08,670 --> 00:27:09,963
Prabhu, richtig?
332
00:27:11,632 --> 00:27:15,636
Ja, und Sie sind Karla Ma'am.
- Ich suche Lin. Bringen Sie mich zu ihm?
333
00:27:16,261 --> 00:27:18,597
Ich führe gerade Touristen rum,
tut mir leid.
334
00:27:18,764 --> 00:27:21,767
Wie wär's, wenn Sie mich zu Lin führen?
335
00:27:34,488 --> 00:27:38,283
Lin stiftet viel Geld für den Aufbau.
- Wieso?
336
00:27:38,742 --> 00:27:41,495
Er ist ein guter Mensch
und ein guter Freund von Sagar Wada.
337
00:27:41,662 --> 00:27:44,915
Zuerst nur mein guter Freund.
Jetzt haben ihn alle sehr lieb.
338
00:27:45,082 --> 00:27:47,125
Er ist jetzt Arzt und macht alle gesund.
339
00:27:48,752 --> 00:27:50,212
Tee und was zu essen, bitte.
340
00:27:50,379 --> 00:27:52,923
Für mich und meine gute Freundin,
Karla Ma'am.
341
00:27:53,131 --> 00:27:55,759
Du traust dich noch hierher?
- Wo warst du mit Parvati?
342
00:27:55,926 --> 00:27:58,762
Nur im Krankenhaus mit Lin Baba.
- Von wegen! Lügner!
343
00:27:58,929 --> 00:28:01,431
Ich wollte mitgehen.
Hört auf, ihn zu beschimpfen!
344
00:28:01,598 --> 00:28:04,476
Ihr seid in Colaba herumspaziert!
- Wir sind mit Lin ...
345
00:28:04,643 --> 00:28:06,979
Wir haben euch gesucht!
- Nicht schimpfen!
346
00:28:07,145 --> 00:28:09,982
Wir haben dich den ganzen Tag gesucht!
- Ihr wart spazieren!
347
00:28:10,148 --> 00:28:11,775
Wieso hast du nicht gefragt?
348
00:28:11,942 --> 00:28:14,653
Ihr hättet Bescheid sagen sollen.
- Ich sag die Wahrheit!
349
00:28:22,160 --> 00:28:26,456
Wie bist du hier reingekommen?
- Ist es etwa verboten, Leute zu besuchen?
350
00:28:27,124 --> 00:28:29,751
Ich hab deinen Freund Prabhu
dafür bezahlt.
351
00:28:31,753 --> 00:28:34,590
Prabhu meint,
du hast ihnen Geld zum Bauen gegeben.
352
00:28:34,756 --> 00:28:36,842
Ich nehme an, das war mein Geld?
353
00:28:37,009 --> 00:28:37,968
Ja.
354
00:28:41,430 --> 00:28:43,599
Kein Wunder, dass du so beliebt bist.
355
00:28:50,272 --> 00:28:52,191
Was machst du noch hier?
356
00:28:52,357 --> 00:28:55,736
Vor Kurzem wolltest du unbedingt weg,
und jetzt spielst du Arzt?
357
00:28:57,404 --> 00:29:00,073
Die Leute hier haben mir geholfen,
als sonst keiner da war.
358
00:29:06,246 --> 00:29:10,417
Jemand hat mir hier aufgelauert.
Ich schätze, Zhou wollte mich ausschalten.
359
00:29:11,793 --> 00:29:13,754
Dabei ist das Feuer ausgebrochen.
360
00:29:15,088 --> 00:29:16,882
Das ist doch nicht deine Schuld.
361
00:29:19,134 --> 00:29:21,887
Die Mutter von dem Jungen da
ist wegen mir gestorben.
362
00:29:25,724 --> 00:29:30,187
Ich schulde ihnen was. Es ist das einzige,
was ich ihnen zurückgeben kann.
363
00:29:32,564 --> 00:29:35,609
Hast du keine Angst,
dass die Sache mit dem Pass dich einholt?
364
00:29:35,776 --> 00:29:40,155
Tierische Angst. Aber Lakshmi hatte
die auch, das ist keine Entschuldigung.
365
00:29:57,381 --> 00:29:58,382
Ich hab's gelesen.
366
00:29:59,508 --> 00:30:01,260
Dieser Rujul ist tot.
