1
00:00:08,007 --> 00:00:11,595
[waves crashing]
-[seagulls squawking]
2
00:00:18,435 --> 00:00:19,728
[friend] Your share.
3
00:00:22,773 --> 00:00:26,026
And a passport. And I paid for it meself.
4
00:00:27,819 --> 00:00:29,029
Only seemed fair.
5
00:00:33,534 --> 00:00:35,369
Looks like they put you through it.
6
00:00:39,748 --> 00:00:41,625
I knew something they wanted to know,
7
00:00:43,252 --> 00:00:44,294
didn't I, Charlie?
8
00:00:44,378 --> 00:00:45,754
Fucking hell, Dale.
9
00:00:47,005 --> 00:00:48,465
You want me to say thank you?
10
00:00:49,299 --> 00:00:51,260
Then fuck yes. Thank you.
11
00:00:52,010 --> 00:00:55,848
You wanna hit me?
Go on. Punch me in the kisser.
12
00:00:57,683 --> 00:00:58,851
I fucked myself.
13
00:01:00,686 --> 00:01:02,145
[inhales deeply]
14
00:01:02,229 --> 00:01:06,733
But now, if I'm free,
then I'm free to go where I wanted
15
00:01:07,776 --> 00:01:10,404
before I was stupid enough
to mess around with you.
16
00:01:20,873 --> 00:01:22,207
A fucking Kiwi?
17
00:01:22,291 --> 00:01:24,543
It was the best I could do
on short notice.
18
00:01:25,377 --> 00:01:26,503
[chuckles] Okay.
19
00:01:26,587 --> 00:01:27,880
Know where you're gonna go?
20
00:01:29,965 --> 00:01:30,966
Yeah.
21
00:01:31,842 --> 00:01:35,512
[chuckles] Gonna go find yourself, Dale?
22
00:01:36,471 --> 00:01:40,100
No. I'm gonna lose myself.
23
00:01:50,736 --> 00:01:52,529
[fireworks whistle]
24
00:01:53,530 --> 00:01:55,949
[fireworks crackling]
-[gasps]
25
00:02:00,537 --> 00:02:02,706
[officer] Oi.
-[groans, breathes heavily]
26
00:02:03,707 --> 00:02:05,417
You. You need hospital?
27
00:02:05,501 --> 00:02:08,211
No. No hospital.
28
00:02:11,673 --> 00:02:13,759
[groans] I'm fine.
29
00:02:15,719 --> 00:02:17,012
[groans]
30
00:02:18,138 --> 00:02:19,640
[breathes heavily]
31
00:02:27,523 --> 00:02:30,275
This is the most capable night manager
32
00:02:30,359 --> 00:02:33,445
in this, the-- the best,
cheapest hotel in all of Colaba.
33
00:02:33,529 --> 00:02:35,697
[in Hindi] Yaar, Prabhu,
do you realize what time it is?
34
00:02:35,781 --> 00:02:36,823
[laughs]
35
00:02:36,907 --> 00:02:39,284
I don't want any more fucking goras
this late.
36
00:02:39,368 --> 00:02:41,119
[in English] But they're very tired
37
00:02:41,203 --> 00:02:43,288
and would appreciate
being checked into the room.
38
00:02:43,372 --> 00:02:44,915
[in Hindi] Take them, please.
39
00:02:45,916 --> 00:02:48,627
I'll do it because it's you.
-Then do it.
40
00:02:50,128 --> 00:02:52,089
[in English] Okay. Fill it in.
-Thank you very much.
41
00:02:52,589 --> 00:02:54,883
[speaks Hindi]
-This man says he is a hotel guest?
42
00:02:54,967 --> 00:02:56,093
Who?
43
00:02:56,093 --> 00:02:58,887
This man says he is a hotel guest.
Is this true?
44
00:02:58,971 --> 00:03:00,764
Yes, he is a guest.
45
00:03:00,848 --> 00:03:01,932
What is his name?
46
00:03:01,932 --> 00:03:03,600
Just a second. It's in the register.
-Let me see.
47
00:03:03,684 --> 00:03:06,228
[manager] I'll show you, sir.
-[officer] Give it to me.
48
00:03:06,228 --> 00:03:07,688
[manager speaking Hindi]
49
00:03:08,605 --> 00:03:09,773
Show me his C-Form.
50
00:03:09,857 --> 00:03:12,025
C-Form, it would be over here.
51
00:03:18,407 --> 00:03:21,076
[officer] The bastard has been fighting
and does not want the hospital.
52
00:03:21,076 --> 00:03:24,079
[manager] Oh, yeah?
-Come on. Why does it take so long?
53
00:03:25,789 --> 00:03:28,166
[in English] What happened?
This pandu is a full motherfucker.
54
00:03:28,250 --> 00:03:31,128
If you don't bribe him,
he'll take you to jail. What happened?
55
00:03:31,128 --> 00:03:32,296
I got mugged.
56
00:03:33,463 --> 00:03:36,049
They took everything,
even my fucking boots.
57
00:03:36,133 --> 00:03:37,384
Everything?
58
00:03:37,384 --> 00:03:38,969
I just need to lie down.
59
00:03:39,678 --> 00:03:41,722
[in Hindi] Show me his room. Now.
-[speaks Hindi]
60
00:03:42,431 --> 00:03:45,809
[in English] Lin. No passport, no money...
-What are you doing?
61
00:03:45,893 --> 00:03:48,228
...is very, very big problem in Bombay.
62
00:03:48,312 --> 00:03:50,272
We have to go now. Lin, let's go.
63
00:03:50,272 --> 00:03:51,648
[officer speaks indistinctly]
64
00:03:51,732 --> 00:03:53,233
[in Hindi] Hurry up!
-Yes, sir.
65
00:03:54,943 --> 00:03:56,403
[manager] This is the room.
66
00:04:09,875 --> 00:04:11,877
[insects chirping]
67
00:04:15,422 --> 00:04:17,007
[dog whines]
68
00:04:30,896 --> 00:04:32,189
[Prabhu, in English] Okay.
69
00:04:34,024 --> 00:04:35,359
Yes, sir.
70
00:04:47,371 --> 00:04:50,374
Okay. Here is water.
71
00:04:58,173 --> 00:04:59,383
[match strikes]
72
00:05:03,971 --> 00:05:05,138
[groans]
73
00:05:11,186 --> 00:05:14,398
Now I see why you're carrying
this impressive medicine box.
74
00:05:14,398 --> 00:05:15,649
[water splashes]
75
00:05:16,358 --> 00:05:19,528
You should also be carrying
more than one pair of shoes, na?
76
00:05:28,704 --> 00:05:30,038
[Lin groans]
77
00:05:30,664 --> 00:05:32,833
[sighs]
-[speaks Hindi]
78
00:05:33,625 --> 00:05:34,877
[in English] Best medicine.
79
00:05:35,377 --> 00:05:36,795
[Lin sighs]
80
00:05:42,467 --> 00:05:44,344
[grunts, blows]
81
00:05:48,307 --> 00:05:51,894
Tomorrow, first thing,
I will take you New Zealand consulate.
82
00:05:51,894 --> 00:05:55,063
They will give you new passport, money.
83
00:05:55,147 --> 00:05:56,732
I can't go to the authorities.
84
00:05:59,860 --> 00:06:01,403
It's not an option for me.
85
00:06:04,823 --> 00:06:06,033
Okay.
86
00:06:07,284 --> 00:06:09,494
Please. Come. Eat, na.
87
00:06:10,245 --> 00:06:11,496
You are my guest,
88
00:06:11,580 --> 00:06:15,876
and Lakshmi, my neighbor, she is making...
89
00:06:17,002 --> 00:06:18,962
[sniffs] ...first-class roti.
90
00:06:20,589 --> 00:06:21,632
Thank you.
91
00:06:23,800 --> 00:06:26,803
[grunts]
-[metal clanking]
92
00:06:34,186 --> 00:06:36,021
Good, huh?
