1
00:00:18,435 --> 00:00:19,728
Din andel.
2
00:00:22,773 --> 00:00:26,026
Och ett pass. Jag pröjsade det själv.
3
00:00:27,819 --> 00:00:29,029
Det är inte mer än rätt.
4
00:00:33,534 --> 00:00:35,369
De gav dig verkligen spö.
5
00:00:39,748 --> 00:00:44,294
Jag visste nåt som de ville veta,
inte sant, Charlie?
6
00:00:44,378 --> 00:00:45,754
Men för fan, Dale.
7
00:00:47,005 --> 00:00:48,465
Vill du att jag tackar dig?
8
00:00:49,299 --> 00:00:51,260
Okej då. Tack.
9
00:00:52,010 --> 00:00:55,848
Vill du slå mig? Kom igen. Rakt i nyllet.
10
00:00:57,683 --> 00:00:58,851
Jag är körd.
11
00:01:02,229 --> 00:01:06,733
Men nu när jag är fri,
så kan jag åka dit jag ville
12
00:01:07,776 --> 00:01:10,404
innan jag var dum nog att hänga med dig.
13
00:01:18,120 --> 00:01:19,872
NYA ZEELAND
PASS
14
00:01:20,873 --> 00:01:22,207
En jävla kiwi?
15
00:01:22,291 --> 00:01:24,543
Du gav mig så kort varsel.
16
00:01:25,377 --> 00:01:26,503
Okej.
17
00:01:26,587 --> 00:01:27,880
Vet du vart du ska?
18
00:01:29,965 --> 00:01:30,966
Ja.
19
00:01:33,135 --> 00:01:35,512
Tänker du hitta dig själv?
20
00:01:36,471 --> 00:01:40,100
Nej. Jag tänker förlora mig själv.
21
00:02:03,707 --> 00:02:05,417
Du. Behöver du sjukhus?
22
00:02:05,501 --> 00:02:08,211
Nej. Inget sjukhus.
23
00:02:12,841 --> 00:02:14,051
Det är okej.
24
00:02:27,523 --> 00:02:30,275
Det här är den bästa nattportieren
25
00:02:30,359 --> 00:02:33,445
i det bästa och billigaste hotellet
i hela Colaba.
26
00:02:33,529 --> 00:02:35,697
Prabhu, vet du vad klockan är?
27
00:02:36,406 --> 00:02:39,284
Jag vill inte ha fler gora så här sent.
28
00:02:39,368 --> 00:02:43,288
Men de är jättetrötta
och vill gärna checka in nu.
29
00:02:43,372 --> 00:02:44,915
Ta dem, snälla.
30
00:02:45,916 --> 00:02:48,627
Bara för att det är du.
-Gör det, då.
31
00:02:50,128 --> 00:02:52,089
Okej. Fyll i.
-Tack.
32
00:02:52,589 --> 00:02:54,883
Han här säger att han bor här.
33
00:02:54,967 --> 00:02:56,093
Vem?
34
00:02:56,093 --> 00:02:58,887
Han säger att han bor här. Stämmer det?
35
00:02:58,971 --> 00:03:00,764
Ja, han är en av våra gäster.
36
00:03:00,848 --> 00:03:01,932
Vad heter han?
37
00:03:01,932 --> 00:03:03,600
Vänta. Jag har det här.
-Få se.
38
00:03:03,684 --> 00:03:06,228
Jag ska visa dig.
-Ge mig den.
39
00:03:08,605 --> 00:03:12,025
Ge mig hans C-blankett.
-Den borde vara här.
40
00:03:18,407 --> 00:03:21,076
Fanskapet har slagits
och vill inte till sjukhus.
41
00:03:21,076 --> 00:03:24,079
Jaså?
-Kom igen. Sätt fart.
42
00:03:25,789 --> 00:03:28,166
Vad hände? Han där är för jävlig.
43
00:03:28,250 --> 00:03:31,128
Mutar du honom inte, så låser han in dig.
Vad hände?
44
00:03:31,128 --> 00:03:32,296
Jag blev rånad.
45
00:03:33,463 --> 00:03:36,049
De tog allt, till och med skorna.
46
00:03:36,133 --> 00:03:37,384
Allt?
47
00:03:37,384 --> 00:03:38,969
Jag behöver vila.
48
00:03:39,678 --> 00:03:41,722
Visa mig hans rum.
49
00:03:42,431 --> 00:03:45,809
Inget pass, inga pengar...
-Vad gör du?
50
00:03:45,893 --> 00:03:48,228
Det är ett stort problem i Bombay.
51
00:03:48,312 --> 00:03:50,272
Vi måste gå nu. Kom igen.
52
00:03:51,732 --> 00:03:53,233
Skynda dig!
-Okej.
53
00:03:54,943 --> 00:03:56,403
Här är rummet.
54
00:04:30,896 --> 00:04:32,189
Då så.
55
00:04:34,024 --> 00:04:35,359
Sådär ja.
56
00:04:47,371 --> 00:04:50,374
Okej. Här finns det vatten.
57
00:05:11,186 --> 00:05:14,398
Nu förstår jag varför du bär runt på
din imponerande medicinlåda.
58
00:05:16,358 --> 00:05:19,528
Du borde kanske också bära runt på
ett extra par skor?