367
00:30:02,094 --> 00:30:04,930
Geht das auch auf meine Kappe?
- Nein.
368
00:30:05,222 --> 00:30:08,225
Weil's dir egal ist,
oder weil es nichts mit uns zu tun hat?
369
00:30:08,392 --> 00:30:09,643
Beides.
370
00:30:10,143 --> 00:30:12,521
Rujul Aadekar war ein korrupter Minister.
371
00:30:13,021 --> 00:30:15,774
Er hat den Geschäften
eines meiner Kunden geschadet.
372
00:30:15,941 --> 00:30:17,526
Ich wollte ihn warnen.
373
00:30:17,693 --> 00:30:19,319
Mehr war da nicht.
374
00:30:20,571 --> 00:30:22,322
Die Presse sagt, es war ein Überfall.
375
00:30:23,031 --> 00:30:26,285
Ein Reicher im falschen Teil von Bombay.
Das kommt vor.
376
00:30:31,790 --> 00:30:33,584
Was machst du hier, Karla?
377
00:30:33,959 --> 00:30:36,587
Es war ein Schock,
dich neulich abends zu sehen.
378
00:30:37,045 --> 00:30:39,798
Ich dachte, du kommst ins Reynaldo's.
Und als du nicht ...
379
00:30:39,965 --> 00:30:42,634
Vorsicht, ich könnte glauben,
dir liegt was an mir.
380
00:30:45,846 --> 00:30:47,848
Ich schätze, das hab ich verdient.
381
00:30:48,098 --> 00:30:50,684
Immerhin hast du mir das Geld gegeben,
um wegzukommen.
382
00:30:50,851 --> 00:30:52,603
Was du dann verschenkt hast.
383
00:30:53,312 --> 00:30:54,354
Ja.
384
00:30:55,564 --> 00:30:58,066
Was hast du mit Khader Khan gemacht?
385
00:30:58,901 --> 00:31:01,069
Geraucht, Tee getrunken.
386
00:31:01,236 --> 00:31:04,281
Interessante Gesellschaft für einen,
der keinen Ärger will.
387
00:31:04,448 --> 00:31:05,532
Gilt das auch für dich?
388
00:31:05,699 --> 00:31:09,161
Das hoffe ich. Uninteressant zu sein,
fände ich schrecklich.
389
00:31:10,871 --> 00:31:13,207
Ich glaub nicht, dass du das jemals wärst.
390
00:31:13,874 --> 00:31:15,792
Dafür bist du zu geheimnisvoll.
391
00:31:19,505 --> 00:31:21,215
Ich muss wieder los.
392
00:31:25,344 --> 00:31:27,471
Armut steht dir, Lin.
393
00:31:28,347 --> 00:31:31,975
Solltest du völlig verarmen,
wirst du vielleicht unwiderstehlich.
394
00:31:35,312 --> 00:31:36,855
Lass von dir hören.
395
00:32:02,714 --> 00:32:05,676
Sie machen sie doch wieder gesund,
Dr. Lin?
396
00:32:06,593 --> 00:32:09,388
Warum tut er denn nichts?
397
00:32:10,722 --> 00:32:12,224
Warum geben Sie ihr nichts?
398
00:32:36,748 --> 00:32:39,626
Okay, was spielen wir?
Die müssen dort in die Schale?
399
00:32:43,380 --> 00:32:44,715
Fast.
400
00:33:01,148 --> 00:33:03,442
Auf, Jitendra, alter Knabe.
401
00:33:23,921 --> 00:33:25,923
Lin Baba, bist du zu Hause?
402
00:33:28,425 --> 00:33:29,801
Lin Baba.
403
00:33:31,845 --> 00:33:32,930
Lin!
404
00:33:33,096 --> 00:33:34,890
Ja, Prabhu, ich bin zu Hause.
405
00:33:42,648 --> 00:33:45,317
Hast du schon gegessen, Lin?
- Nein.
406
00:33:45,484 --> 00:33:50,239
Gut, Ravi hat nämlich
was ganz Besonderes für dich.
407
00:34:00,207 --> 00:34:01,416
Bombil.
408
00:34:01,959 --> 00:34:05,963
Das ist "Bombay Duck".
Der berühmteste aller Fische.
409
00:34:06,713 --> 00:34:08,549
Iss. Iss, na los.