93
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
Wow. [laughing] It is very spicy.
-[laughing] Mmm.
94
00:06:41,860 --> 00:06:44,613
[chuckles, sighs]
95
00:06:44,613 --> 00:06:47,908
Dhanayavaad, for everything.
96
00:06:48,492 --> 00:06:51,411
[speaks Hindi]
97
00:06:51,495 --> 00:06:52,704
[huffs]
98
00:06:52,788 --> 00:06:56,124
Mmm. I don't know about you,
but I need a drink.
99
00:06:58,752 --> 00:07:00,546
[chuckles] What is that?
100
00:07:00,546 --> 00:07:03,924
It's been three weeks. I still don't know
which waggle means what.
101
00:07:04,925 --> 00:07:06,218
Okay.
-[chuckles]
102
00:07:06,218 --> 00:07:10,556
Right now it is meaning, "Certainly,
by all means, I'll drink with you."
103
00:07:10,556 --> 00:07:14,351
But it can also mean "no." Or "hello."
104
00:07:14,351 --> 00:07:17,271
[Lin laughing]
-[chuckles] Or, "I understand."
105
00:07:17,271 --> 00:07:23,986
Or even, "I am a man of peace,
so please do not be hurting me."
106
00:07:23,986 --> 00:07:26,321
And you could learn this, huh?
-[laughing]
107
00:07:26,405 --> 00:07:29,199
Then this won't happen,
this won't happen, that won't happen.
108
00:07:29,783 --> 00:07:31,159
After you.
109
00:07:33,370 --> 00:07:35,289
[lid unscrewing]
110
00:07:40,586 --> 00:07:41,587
[Lin] Mmm.
111
00:07:46,758 --> 00:07:48,760
Oi, take it easy.
112
00:07:50,220 --> 00:07:51,638
[groans]
113
00:07:52,347 --> 00:07:53,724
So good.
114
00:07:53,724 --> 00:07:55,434
Very, very smooth, yaar.
115
00:07:56,977 --> 00:07:58,103
[grunts]
-Okay.
116
00:08:01,231 --> 00:08:02,399
[Prabhu] Hey, man.
117
00:08:05,527 --> 00:08:06,820
Keep it.
118
00:08:12,534 --> 00:08:13,911
Is there a problem?
119
00:08:15,162 --> 00:08:16,663
No. Just...
120
00:08:17,831 --> 00:08:20,667
If I was knowing this was my whiskey
and not yours,
121
00:08:20,751 --> 00:08:26,298
I would not have been so generous
with myself in drinking it, na. [chuckles]
122
00:08:27,674 --> 00:08:28,675
Really?
123
00:08:29,885 --> 00:08:30,886
[Prabhu speaks Hindi]
124
00:08:37,183 --> 00:08:40,645
What are you doing?
Wh-- [grunts] Hey! [grunts]
125
00:08:41,897 --> 00:08:44,691
[laughing]
-[speaks Hindi]
126
00:08:44,775 --> 00:08:46,193
[in English] Are you crazy?
127
00:08:49,321 --> 00:08:51,740
This shirt was cleaned today only, yaar.
128
00:08:51,740 --> 00:08:52,824
[glass clinks]
129
00:08:57,955 --> 00:08:59,081
Take it.
130
00:09:00,624 --> 00:09:01,667
It's for you.
131
00:09:04,795 --> 00:09:05,838
Really?
132
00:09:15,681 --> 00:09:17,683
[Prabhu snoring]
133
00:09:23,146 --> 00:09:24,731
[Lin inhales deeply]
134
00:09:25,440 --> 00:09:26,483
[sighs]
135
00:09:36,076 --> 00:09:37,828
[dog whines, barks]
136
00:09:45,127 --> 00:09:46,879
[insects chirping]
137
00:09:52,134 --> 00:09:53,969
[dog panting]
-[sighs]
138
00:09:59,057 --> 00:10:00,684
[detective, echoing] Dale!
139
00:10:08,734 --> 00:10:10,485
[speaks Hindi]
140
00:10:15,824 --> 00:10:17,492
[fireworks crackle, whistle]
141
00:10:17,576 --> 00:10:19,203
[whistle blows]
142
00:10:22,372 --> 00:10:23,957
[detective screams]
-[gasps]
143
00:10:29,671 --> 00:10:31,340
[panting]
144
00:10:42,142 --> 00:10:45,979
[panting continues]
145
00:10:50,776 --> 00:10:52,361
[inmate, echoing] You fucking dog.
146
00:10:55,739 --> 00:10:56,990
Back to where you belong.
147
00:10:57,074 --> 00:10:58,992
[gasps, breathes heavily]
148
00:10:59,076 --> 00:11:01,036
[dog barking]
-[Prabhu snoring]
149
00:11:01,578 --> 00:11:05,415
[Lin] Someone once told me that
a dream is where a wish and fear meet.
150
00:11:06,959 --> 00:11:11,129
When the wish and the fear are the same,
we call the dream a nightmare.
151
00:11:20,430 --> 00:11:21,431
[sighs]
152
00:11:24,268 --> 00:11:26,478
[no audible dialogue]
-[both laugh]
153
00:11:29,147 --> 00:11:30,774
[Karla] You sure it was Rujul?
154
00:11:31,400 --> 00:11:33,694
[Lisa] Fat and shiny, a lot of gold.
155
00:11:34,695 --> 00:11:36,822
Stubby fingers, little mushroom cock.
156
00:11:37,322 --> 00:11:39,283
[heartbeat thumping]
157
00:11:39,283 --> 00:11:40,659
And I heard his name,
158
00:11:42,035 --> 00:11:43,579
when Walid was cheering him on.
159
00:11:44,079 --> 00:11:46,999
[no audible dialogue]
-[Walid speaks Hindi, distorted]
160
00:11:47,499 --> 00:11:49,459
[Karla, in English]
And you're sure Rujul promised Walid
161
00:11:49,543 --> 00:11:50,919
the Sagar Wada slum land?
162
00:11:53,589 --> 00:11:54,631
[Lisa] Yeah.
163
00:11:55,215 --> 00:11:58,760
We were their entertainment,
a way for them to seal their deal.
164
00:12:07,436 --> 00:12:11,440
The other girl, Sunny, understood it all,
165
00:12:11,440 --> 00:12:13,567
who they were, what they were doing.
166
00:12:14,818 --> 00:12:17,362
Rujul and Walid didn't give a shit
if we heard.
167
00:12:22,201 --> 00:12:24,661
Then Sunny disappeared,
and Zhou wouldn't let me leave.
168
00:12:27,581 --> 00:12:29,124
Had to bribe that maid to come tell you.
169
00:12:31,752 --> 00:12:33,420
She's dead, isn't she? Sunny.
170
00:12:36,840 --> 00:12:38,717
I'd be the same if I didn't know you.
171
00:12:57,110 --> 00:12:59,279
[people clamoring]
172
00:13:15,587 --> 00:13:16,922
[groans]
173
00:13:19,299 --> 00:13:21,301
[people chattering]
174
00:13:37,818 --> 00:13:39,695
[Lin] They all stared at me
with such intensity,
175
00:13:39,695 --> 00:13:41,113
that I thought they must hate me.
176
00:13:42,114 --> 00:13:44,575
Now I know
they were simply staring at my fear.
177
00:13:45,075 --> 00:13:48,370
It's what people know about themselves
that makes them afraid.
178
00:13:53,834 --> 00:13:56,170
Excuse me. Where's the toilet?
179
00:13:58,005 --> 00:13:59,047
Huh?
180
00:14:04,136 --> 00:14:06,805
[speaks Hindi, laughs]
181
00:14:07,347 --> 00:14:10,100
[in English] How much shouting and yelling
you were doing last night?
182
00:14:10,184 --> 00:14:13,562
Bad dreams, na?
That is why I let you sleep this morning.
183
00:14:13,562 --> 00:14:15,772
Great.