410
00:34:09,007 --> 00:34:11,301
Sieht toll aus.
Danke, das war nicht nötig.
411
00:34:11,467 --> 00:34:14,054
Tut mir leid,
dass ich auf dich losgegangen bin.
412
00:35:04,521 --> 00:35:08,192
Vielleicht hatte Karla ja recht.
Vielleicht forderte ich die Gefahr heraus.
413
00:35:08,358 --> 00:35:11,111
Denn die gegenwärtige Gefahr
war eines der wenigen Dinge,
414
00:35:11,278 --> 00:35:14,615
die so stark waren, dass sie mich
die Vergangenheit vergessen ließen.
415
00:35:29,171 --> 00:35:31,048
Da, Johnny. Er muss schon wieder.
416
00:35:33,175 --> 00:35:34,551
Wie geht's dir?
417
00:35:35,260 --> 00:35:36,553
Großartig.
418
00:35:36,845 --> 00:35:40,182
Er sagt das, meint aber das Gegenteil,
das weiß ich.
419
00:35:40,390 --> 00:35:43,685
Er hatte heute Morgen schon einmal
Verdauung. Ich hab ihn gesehen.
420
00:35:43,852 --> 00:35:45,395
Dann hatte Jitendra recht.
421
00:35:45,562 --> 00:35:49,274
Was habt ihr zwei denn?
- Dein Nachbar Jitendra hat gesagt,
422
00:35:49,441 --> 00:35:53,529
du warst letzte Nacht 3-4 Mal draußen,
so dass er nicht schlafen konnte.
423
00:35:53,695 --> 00:35:57,366
Der muss gerade reden. Er und seine Frau
haben's ordentlich krachen lassen.
424
00:35:57,533 --> 00:36:01,537
Jitendra und Ratnas Bettgymnastik
ist legendär in Sagar Wada.
425
00:36:01,703 --> 00:36:03,622
Sag, hast du Durchfall?
426
00:36:03,997 --> 00:36:06,250
Ja, okay, Prabhu. Ich hab Dünnschiss.
427
00:36:06,416 --> 00:36:07,876
Zufrieden?
- Ja.
428
00:36:08,418 --> 00:36:12,256
Ich schätze, es war der Fisch von Ravi.
- Ach was, Lin. Nein.
429
00:36:12,714 --> 00:36:15,759
Er hat den Fisch selbst gefangen,
um Frieden zu schließen.
430
00:36:15,926 --> 00:36:19,388
Der war ganz frisch.
Er war bei mir, damit ich ihm helfe.
431
00:36:19,555 --> 00:36:20,973
Dann halt nicht der Fisch.
432
00:36:21,139 --> 00:36:23,433
Ich empfehle in dem Fall Chandu Chai.
433
00:36:23,600 --> 00:36:26,103
Macht die Verdauung fester
und gibt eine gute Farbe.
434
00:36:28,397 --> 00:36:30,607
Mr. Lin, Sie müssen mitkommen.
435
00:36:32,025 --> 00:36:34,736
Der ist sehr gefährlich, Lin.
Ein blutrünstiger Kerl.
436
00:36:35,195 --> 00:36:38,407
Schon gut, Prabhu. Ich kenn ihn.
- Woher denn?
437
00:36:38,949 --> 00:36:39,867
Keine Sorge.
438
00:36:40,325 --> 00:36:43,036
Wenn dir mit dem was passiert,
kann ich dir nicht helfen.
439
00:36:44,621 --> 00:36:46,874
Gibt's ein Problem?
- Nein.
440
00:36:48,667 --> 00:36:50,669
Ich frage mich nur, wo Sie Lin hinbringen.
441
00:36:52,337 --> 00:36:55,883
Er ist mein Partner. Wir betreiben
unser Geschäft neben dem Regal-Kino.
442
00:36:57,551 --> 00:36:58,594
Wie heißt du?
443
00:36:59,845 --> 00:37:00,888
Prabhu.
444
00:37:01,680 --> 00:37:03,432
Du musst wichtig sein,
dass du mich ausfragst.
445
00:37:03,599 --> 00:37:05,934
Vielleicht sollte ich Prabhu Bhai sagen?
446
00:37:06,101 --> 00:37:08,562
Chef vom Colaba Markt,
Herrscher von Sagar Wada?