Listen, I really need to go to the--
184
00:14:15,856 --> 00:14:17,733
Hey! Lin, this is Lakshmi.
-[speaks Hindi]
185
00:14:17,733 --> 00:14:19,651
She made the roti
we were eating last night.
186
00:14:19,735 --> 00:14:23,363
Oh, hi. Hey. Thank you. Was delicious.
187
00:14:29,745 --> 00:14:30,996
Where are we?
188
00:14:30,996 --> 00:14:33,457
This is the Sagar Wada jhopadpatti.
189
00:14:33,457 --> 00:14:34,833
My home.
190
00:14:34,917 --> 00:14:37,169
We are the not-people,
191
00:14:37,169 --> 00:14:42,257
and these hutments are the not-houses
where we are not living.
192
00:14:44,009 --> 00:14:46,678
[Prabhu speaks Hindi]
-[speaks Marathi]
193
00:14:46,762 --> 00:14:47,763
[chuckles]
194
00:14:49,681 --> 00:14:50,807
[in English] Whose are they?
195
00:14:50,891 --> 00:14:53,560
[speaking Marathi]
196
00:14:54,311 --> 00:14:56,021
[in English] Her husband. He's gone.
197
00:14:57,856 --> 00:14:59,775
I can't take her dead husband's shoes.
198
00:15:00,984 --> 00:15:02,736
Not dead, Linbaba. [chuckles]
199
00:15:02,736 --> 00:15:05,447
Gone to Dubai only, for the work there.
200
00:15:05,531 --> 00:15:07,074
[chuckles]
-[speaks Hindi]
201
00:15:07,074 --> 00:15:09,284
[chuckles, speaks Marathi]
-[Prabhu chuckles]
202
00:15:10,244 --> 00:15:11,828
[in English] Thank you. Thank you.
203
00:15:12,371 --> 00:15:13,705
[both speak Hindi]
204
00:15:15,541 --> 00:15:19,294
[in English] I really do need to shit.
-Let us go. [speaks Hindi]
205
00:15:19,378 --> 00:15:20,754
Hurry.
206
00:15:20,838 --> 00:15:23,423
[Prabhu speaking Hindi]
207
00:15:24,758 --> 00:15:26,260
[in English] It's good? [speaking Hindi]
208
00:15:45,237 --> 00:15:46,363
[in English] You mind?
209
00:15:46,363 --> 00:15:47,865
[Karla] If you think it helps.
210
00:15:49,241 --> 00:15:50,450
Can't make it worse.
211
00:15:50,951 --> 00:15:52,578
You said you want to quit.
212
00:15:56,206 --> 00:15:59,334
You know what'll happen
if you tell Khaderbhai about Rujul, right?
213
00:16:02,462 --> 00:16:03,463
I'm out now.
214
00:16:05,174 --> 00:16:06,592
We could stay quiet.
215
00:16:06,592 --> 00:16:09,678
If Rujul's betraying us, then
I've worked the last year for nothing.
216
00:16:09,678 --> 00:16:11,430
You would've let me rot in the Palace
217
00:16:11,430 --> 00:16:13,765
if I hadn't known something
that threatened your precious land deal.
218
00:16:15,392 --> 00:16:16,935
You used me.
219
00:16:17,019 --> 00:16:19,897
How are you any different
than Maurizio and Modena?
220
00:16:19,897 --> 00:16:21,732
Or maybe you're the one doing the using.
221
00:16:23,192 --> 00:16:24,818
You don't give a shit about Rujul.
222
00:16:24,902 --> 00:16:27,112
The drugs, me, those guys,
223
00:16:27,196 --> 00:16:30,991
just a way to pass the buck and take
no responsibility for yourself whatsoever.
224
00:16:36,788 --> 00:16:39,082
[music playing]
-[chattering]
225
00:16:42,336 --> 00:16:44,546
[Prabhu, in Hindi]
How are you doing, Arun? Johnny?
226
00:16:44,630 --> 00:16:46,632
Prabhu. [speaks Hindi]
-[speaking Hindi]
227
00:16:46,632 --> 00:16:48,008
[speaking Hindi]
228
00:16:48,842 --> 00:16:51,011
I'll help them.
-You won't. I'll go.
229
00:16:52,429 --> 00:16:53,680
Go clean the table.
230
00:16:53,764 --> 00:16:55,349
[music continues]
231
00:16:55,349 --> 00:16:56,808
Do you want something?
232
00:16:56,892 --> 00:16:59,228
Chai and roti for us both, please.
233
00:16:59,228 --> 00:17:00,604
[in English] How you going?
234
00:17:01,688 --> 00:17:02,814
Come. Sit.
235
00:17:04,775 --> 00:17:10,071
Sit, na. Nandita is making
world best chai in all Bombay. Trust me.
236
00:17:10,155 --> 00:17:11,156
Okay.
237
00:17:13,534 --> 00:17:16,369
Arre, thank you, Kaaki. Thank you.
238
00:17:16,453 --> 00:17:18,204
Thank you. [speaks Hindi]
239
00:17:21,708 --> 00:17:23,669
[in Hindi] Who's the gora?
240
00:17:25,753 --> 00:17:28,257
He is my new business partner.
-Business partner?
241
00:17:28,339 --> 00:17:31,385
Mmm. We are going to be working together
in the tourist business.
242
00:17:34,179 --> 00:17:35,472
[Nandita] Parvati?
243
00:17:35,556 --> 00:17:36,723
I'm coming!
244
00:17:37,432 --> 00:17:40,477
[in English] What did you say to her?
-That you are my good friend.
245
00:17:41,770 --> 00:17:45,357
That is Parvati,
and I am determined to marry her, Linbaba.
246
00:17:45,357 --> 00:17:47,234
That's your girlfriend?
247
00:17:47,234 --> 00:17:49,069
I did not say she was my girlfriend.
248
00:17:49,069 --> 00:17:51,780
This is the first time
we've ever spoken words to each other.
249
00:17:53,198 --> 00:17:54,825
You've never spoken to her before?
250
00:17:54,825 --> 00:17:56,994
[sighs] It is a momentous day.
251
00:17:58,245 --> 00:17:59,997
Well, glad I could be here to see it.
252
00:18:01,164 --> 00:18:04,626
Listen, mate.
I need to figure out my situation.
253
00:18:04,710 --> 00:18:08,046
Mmm. You can't go to your authorities.
[speaks Hindi]
254
00:18:08,130 --> 00:18:10,382
Shut the fuck--
-But you are needing money, yes?
255
00:18:10,382 --> 00:18:14,052
I have been thinking to help you
get it very fast. [speaks Hindi]
256
00:18:14,136 --> 00:18:16,680
What about the train tickets?
To your village.
257
00:18:16,680 --> 00:18:18,974
You still have them, right?
Can we sell them?
258
00:18:19,641 --> 00:18:23,604
Very difficult to sell tickets for a train
that has already left the station. No.
259
00:18:23,604 --> 00:18:28,525
I think it is best idea
to become business partners. Hmm?
260
00:18:28,609 --> 00:18:30,360
To be Bombay guides together.
261
00:18:30,444 --> 00:18:32,738
I'm not staying, Prabhu.
-Just think, Linbaba.
262
00:18:32,738 --> 00:18:34,823
So much money will be coming.
-I just need to get to Karla.
263
00:18:34,907 --> 00:18:38,076
Listen to me, please. We could both be--
-I can't, Prabhu.
264
00:18:38,160 --> 00:18:39,828
[chattering stops]
265
00:18:41,121 --> 00:18:42,289
[chattering resumes]
266
00:18:47,044 --> 00:18:49,171
Hey. Hey.
267
00:18:52,216 --> 00:18:54,176
Thank you for last night. All right?
268
00:18:54,176 --> 00:18:56,637
You were a lifesaver. You really were.
269
00:18:56,637 --> 00:18:58,555
But I'm not staying here and hustling,
all right?
270
00:18:58,639 --> 00:19:01,016
It's just not gonna happen. All right?
271
00:19:04,228 --> 00:19:06,522
All right.
I'll be back for my stuff later.
272
00:19:21,453 --> 00:19:23,080
[Lin] Karla, it's Lin.
273
00:19:23,622 --> 00:19:26,416
Karla, you there? I need to talk to you.
274
00:19:26,500 --> 00:19:28,085
[footsteps approaching]
275
00:19:31,380 --> 00:19:34,216
What happened?
-Madame Zhou figured it out.
276
00:19:35,092 --> 00:19:36,510
They almost killed me.
277
00:19:39,179 --> 00:19:41,181
They took my money,
my passport, everything.
278
00:19:42,140 --> 00:19:45,853
I warned you it was dangerous.
-[chuckles] You did, yeah. Now I'm fucked.
279
00:19:45,853 --> 00:19:47,312
Then go to your embassy.
280
00:19:49,606 --> 00:19:50,649
I can't.
281
00:19:51,483 --> 00:19:53,026
How is that my problem?
282
00:19:55,445 --> 00:19:56,572
Seriously?
283
00:19:57,573 --> 00:19:59,825
Karla, I don't understand
why you're being like this.
284
00:19:59,825 --> 00:20:00,909
I'm asking for help.
285
00:20:03,328 --> 00:20:05,247
Karla, you need to fucking help me.
286
00:20:05,831 --> 00:20:07,332
I don't need to do anything.
287
00:20:08,333 --> 00:20:09,710
I have somewhere to be.
288
00:20:11,545 --> 00:20:12,546
[door slams]
289
00:20:14,464 --> 00:20:15,716
Is she for real?
290
00:20:17,926 --> 00:20:19,595
You look like a man who needs a drink.
291
00:20:23,974 --> 00:20:26,143
I know you didn't give me
all the dope last night.
292
00:20:33,775 --> 00:20:34,943
[sighs]
293
00:20:37,821 --> 00:20:40,616
Now it's up to me, not her.
294
00:20:47,581 --> 00:20:49,583
Karla can spot them a mile away.
295
00:20:50,667 --> 00:20:51,877
Who?
296
00:20:51,877 --> 00:20:53,212
People she can use.
297
00:20:53,212 --> 00:20:56,215
[click tongue]
She didn't force me to do anything.
298
00:20:56,215 --> 00:20:59,551
Didn't need to. It's her gift.
299
00:21:00,594 --> 00:21:01,762
[chuckles]
300
00:21:01,762 --> 00:21:03,722
What's so special about Karla anyway?
301
00:21:05,224 --> 00:21:07,351
I'm as beautiful as she is, aren't I?
302
00:21:09,520 --> 00:21:11,480
I feel even better than I look.
303
00:21:11,480 --> 00:21:12,731
Don't.
304
00:21:15,400 --> 00:21:16,860
Lisa, you don't have to do that.
305
00:21:17,903 --> 00:21:19,321
Maybe I wanna feel good.
306
00:21:21,073 --> 00:21:24,076
Don't you? We can feel good together.
307
00:21:25,369 --> 00:21:26,870
Lisa.
-Hmm?
308
00:21:28,956 --> 00:21:30,374
You're shit-faced.
309
00:21:34,211 --> 00:21:35,546
[both chuckle]
310
00:21:38,966 --> 00:21:40,384
Why do men like bitches?
311
00:21:41,093 --> 00:21:42,135
It's true.
312
00:21:44,847 --> 00:21:46,849
They fall over women
who treat them like shit.
313
00:21:46,849 --> 00:21:48,267
Can't get enough of it.
314
00:21:53,063 --> 00:21:54,398
This fucking sucks.
315
00:21:56,650 --> 00:21:58,235
You never tried to quit before?
316
00:22:02,447 --> 00:22:03,699
I like being high.
317
00:22:05,492 --> 00:22:07,995
I like there being some distance.
318
00:22:10,289 --> 00:22:11,874
I'm not good with life stuff.
319
00:22:13,083 --> 00:22:14,251
Never have been.
320
00:22:16,420 --> 00:22:19,047
Maybe Karla left that
'cause she knew you'd find it.
321
00:22:21,466 --> 00:22:22,593
Fuck, you're right.
322
00:22:23,969 --> 00:22:27,222
I take this, she can throw me out.
323
00:22:30,475 --> 00:22:32,311
You're not as dumb as you look, Lin.
324
00:22:35,772 --> 00:22:36,982
I'm gonna puke.
325
00:22:42,070 --> 00:22:43,572
[Lisa coughing]
326
00:22:47,326 --> 00:22:49,912
[Lisa, crying] How long is it this bad?
327
00:22:49,912 --> 00:22:51,413
[Lin] Few days.
328
00:22:52,456 --> 00:22:53,916
And then it gets better?
329
00:22:54,791 --> 00:22:56,126
It does.
330
00:22:56,210 --> 00:22:58,128
[Lisa crying, sniffing]
331
00:23:09,306 --> 00:23:11,308
You don't miss it? [cries]
332
00:23:12,809 --> 00:23:14,228
Every day.
333
00:23:16,271 --> 00:23:18,273
[horns honking]
334
00:23:37,376 --> 00:23:40,003
[footsteps approaching]
335
00:23:47,010 --> 00:23:48,136
[Abdullah] Khaderbhai.
336
00:23:50,180 --> 00:23:51,390
Salaam alaikum.
337
00:23:51,390 --> 00:23:52,933
Alaikumu assalam.
338
00:23:56,061 --> 00:23:57,646
It's good to see you. Please.
339
00:23:58,438 --> 00:23:59,439
Thank you.
340
00:24:02,985 --> 00:24:06,154
Is everything all right?
You said it was urgent.
341
00:24:08,323 --> 00:24:09,950
I went to the Palace last night.
342
00:24:10,659 --> 00:24:14,705
Your hate for Zhou is a wound that will
never heal if you keep picking at it.
343
00:24:14,705 --> 00:24:17,165
Zhou was holding my friend Lisa prisoner.
344
00:24:17,249 --> 00:24:18,584
Because of what Lisa knew.
345
00:24:21,253 --> 00:24:22,337
We're being betrayed.
346
00:24:26,091 --> 00:24:27,134
[clicks tongue]
347
00:24:27,885 --> 00:24:31,638
Our business together has been
the usual Bombay dhanda.
348
00:24:31,722 --> 00:24:34,725
Bribes and understandings,
what everyone expects.
349
00:24:36,101 --> 00:24:39,271
But I have other business. You know this.
350
00:24:41,523 --> 00:24:43,233
Out of respect and affection for you,
351
00:24:43,317 --> 00:24:47,029
I've never asked you to cross the line
between my two worlds, Karla.
352
00:24:49,531 --> 00:24:51,867
Are you certain?
-I wouldn't be here if I wasn't.
353
00:24:51,867 --> 00:24:55,454
I mean, you must be certain
that you are ready
354
00:24:55,454 --> 00:24:58,957
for what telling me
about this betrayal means.
355
00:25:00,959 --> 00:25:04,254
If I don't tell you what I know,
then you'll suffer.
356
00:25:05,339 --> 00:25:06,965
Instead, you would suffer for me.
357
00:25:07,841 --> 00:25:09,551
You've done so much for me.
358
00:25:09,635 --> 00:25:11,094
There is no debt between us.
359
00:25:11,178 --> 00:25:15,891
Love has no accounting or ledger
or quid pro quo.
360
00:25:17,267 --> 00:25:21,438
We invest it because our heart insists
without any demand of return.
361
00:25:22,147 --> 00:25:28,362
And this is the lesson, above all others,
you still need to learn, Karla.
362
00:25:33,951 --> 00:25:38,413
Rujul Aadekar has been meeting
with Walid Shah.
363
00:25:40,249 --> 00:25:43,877
He will accept Walid's bid for Sagar Wada,
not ours.