447
00:37:08,729 --> 00:37:12,858
Hau ab zu deinen Hinterhofgeschäften!
- Sachte, Abdullah. Er ist mein Freund.
448
00:37:13,275 --> 00:37:14,318
Bitte.
449
00:37:18,488 --> 00:37:20,490
Willst du Medikamente oder nicht?
450
00:38:42,239 --> 00:38:44,658
Sag Ruby Aunty,
dass Abdullah Taheri da ist.
451
00:38:48,453 --> 00:38:51,248
Ich stell dich vor.
Der Rest liegt bei dir.
452
00:39:22,279 --> 00:39:23,655
Namaste, Aunty.
453
00:39:25,115 --> 00:39:26,074
Das ist Ruby.
454
00:39:26,533 --> 00:39:29,953
Chefin von Kala Topis. Die besten Diebe
und Schmuggler in ganz Bombay.
455
00:39:31,163 --> 00:39:31,997
Namaste.
456
00:39:32,831 --> 00:39:34,291
Mein Name ist Lin.
457
00:39:37,711 --> 00:39:38,587
Die Liste.
458
00:39:42,007 --> 00:39:43,842
Sie ist auf Englisch.
459
00:39:45,093 --> 00:39:48,013
Ich kann sie für Sie ins Hindi
460
00:39:48,764 --> 00:39:50,307
übersetzen lassen.
461
00:39:50,849 --> 00:39:52,935
Ich wurde nicht so geboren.
462
00:39:54,019 --> 00:39:56,313
Ich war früher Wirtschaftsprüferin.
463
00:39:56,772 --> 00:39:59,066
Hatte eine Eigentumswohnung
in Mahalakshmi.
464
00:39:59,316 --> 00:40:00,984
Ich wollte Sie nicht beleidigen.
465
00:40:02,194 --> 00:40:04,196
Trinken Sie einen Tee mit mir?
466
00:40:08,325 --> 00:40:09,368
Gern.
467
00:41:33,911 --> 00:41:35,913
Ich kann Ihnen das alles beschaffen.
468
00:41:36,872 --> 00:41:39,208
150.000 Rupien.
469
00:41:39,374 --> 00:41:41,251
So viel hab ich nicht.
470
00:41:42,294 --> 00:41:44,129
Ich dachte, Sie könnten ...
471
00:41:45,130 --> 00:41:46,882
wir könnten einen Deal machen.
472
00:41:48,717 --> 00:41:50,010
Rabatt?
473
00:41:50,511 --> 00:41:52,888
Diese Leute haben sonst niemanden.
474
00:41:55,599 --> 00:41:57,768
Sie wollen, dass ich diesen Leuten helfe?
475
00:41:59,269 --> 00:42:01,647
Die uns den Rücken zukehren?
476
00:42:02,940 --> 00:42:04,900
So dass wir hier wie Tiere hausen müssen?
477
00:42:06,485 --> 00:42:07,528
Nein.
478
00:42:07,945 --> 00:42:09,821
Ich bin Geschäftsfrau.
479
00:42:10,572 --> 00:42:12,282
Das ist der Preis.
480
00:42:23,919 --> 00:42:25,921
Wenigstens die Antibiotika
und die IV-Sets.
481
00:42:31,760 --> 00:42:32,636
Kleine,
482
00:42:34,888 --> 00:42:37,391
gib ihm Penicillin und zwei IV-Sets.
483
00:42:43,021 --> 00:42:44,314
Behalten Sie's.
484
00:42:45,190 --> 00:42:47,276
Ich komme wieder, wenn ich das Geld hab.
485
00:43:06,670 --> 00:43:09,006
Kannst du mal anhalten?
- Was?
486
00:43:09,173 --> 00:43:10,674
Ich brauch ein Klo.
487
00:43:10,841 --> 00:43:12,384
Klo?
- Ja.
488
00:43:14,428 --> 00:43:15,762
Da drin.
489
00:43:16,138 --> 00:43:17,639
Hier?
- Ja.
490
00:43:24,229 --> 00:43:26,231
Hi. Ist da die Toilette?
491
00:44:00,724 --> 00:44:02,976
Heute stirbst du, du kleiner Hurensohn!
492
00:44:31,004 --> 00:44:33,090
Heute stirbst du, Rafiq!