364
00:25:50,884 --> 00:25:53,470
You better not be wrong about this.
365
00:26:21,748 --> 00:26:22,833
Thank you.
366
00:26:24,918 --> 00:26:26,378
[Lin sighs]
367
00:26:26,378 --> 00:26:28,255
I don't know why people can't be nicer.
368
00:26:30,549 --> 00:26:31,633
Was it a girl?
369
00:26:32,885 --> 00:26:34,928
Turned you on to heroin the first time?
370
00:26:36,221 --> 00:26:37,514
Who was she?
371
00:26:38,807 --> 00:26:40,392
Oh, it doesn't matter.
372
00:26:41,435 --> 00:26:43,854
It's always love
that sends us down the rabbit hole.
373
00:26:47,399 --> 00:26:51,195
[rock music playing]
374
00:26:53,906 --> 00:26:54,990
Are you scared?
375
00:26:56,200 --> 00:26:57,451
Trust you.
376
00:27:04,124 --> 00:27:07,878
Once we have the money to go to India,
we can do this every day.
377
00:27:14,635 --> 00:27:17,304
We're gonna have
such an amazing time, baby.
378
00:27:18,722 --> 00:27:19,973
[rock music ends]
379
00:27:30,526 --> 00:27:33,654
Do me a favor? Get rid of that shit.
380
00:27:34,613 --> 00:27:35,614
Sure.
381
00:27:40,369 --> 00:27:41,954
Lisa. Hey.
-Hmm?
382
00:27:42,996 --> 00:27:44,665
Who's Rujul Aadekar?
383
00:27:46,792 --> 00:27:48,210
Forget you ever heard that.
384
00:27:48,210 --> 00:27:49,503
Tell me.
385
00:27:49,503 --> 00:27:51,296
No. Leave that alone.
386
00:27:53,507 --> 00:27:56,218
You're helping me. I'm helping you.
387
00:28:07,980 --> 00:28:12,150
The Palace is allowed to exist
because it has never taken sides.
388
00:28:12,234 --> 00:28:15,863
Zhou will be reminded of the grace
under which she operates.
389
00:28:18,490 --> 00:28:20,993
Tell me about this man who helped you.
390
00:28:22,744 --> 00:28:24,204
His name is Lin Ford.
391
00:28:24,788 --> 00:28:27,875
I knew he was about to leave town,
so I used him to get Lisa out.
392
00:28:27,875 --> 00:28:30,836
You must have trusted him.
That is no small thing for you.
393
00:28:31,420 --> 00:28:33,672
I was in a hurry. He fit the bill.
394
00:28:37,092 --> 00:28:38,886
Does he know about Rujul?
395
00:28:38,886 --> 00:28:41,930
He heard the name. Nothing more.
396
00:28:42,014 --> 00:28:43,682
Has no idea what any of it means.
397
00:28:43,682 --> 00:28:47,060
But a smart and resourceful man
might decide to ask.
398
00:28:52,065 --> 00:28:54,985
[Didier] Okay, okay. I'll see you soon.
Thank you, thank you.
399
00:28:54,985 --> 00:28:57,321
Pleasure. Pleasure.
And we do it like this, yeah?
400
00:28:57,321 --> 00:28:58,405
Hey.
401
00:29:00,240 --> 00:29:01,909
What happened to your face?
402
00:29:01,909 --> 00:29:03,285
I got mugged.
403
00:29:04,453 --> 00:29:05,787
Wow.
-I need new papers.
404
00:29:07,331 --> 00:29:09,082
Why are you asking me?
405
00:29:09,166 --> 00:29:11,543
'Cause you are the biggest crook I know
in Bombay.
406
00:29:11,627 --> 00:29:13,462
No offense.
-Uh, none taken.
407
00:29:14,046 --> 00:29:16,507
And I can assume,
for reasons I need not know,
408
00:29:16,507 --> 00:29:18,383
that your consulate is not an option?
409
00:29:19,927 --> 00:29:21,762
Bien sûr. Or you wouldn't need a crook.
410
00:29:21,762 --> 00:29:25,015
I need to buy a passport.
You said you know the guy.
411
00:29:25,015 --> 00:29:27,976
Abdel Khader Khan controls
the book business in Bombay.
412
00:29:28,060 --> 00:29:29,937
Well, can you set me up with him?
413
00:29:30,604 --> 00:29:33,774
If they sold my passport to him,
maybe he'd sell it back to me.
414
00:29:36,527 --> 00:29:38,820
Have you read The Godfather, Lin?
415
00:29:39,863 --> 00:29:42,950
I've seen the film.
-[chuckles] That is Khader Khan.
416
00:29:42,950 --> 00:29:45,452
This is not a man
with whom you just get set up.
417
00:29:45,536 --> 00:29:47,538
What would you offer him?
You said you have no money.
418
00:29:47,538 --> 00:29:51,166
A good passport, one worth having,
will cost a thousand dollars.
419
00:29:51,708 --> 00:29:53,001
A thousand dollars.
420
00:29:53,544 --> 00:29:56,129
Ah, come on.
There must be something I can do.
421
00:29:56,213 --> 00:29:57,881
No one knows this place like you do.
422
00:29:57,965 --> 00:29:59,091
[chuckles]
423
00:29:59,091 --> 00:30:00,968
I thought we were friends.
424
00:30:00,968 --> 00:30:05,472
I do not have friends.
Times like this are exactly why.
425
00:30:07,349 --> 00:30:08,684
Well, I gotta do something.
426
00:30:09,685 --> 00:30:11,854
You know,
I slept in a fucking slum last night.
427
00:30:11,854 --> 00:30:13,856
As did half of Bombay.
428
00:30:18,318 --> 00:30:23,448
Do you know a guy called Rujul Aadekar?
Or Ah-dee-kuhr.
429
00:30:23,532 --> 00:30:25,158
Yeah, he's a local politician.
430
00:30:25,242 --> 00:30:28,662
Well, he's involved with some shady shit
at the Palace, Madame Zhou's place--
431
00:30:28,662 --> 00:30:29,746
Just-- Keep your--
432
00:30:29,830 --> 00:30:32,082
Maybe that information
would be worth something to someone.
433
00:30:32,082 --> 00:30:36,211
Could you just ask around?
-[sighs] Keep your voice down.
434
00:30:36,295 --> 00:30:38,463
Fuck that. I want my freedom back, Didier.
435
00:30:38,547 --> 00:30:40,340
I don't care if I screw over Zhou, Karla...
436
00:30:40,424 --> 00:30:41,675
[Didier] Will you calm down? Shh.
437
00:30:41,675 --> 00:30:44,094
...the Godfather, Rujul,
whoever the fuck, until I get it. Whatev--
438
00:30:44,178 --> 00:30:45,762
Fuck. [mutters]
-Gentlemen.
439
00:30:47,139 --> 00:30:50,851
[chuckles] Dirty Harry, Lin.
I've seen it now on VCR.
440
00:30:51,643 --> 00:30:54,938
It's not a Western,
but very good all the same.
441
00:30:55,022 --> 00:30:58,317
[imitating Harry Callahan]
"Did I fire six shots, or only five?"
442
00:30:58,317 --> 00:30:59,776
[chuckles]
443
00:30:59,860 --> 00:31:02,487
[normal voice] It's very cool.
-Uh, bonne chance, Lin. Okay?
444
00:31:02,571 --> 00:31:04,072
Wish you good luck.
445
00:31:05,574 --> 00:31:07,034
[speaks French]
446
00:31:08,243 --> 00:31:10,871
For a Few Dollars More
is my favorite, yaar.
447
00:31:10,871 --> 00:31:12,706
And then maybe Josey Wales.
448
00:31:12,706 --> 00:31:15,584
Actually, no, the-- the whole
Dollars trilogy would be my one-two-three.
449
00:31:15,584 --> 00:31:19,713
And then maybe Josey Wales is my fourth,
because-- just the way he puts it all--
450
00:31:24,468 --> 00:31:26,011
You and me need to have a word.
451
00:31:26,512 --> 00:31:27,513
[scoffs]
452
00:31:28,096 --> 00:31:30,807
[in Italian]
This guy is crazy. Look at him.
453
00:31:30,891 --> 00:31:32,309
Let me get rid of him. Apologies.
454
00:31:32,309 --> 00:31:34,186
[in English] I'm going nowhere, mate.
455
00:31:34,686 --> 00:31:36,438
I just got the shit kicked out of me.
456
00:31:36,522 --> 00:31:39,066
After I went and helped Karla
get Lisa out of the Palace.
457
00:31:39,733 --> 00:31:41,860
What? What happened to Lisa?
458
00:31:42,402 --> 00:31:43,654
Oh, you didn't know?
459
00:31:44,154 --> 00:31:46,532
Zhou was holding her prisoner.
She's a fucking mess.
460
00:31:48,367 --> 00:31:50,577
[in Italian] Sorry. You need to leave.
461
00:31:50,661 --> 00:31:51,662
Thank you.
462
00:31:51,662 --> 00:31:53,413
[Lin speaks Italian]
-No, no, no, no.
463
00:31:53,497 --> 00:31:55,415
Where are you going?
It's a joke. Where are you going?
464
00:32:00,254 --> 00:32:04,466
[in English] You know, I think you should
stop interfering with my business.
465
00:32:05,175 --> 00:32:07,344
Lin, is Lisa all right? Where is she now?
466
00:32:07,344 --> 00:32:09,221
What, you think I'd tell you arseholes?
467
00:32:10,806 --> 00:32:14,351
Zhou's people took my money
and my passport.
468
00:32:15,435 --> 00:32:18,647
The way I see it, all of that is on you.
-Hey, hey, hey, hey.
469
00:32:19,815 --> 00:32:21,650
If you went to play hero
for a junkie whore,
470
00:32:21,650 --> 00:32:23,026
that is Lisa's problem.
471
00:32:24,194 --> 00:32:27,948
And if you did it to please Karla...
Tsk, tsk, tsk. That is her problem.
472
00:32:27,948 --> 00:32:30,993
But you and I, we have no relationship.
473
00:32:31,660 --> 00:32:32,744
I owe you nothing.
474
00:32:33,495 --> 00:32:35,330
Oh, I think you're wrong about that.
475
00:32:37,583 --> 00:32:39,918
Don't fucking walk away from me.
-Arre, chaps.
476
00:32:40,002 --> 00:32:42,671
It's okay. No, it's okay.
-This is not the place. Please, sit down.
477
00:32:42,671 --> 00:32:43,755
Both of you, sit.
478
00:32:43,839 --> 00:32:45,215
After you. Oh!
-Have a seat.
479
00:32:49,595 --> 00:32:53,724
Who the fuck do you think you are, hmm?
480
00:32:54,766 --> 00:32:56,810
Aw, you turn up here,
you think you matter?
481
00:32:59,813 --> 00:33:02,816
You know, only a fool plays a game
without knowing the rules first,
482
00:33:04,151 --> 00:33:05,777
or the other players.
483
00:33:07,362 --> 00:33:09,406
[in Italian, chuckling] Let's go, Modena.
484
00:33:10,032 --> 00:33:11,533
[Maurizio speaks Italian]
485
00:33:13,076 --> 00:33:15,829
[Lin] I wanted to smash
his pretty smiling face in.
486
00:33:16,455 --> 00:33:20,042
Because I knew I could
and because it would feel great.
487
00:33:20,042 --> 00:33:22,085
But mainly 'cause I knew he was right.
488
00:33:27,090 --> 00:33:28,926
[people chattering]
489
00:33:32,471 --> 00:33:34,515
[speaks Hindi, shouts]
490
00:33:34,515 --> 00:33:35,724
[players speaking Hindi]
491
00:33:35,724 --> 00:33:36,808
[in English] Prabhu.
492
00:33:38,936 --> 00:33:41,104
[player chattering]
-Look, after this morning,
493
00:33:41,188 --> 00:33:43,315
I wouldn't blame you
if you tell me to piss off,
494
00:33:44,233 --> 00:33:46,610
but I need to make a phone call,
and I've got no money.
495
00:33:49,613 --> 00:33:51,198
[speaking Hindi]
-[in English] Yeah?
496
00:33:51,198 --> 00:33:52,449
[speaks Hindi]
497
00:33:52,533 --> 00:33:53,700
All right. Thank you.
498
00:33:53,784 --> 00:33:56,203
[speaks Hindi]
499
00:33:56,203 --> 00:33:58,539
[players speaking Hindi]
500
00:34:06,755 --> 00:34:08,590
[in English]
Can I make an international call?
501
00:34:08,674 --> 00:34:09,675
Of course, Linbaba.
502
00:34:09,757 --> 00:34:11,844
For three rupees you can call
anywhere in the world.
503
00:34:11,844 --> 00:34:15,597
But one thing. I thought you had
no one to be calling for help.
504
00:34:15,681 --> 00:34:17,139
There's one person who owes me.
505
00:34:17,766 --> 00:34:18,851
ISD.
506
00:34:18,851 --> 00:34:19,976
[speaks Hindi]
507
00:34:21,687 --> 00:34:23,146
[in English] Thank you.
-Dial.
508
00:34:28,902 --> 00:34:31,280
[both speaking Hindi]
509
00:34:31,362 --> 00:34:32,531
[speaks Hindi]
510
00:34:36,201 --> 00:34:38,120
[in English] It's okay?
-[line ringing]
511
00:34:42,958 --> 00:34:45,878
[Charlie] Yeah?
-Hey. It's me.
512
00:34:49,755 --> 00:34:51,132
Charlie, you there? It's Dale.
513
00:34:52,134 --> 00:34:55,679
You shouldn't be calling me.
There's no contact, we said.
514
00:34:56,889 --> 00:34:58,515
I know. I know, mate.
515
00:34:58,599 --> 00:35:01,643
Look, I need you to send me
some money to Bombay.
516
00:35:02,311 --> 00:35:04,813
Dale, you got what you were owed.
517
00:35:04,897 --> 00:35:07,649
You can't just call and expect
to keep sucking on the tit, mate.
518
00:35:09,860 --> 00:35:11,778
I'm in serious trouble, Charlie.
519
00:35:11,862 --> 00:35:13,780
Well, it's a bit of a habit with you, eh?
520
00:35:13,864 --> 00:35:15,741
Always got your dick in a vice.
521
00:35:16,575 --> 00:35:18,368
This one's nothing to do with me.
522
00:35:18,452 --> 00:35:21,872
Yes, it is, because my whole life
is fucked because of you.
523
00:35:23,248 --> 00:35:24,625
[sighs]
524
00:35:24,625 --> 00:35:27,002
Come on, Charlie.
Just help me out, please.
525
00:35:28,128 --> 00:35:30,672
You owe me.
-Not anymore, I don't.
526
00:35:30,756 --> 00:35:32,799
Yes, you do. You fucking owe me.
527
00:35:33,759 --> 00:35:36,803
You'd be rotting in a fucking prison cell
if it wasn't for me.
528
00:35:39,348 --> 00:35:40,432
Charlie.
529
00:35:40,933 --> 00:35:41,934
[line clicks]
530
00:35:44,561 --> 00:35:46,021
Fuck! F--
531
00:35:48,315 --> 00:35:49,358
[Prabhu] Lin.
532
00:35:53,946 --> 00:35:54,947
[scoffs]
533
00:35:58,200 --> 00:35:59,326
[speaks Hindi]
534
00:35:59,326 --> 00:36:00,410
[in English] Lin!
535
00:36:03,413 --> 00:36:04,540
Lin!
536
00:36:11,588 --> 00:36:13,799
Lin, wait!
-What? What? Why?
537
00:36:14,675 --> 00:36:16,051
Why you trying to help me?