493
00:44:33,549 --> 00:44:34,591
Hey!
494
00:44:36,260 --> 00:44:38,303
Keiner muss hier heute sterben.
495
00:44:43,767 --> 00:44:45,435
Wir müssen jetzt woanders hin.
496
00:45:15,090 --> 00:45:17,176
Ich muss zurück mit den Sachen.
497
00:45:17,342 --> 00:45:18,468
Ich fahr dich.
498
00:45:18,635 --> 00:45:21,346
Ist schneller als laufen,
aber ich will erst mit dir reden.
499
00:45:23,015 --> 00:45:25,225
Zimtapfel-Eis. Meine Lieblingssorte.
500
00:45:26,185 --> 00:45:29,146
Probier danach Chikoo und Limette.
501
00:45:30,856 --> 00:45:32,399
So läuft das also?
502
00:45:32,900 --> 00:45:35,152
Fast einen Mann umbringen
und dann Eis essen?
503
00:45:36,153 --> 00:45:37,821
Hättest du mich mal gelassen.
504
00:45:37,988 --> 00:45:39,740
Das wird noch Ärger geben.
505
00:45:41,491 --> 00:45:43,202
Hätte dir das nichts ausgemacht?
506
00:45:45,996 --> 00:45:48,415
Bevor ich hierhergekommen bin,
früher, im Iran,
507
00:45:48,582 --> 00:45:50,292
war töten alles, was ich kannte.
508
00:45:50,584 --> 00:45:53,754
Ich wusste nur nicht warum.
Hab einfach Anweisungen befolgt.
509
00:45:57,132 --> 00:45:58,550
Ich hatte zwei Brüder.
510
00:45:59,301 --> 00:46:00,511
Beide tot.
511
00:46:01,553 --> 00:46:03,722
Es ist schlimm, ohne Brüder zu sein.
512
00:46:04,765 --> 00:46:07,309
Jetzt weiß ich wenigstens,
wofür ich kämpfe.
513
00:46:08,560 --> 00:46:09,394
Khader Bhai.
514
00:46:11,313 --> 00:46:12,356
Ja.
515
00:46:14,525 --> 00:46:16,568
Khader Bhai formt die Zukunft.
516
00:46:16,735 --> 00:46:19,321
Unsereins wartet einfach nur,
dass sie kommt.
517
00:46:19,613 --> 00:46:22,783
Er erträumt sich die Zukunft,
plant sie und macht sie wahr.
518
00:46:25,869 --> 00:46:29,039
Als Khader Bhai mich zu dir geschickt hat,
war ich unsicher.
519
00:46:29,748 --> 00:46:32,000
Was ist das für eine Weißnase,
die Arzt sein will?
520
00:46:35,379 --> 00:46:37,381
Aber heute hast du mir das Leben gerettet.
521
00:46:38,048 --> 00:46:39,550
Und ich deins.
522
00:46:40,551 --> 00:46:45,556
Khader Bhai hat da etwas Wahres gesehen.
Vielleicht sind wir wirklich wie Brüder.
523
00:46:49,601 --> 00:46:52,855
Was immer ihr tut,
ich kann da nicht mitmachen.
524
00:46:54,773 --> 00:46:58,026
Khader Bhai muss verstehen,
dass ich unsichtbar bleiben muss.
525
00:46:59,236 --> 00:47:01,697
Keinen Ärger, keine Aufmerksamkeit.
526
00:47:02,781 --> 00:47:05,033
Was du willst, hat wenig zu bedeuten.
527
00:47:05,701 --> 00:47:09,663
Für Menschen wie uns
ist das Schicksal längst festgeschrieben.
528
00:47:18,255 --> 00:47:20,966
Ich muss mit den Sachen jetzt zurück.
529
00:47:46,074 --> 00:47:47,826
Die Scheißlatrinen!
530
00:47:48,493 --> 00:47:49,536
Ravi.
531
00:47:51,163 --> 00:47:53,290
Hattest du den Fisch in Scheiße gekocht?
532
00:47:54,291 --> 00:47:55,250
Der hier ...
533
00:47:58,420 --> 00:47:59,463
ist auch für dich.
534
00:48:02,299 --> 00:48:03,592
Nicht schlecht.
535
00:48:05,719 --> 00:48:07,763
Sagst du's Onkel Qasim?