538
00:36:16,718 --> 00:36:18,887
I barely know you.
You know nothing about me.
539
00:36:19,596 --> 00:36:21,390
[imitating Lin] Because you're my mate.
540
00:36:21,390 --> 00:36:23,267
Ah, yeah, mates. Mates.
541
00:36:23,267 --> 00:36:25,435
Mates just fuck you over. Trust me.
542
00:36:28,355 --> 00:36:30,023
[normal voice] Lin.
-What?
543
00:36:30,107 --> 00:36:32,943
Listen. Here, we have nothing.
544
00:36:33,527 --> 00:36:34,528
[sighs]
545
00:36:34,528 --> 00:36:38,407
This place is not working
without everyone helping each other.
546
00:36:39,700 --> 00:36:41,743
Like I want to help you, Lin.
547
00:36:42,995 --> 00:36:43,996
[sighs]
548
00:36:48,083 --> 00:36:50,169
[both chuckling]
549
00:36:51,587 --> 00:36:52,671
Okay?
550
00:37:04,099 --> 00:37:06,310
I've been a total prick to you all day.
551
00:37:06,310 --> 00:37:07,978
Yes.
552
00:37:07,978 --> 00:37:11,690
I can tell you're having
a not-so-good time.
553
00:37:12,274 --> 00:37:13,483
Hmm?
-[chuckles]
554
00:37:13,567 --> 00:37:15,569
Also not fully understanding
your situation.
555
00:37:15,569 --> 00:37:18,739
[chuckles]
-But now, I think you are understanding.
556
00:37:18,739 --> 00:37:20,824
What? That I'm totally fucked?
-Yes.
557
00:37:22,409 --> 00:37:25,162
And so now you're understanding
we can start getting you...
558
00:37:26,538 --> 00:37:27,664
"unfuck."
559
00:37:27,748 --> 00:37:29,458
"Unfucked."
-Yes, "unfuck."
560
00:37:30,375 --> 00:37:32,544
With us both working together,
561
00:37:33,795 --> 00:37:37,382
we will make good money fatafat, Linbaba.
562
00:37:40,302 --> 00:37:41,303
[chuckles]
563
00:37:44,223 --> 00:37:48,060
All right.
Then I guess we better get started.
564
00:37:48,977 --> 00:37:52,231
Chalo. Chalo, boss.
565
00:37:52,231 --> 00:37:55,484
What kind of man is this Lin,
do you think?
566
00:37:55,484 --> 00:37:58,820
I don't know. But Karla asked him for help
and he gave it.
567
00:37:59,446 --> 00:38:01,156
I got a call from Reynaldo's.
568
00:38:01,240 --> 00:38:03,033
He was there, making a scene.
569
00:38:03,909 --> 00:38:07,746
He knows more than he should
and talks more than I like.
570
00:38:11,458 --> 00:38:16,380
Ah. [chuckles]
-Ah. [chuckles] Assalamu alaikum.
571
00:38:16,380 --> 00:38:20,384
Alaikumu assalam.
Thank you for coming, Minister.
572
00:38:20,384 --> 00:38:22,302
Of course. You call, I come.
573
00:38:22,386 --> 00:38:24,137
[both chuckle]
574
00:38:24,847 --> 00:38:27,391
You have been, uh,
doing your homework, I see.
575
00:38:27,391 --> 00:38:29,518
Ah, knowledge is power, Rujul.
576
00:38:29,518 --> 00:38:34,064
Hmm, only if you combine
with money and influence.
577
00:38:34,064 --> 00:38:36,400
Or, in my case,
a very fine government position.
578
00:38:36,400 --> 00:38:37,693
[chuckles]
579
00:38:38,193 --> 00:38:41,905
These people in Sagar Wada all know
they are fucked.
580
00:38:42,656 --> 00:38:45,492
But, uh,
there's no power in that for them.
581
00:38:45,576 --> 00:38:48,662
When was the last time you went
to one of the jhopadpattis?
582
00:38:48,662 --> 00:38:50,581
To see the people there.
-[sighs]
583
00:38:50,581 --> 00:38:54,918
When I first came to Bombay,
I spent time in one of them.
584
00:38:55,002 --> 00:38:56,670
It's long gone now,
585
00:38:56,670 --> 00:39:01,675
but what I saw then, and still see now,
is they do not believe themselves fucked.
586
00:39:01,675 --> 00:39:06,096
[chuckles] They do not have the brains
nor the education to foster ambition.
587
00:39:06,889 --> 00:39:10,392
Ambitious men are never content.
-Men like us?
588
00:39:10,392 --> 00:39:13,353
Yes, my friend. Men like us.
589
00:39:14,730 --> 00:39:16,315
You're not in the slum any longer.
590
00:39:16,315 --> 00:39:19,401
No, but I never forgot
the lessons I learned there.
591
00:39:20,194 --> 00:39:22,863
Loyalty is everything.
592
00:39:24,489 --> 00:39:28,076
I wonder what Walid learned
at Zhou's palace.
593
00:39:29,411 --> 00:39:33,207
I know you plan to betray me
594
00:39:34,291 --> 00:39:37,169
and sell Sagar Wada to Walid Shah.
595
00:39:38,587 --> 00:39:40,339
Have I wronged you in any way?
596
00:39:41,381 --> 00:39:42,716
Uh, Khaderbhai-- [stammers]
597
00:39:42,716 --> 00:39:45,177
I financed your entire political career.
598
00:39:45,802 --> 00:39:47,471
We have been friends.
599
00:39:48,180 --> 00:39:49,389
So tell me...
600
00:39:51,683 --> 00:39:53,101
how have I wronged you?
601
00:40:00,651 --> 00:40:02,277
You have fallen behind.
602
00:40:04,238 --> 00:40:09,409
Your insistence in staying
out of the brown sugar and sex trade
603
00:40:09,993 --> 00:40:13,121
means you cannot compete
with Walid's price for Sagar Wada.
604
00:40:15,249 --> 00:40:17,459
So, I did not wrong you?
605
00:40:18,043 --> 00:40:21,046
[stammers]
I am supposed to make less money
606
00:40:21,046 --> 00:40:23,841
because of your absurd code of morality?
607
00:40:24,466 --> 00:40:27,719
Well, you could have come to me.
I would've listened.
608
00:40:27,803 --> 00:40:30,097
[heartbeat thumping]
609
00:40:30,097 --> 00:40:31,348
And done nothing.
610
00:40:33,600 --> 00:40:34,935
You have become weak, Khader.
611
00:40:36,520 --> 00:40:37,980
[grunts, breathes heavily]
612
00:40:40,357 --> 00:40:42,067
[grunting]
613
00:40:48,156 --> 00:40:50,242
[groans, chokes]
614
00:40:59,334 --> 00:41:00,794
[knocks]
-[Modena] Lisa.
615
00:41:02,462 --> 00:41:03,922
[knocks]
616
00:41:04,006 --> 00:41:05,132
Lisa, it's Sebastian.
617
00:41:13,390 --> 00:41:14,933
What are you doing here?
618
00:41:15,017 --> 00:41:19,271
I, uh... I wanted to see if you're okay,
if you needed something.
619
00:41:19,271 --> 00:41:20,814
How did you know I was here?
620
00:41:21,565 --> 00:41:24,818
Uh, Lin.
He came after Maurizio at Reynaldo's.
621
00:41:24,902 --> 00:41:26,820
He's-- He's dangerous, that one, I think.
622
00:41:26,904 --> 00:41:28,322
Lin's the one who got me out.
623
00:41:29,489 --> 00:41:31,992
Guy barely knows my name,
and he risked his life for me.
624
00:41:42,294 --> 00:41:44,129
Does Maurizio know you're here?
625
00:41:45,255 --> 00:41:46,798
No.
-Did he send you?
626
00:41:46,882 --> 00:41:49,551
No. Li-- [sighs]
627
00:41:49,635 --> 00:41:54,348
Lisa, I-- I shouldn't have let Maurizio
make you go to such a place.