536
00:48:09,473 --> 00:48:11,433
Nein.
- Warum?
537
00:48:13,310 --> 00:48:16,104
Weil ich hoffe, dass du mich
irgendwann nicht mehr hasst.
538
00:48:31,495 --> 00:48:33,163
Ja, okay, prima.
539
00:48:39,336 --> 00:48:41,839
Wie sagt man,
"jetzt geht es Ihnen bald besser"?
540
00:48:47,636 --> 00:48:48,470
Sonam.
541
00:49:22,713 --> 00:49:25,966
Ob Walid Rafiq auf dich angesetzt hat
wegen Sagar Wada?
542
00:49:26,175 --> 00:49:27,176
Nein.
543
00:49:27,342 --> 00:49:30,929
Soldaten vergessen nicht,
selbst wenn ihre Herren Frieden schließen.
544
00:49:31,096 --> 00:49:32,389
Rafiq hasst mich.
545
00:49:32,598 --> 00:49:35,142
Er dachte, ich bin allein
und hat die Chance genutzt.
546
00:49:35,517 --> 00:49:38,562
Ohne Lin hätte er es geschafft.
- Er hat dir das Leben gerettet.
547
00:49:38,729 --> 00:49:41,190
Und seins dabei riskiert. Ohne zu zögern.
548
00:49:41,773 --> 00:49:44,776
Aber er wollte nicht, dass ich Rafiq töte.
Komischer Kerl.
549
00:49:45,861 --> 00:49:47,029
Magst du ihn?
550
00:49:47,196 --> 00:49:48,238
Ja.
551
00:49:48,488 --> 00:49:51,533
Er hat Ehrgefühl.
- Hat er von Ruby bekommen, was er wollte?
552
00:49:51,700 --> 00:49:55,454
Nur einen kleinen Teil. Er hat kein Geld.
Nicht für die Dinge, die er benötigt.
553
00:49:56,872 --> 00:50:00,000
Für dein Leben würde ich
jeden Preis bezahlen, Abdullah.
554
00:50:00,667 --> 00:50:03,337
Dein neuer Bruder
hat es uns heute geschenkt.
555
00:50:05,839 --> 00:50:06,924
Und Rafiq?
556
00:50:08,008 --> 00:50:08,926
Bring ich's zu Ende?
557
00:50:10,052 --> 00:50:11,094
Nein.
558
00:50:14,431 --> 00:50:15,849
Nicht jetzt.
559
00:50:16,308 --> 00:50:18,644
Sollte ein Krieg mit Walid
unumgänglich sein,
560
00:50:18,810 --> 00:50:20,812
dürfen wir ihn nicht beginnen.
561
00:50:21,104 --> 00:50:22,814
Und wenn er es wieder versucht?
562
00:50:22,981 --> 00:50:25,067
Dann darf niemand seine Leiche finden.
563
00:50:50,259 --> 00:50:52,010
Du bist nicht leicht zu finden.
564
00:50:53,178 --> 00:50:55,556
Abdullah! Was verschlägt dich hierher?
565
00:50:56,890 --> 00:50:59,017
Khader hat mich noch mal
zu Ruby geschickt.
566
00:50:59,852 --> 00:51:01,395
Was will er dafür?
567
00:51:02,062 --> 00:51:05,899
Vielleicht weiß er, dass dein Stolz
all der guten Arbeit im Weg stehen könnte.
568
00:51:09,570 --> 00:51:11,321
Willst du es haben oder nicht?
569
00:51:18,662 --> 00:51:20,747
Jetzt bist du auch Teil des Plans.
570
00:51:21,331 --> 00:51:22,708
Oder nicht?
571
00:51:23,125 --> 00:51:25,377
Ich wusste,
es war ein Pakt mit dem Teufel.
572
00:51:25,586 --> 00:51:29,006
Aber egal, was es war,
ich wollte daran teilhaben.
573
00:51:29,506 --> 00:51:33,427
Eigentlich hätte ich Angst haben sollen,
doch ich war einfach nur aufgeregt.
574
00:51:40,601 --> 00:51:42,603
NACH DEM ROMAN VON GREGORY DAVID ROBERTS
575
00:52:50,170 --> 00:52:53,090
Untertitel: Gaby Gehlen
576
00:52:53,257 --> 00:52:56,176
FFS-Subtitling GmbH