628
00:41:54,348 --> 00:41:57,476
[stammers] I should've told him.
I'm-- I'm sorry, Lisa.
629
00:41:59,228 --> 00:42:00,979
I can see how you look at me now.
630
00:42:01,063 --> 00:42:02,231
And I deserve it.
631
00:42:03,273 --> 00:42:04,983
It's not your fault you're weak.
632
00:42:13,534 --> 00:42:16,411
I... love you.
633
00:42:17,579 --> 00:42:21,041
Yeah. But you can't look after me.
634
00:42:24,086 --> 00:42:25,087
I, um...
635
00:42:27,214 --> 00:42:28,632
I thought you might need some.
636
00:42:30,384 --> 00:42:31,552
Did you?
637
00:42:32,719 --> 00:42:35,764
Or did Maurizio tell you to shoot me up
so I fall right back into line?
638
00:42:35,848 --> 00:42:39,142
No. Lisa, Maurizio doesn't know
I'm here, I promise. I... [sighs]
639
00:42:39,226 --> 00:42:41,854
I just want you to be happy. That's all.
640
00:42:42,604 --> 00:42:44,982
Him and me?
You're gonna have to choose, Modena.
641
00:42:44,982 --> 00:42:48,110
You. You, Lisa.
I'd always choose you. Always.
642
00:42:51,280 --> 00:42:52,698
Do you want this? I-- I can...
643
00:42:52,698 --> 00:42:54,741
No. I wanna quit.
644
00:42:55,534 --> 00:42:58,161
You say you love me,
then help me with that.
645
00:42:59,204 --> 00:43:01,498
Lisa. Just tell me how.
646
00:43:03,166 --> 00:43:05,252
[breathing heavily]
647
00:43:18,682 --> 00:43:20,559
This is Prabhu.
648
00:43:20,559 --> 00:43:22,269
From personal experience, I can tell you,
649
00:43:22,269 --> 00:43:24,646
anything you want,
he can get you at the best prices.
650
00:43:24,730 --> 00:43:28,609
This is Dieter, Sarah, and Francois.
Right?
651
00:43:28,609 --> 00:43:30,903
Yeah.
-Keen to buy some top-quality charas.
652
00:43:30,903 --> 00:43:33,488
Mmm. Very pleased to meet you.
653
00:43:34,156 --> 00:43:36,575
How much charas you are wanting?
-We want a pound.
654
00:43:39,328 --> 00:43:40,621
This is a lot of smoking.
655
00:43:41,496 --> 00:43:42,581
Can you do it?
656
00:43:43,290 --> 00:43:45,459
Arre, of course, this is no problem.
657
00:43:45,459 --> 00:43:47,711
You can go drink your beers,
enjoy the good music.
658
00:43:47,711 --> 00:43:49,505
I'll bring it, okay?
-Sounds good.
659
00:43:49,505 --> 00:43:51,840
All right. I'll be in in a minute.
-Thank you.
660
00:43:52,758 --> 00:43:55,260
I told you, Linbaba. Good business.
661
00:43:55,344 --> 00:43:56,637
Big money for this.
662
00:44:01,517 --> 00:44:02,518
Wait.
663
00:44:04,937 --> 00:44:07,814
What? You wanna see the sights?
Buy some charas?
664
00:44:09,525 --> 00:44:11,985
There's a thousand dollars in here
for your trouble,
665
00:44:12,653 --> 00:44:14,780
and a name and an address in Ahmedabad.
666
00:44:15,822 --> 00:44:16,990
They'll be expecting you.
667
00:44:17,074 --> 00:44:19,117
They'll make you a new passport
at my expense.
668
00:44:19,868 --> 00:44:21,328
That's what you need, isn't it?
669
00:44:22,287 --> 00:44:23,956
What changed since this morning?
670
00:44:27,668 --> 00:44:30,003
Oh, you really need me to keep quiet, eh?
671
00:44:30,879 --> 00:44:34,216
Whatever you're looking for, Lin,
it's not here. Not anymore.
672
00:44:35,050 --> 00:44:36,510
I thought maybe you were it.
673
00:44:38,345 --> 00:44:39,888
Now you know different.
674
00:45:06,957 --> 00:45:08,458
Your half of charas deal.
675
00:45:08,542 --> 00:45:11,545
No, you keep it. I got what I need.
676
00:45:14,131 --> 00:45:16,258
Look, I understand
if you think I'm a prick,
677
00:45:16,258 --> 00:45:20,095
but I would like a proper goodbye.
678
00:45:36,320 --> 00:45:38,322
I will not be seeing you again, na?
679
00:45:39,615 --> 00:45:40,616
No.
680
00:45:45,078 --> 00:45:46,997
You have a good heart, Linbaba.
681
00:45:48,498 --> 00:45:49,499
[chuckles]
682
00:46:12,814 --> 00:46:14,858
["Cosmic Dancer" plays]
683
00:46:53,438 --> 00:46:55,649
Did you tell Khader?
-Yes.
684
00:46:57,609 --> 00:46:59,236
Then we just got a man killed.
685
00:47:00,779 --> 00:47:01,989
It doesn't bother you?
686
00:47:02,823 --> 00:47:04,116
I made my choice.
687
00:47:06,326 --> 00:47:08,120
I found the heroin you left behind.
688
00:47:09,663 --> 00:47:11,456
You wanted to see what choice I'd make?
689
00:47:12,374 --> 00:47:13,667
And?
690
00:47:13,667 --> 00:47:15,002
Lin talked me out of it.
691
00:47:15,836 --> 00:47:17,087
I made him throw it away.
692
00:47:19,506 --> 00:47:20,632
I wanna change.
693
00:47:24,428 --> 00:47:26,138
He could've been good for you.
694
00:47:29,933 --> 00:47:32,227
I gave him a way out of Bombay tonight.
695
00:47:33,645 --> 00:47:35,397
It's the best thing I could give him.
696
00:47:35,397 --> 00:47:37,191
Take a life, save a life?
697
00:47:38,734 --> 00:47:40,027
Does that make it all okay?
698
00:47:56,793 --> 00:47:59,296
We danced together all the time, once.
Do you remember?
699
00:48:00,214 --> 00:48:01,340
I remember.
700
00:48:06,553 --> 00:48:07,804
I was in love with you.
701
00:48:10,307 --> 00:48:12,392
Wanted to be everything you seemed to be.
702
00:48:14,186 --> 00:48:15,437
But, then, you know that.
703
00:48:21,652 --> 00:48:22,903
[distant thud]
704
00:48:31,578 --> 00:48:32,746
Fuck me.
705
00:48:34,164 --> 00:48:35,874
I'm leaving. All right?
706
00:48:35,958 --> 00:48:39,419
You tell that mad cow Zhou I'm on my way.
707
00:48:39,503 --> 00:48:42,089
I'm leaving Bombay.
There's no need for any of this.
708
00:48:42,756 --> 00:48:44,007
Fuck you!
709
00:48:46,385 --> 00:48:48,095
[both grunting]
710
00:48:50,389 --> 00:48:51,431
Fuck.
711
00:48:52,850 --> 00:48:54,476
[grunting continues]
712
00:48:57,938 --> 00:48:59,439
[both grunting]
713
00:49:00,941 --> 00:49:01,984
[grunting continues]
714
00:49:04,903 --> 00:49:06,864
[screaming]
715
00:49:14,830 --> 00:49:16,665
["Cosmic Dancer" continues]
716
00:49:19,293 --> 00:49:21,336
[no audible dialogue]
717
00:50:08,133 --> 00:50:10,260
[Lin]
I was trying to learn my lesson for once.
718
00:50:10,761 --> 00:50:13,931
Be smart and do what I needed to survive.
719
00:50:14,556 --> 00:50:15,766
To be free.
720
00:50:34,868 --> 00:50:36,870
[song ends]