59
00:05:33,625 --> 00:05:34,877
Bästa medicinen.
60
00:05:48,307 --> 00:05:51,894
Imorgon bitti går vi till
det nyazeeländska konsulatet.
61
00:05:51,894 --> 00:05:56,732
De ger dig ett nytt pass och pengar.
-Jag kan inte tala med myndigheterna.
62
00:05:59,860 --> 00:06:01,403
Det är inte ett alternativ.
63
00:06:04,823 --> 00:06:06,033
Okej.
64
00:06:07,284 --> 00:06:09,494
Snälla, kom och ät nu.
65
00:06:10,245 --> 00:06:11,496
Du är min gäst,
66
00:06:11,580 --> 00:06:15,876
och Lakshmi, min granne, hon lagar...
67
00:06:17,669 --> 00:06:18,962
...fantastisk roti.
68
00:06:20,589 --> 00:06:21,632
Tack.
69
00:06:34,186 --> 00:06:36,021
Gott, va?
70
00:06:36,021 --> 00:06:39,024
Wow. Väldigt starkt.
71
00:06:44,696 --> 00:06:47,908
Dhanayavaad... för allt.
72
00:06:52,788 --> 00:06:56,124
Jag vet inte med dig,
men jag behöver en drink.
73
00:06:59,545 --> 00:07:00,546
Vad är det där?
74
00:07:00,546 --> 00:07:03,924
Det har gått tre veckor.
Jag vet fortfarande inte vad det betyder.
75
00:07:04,925 --> 00:07:06,218
Okej.
76
00:07:06,218 --> 00:07:10,556
Just nu betyder det:
"Jag dricker gärna med dig."
77
00:07:10,556 --> 00:07:14,351
Men det kan också betyda "nej".
Eller "hejsan".
78
00:07:15,143 --> 00:07:17,271
Eller "jag förstår".
79
00:07:17,855 --> 00:07:23,986
Eller till och med: "Jag är
en fredens man, så gör mig inte illa."
80
00:07:23,986 --> 00:07:26,321
Du kan lära dig det här.
81
00:07:26,405 --> 00:07:29,199
Då händer inte det och det och det.
82
00:07:29,783 --> 00:07:31,159
Efter dig.
83
00:07:46,758 --> 00:07:48,760
Ta det lugnt.
84
00:07:52,347 --> 00:07:53,724
Så gott.
85
00:07:53,724 --> 00:07:55,434
Väldigt len.
86
00:07:56,977 --> 00:07:58,103
Okej.
87
00:08:05,527 --> 00:08:06,820
Behåll resten.
88
00:08:12,534 --> 00:08:13,911
Är det ett problem?
89
00:08:15,162 --> 00:08:16,663
Nej. Bara...
90
00:08:17,831 --> 00:08:20,667
Hade jag vetat att det var min whiskey
och inte din
91
00:08:20,751 --> 00:08:25,964
så hade jag inte druckit så mycket själv.
92
00:08:27,674 --> 00:08:28,675
Verkligen?
93
00:08:37,183 --> 00:08:40,645
Vad gör du? Va... Men hallå!
94
00:08:44,775 --> 00:08:46,193
Är du galen?
95
00:08:49,321 --> 00:08:51,740
Min skjorta var nytvättad.
96
00:08:57,955 --> 00:08:59,081
Ta den.
97
00:09:00,624 --> 00:09:01,667
Den är din.
98
00:09:04,795 --> 00:09:05,838
Verkligen?
99
00:09:59,057 --> 00:10:00,684
Dale!
100
00:10:50,776 --> 00:10:52,361
Din hundjävel.
101
00:10:55,739 --> 00:10:56,990
Tillbaka dit du hör hemma.
102
00:11:01,578 --> 00:11:05,415
Nån sa till mig en gång att en dröm är
en önskan och farhåga som möts.
103
00:11:06,959 --> 00:11:11,129
När önskan och farhågan är densamma
kallar vi drömmen för en mardröm.
104
00:11:29,147 --> 00:11:30,774
Säker på att det var Rujul?
105
00:11:31,400 --> 00:11:33,694
Fet och glänsande. Mycket guld.
106
00:11:34,695 --> 00:11:36,822
Korvfingrar, liten svampkuk.
107
00:11:39,366 --> 00:11:40,659
Jag hörde hans namn...
108
00:11:42,035 --> 00:11:43,579
...när Walid hejade på honom.
109
00:11:47,499 --> 00:11:50,919
Säkert att Rujul lovade
Sagar Wada-slummen till Walid?
110
00:11:53,589 --> 00:11:54,631
Ja.
111
00:11:55,215 --> 00:11:58,760
Vi var deras underhållning,
ett sätt för dem att sluta avtalet.
112
00:12:07,436 --> 00:12:11,440
Den andra tjejen, Sunny, förstod allt.
113
00:12:11,440 --> 00:12:13,567
Vilka de var, vad de gjorde.
114
00:12:14,818 --> 00:12:17,362
Rujul och Walid sket i att vi hörde det.
115
00:12:19,907 --> 00:12:22,117
BOSTADSHÖGHUS
116
00:12:22,201 --> 00:12:24,661
Sen försvann Sunny,
och Zhou lät mig inte gå.
117
00:12:27,581 --> 00:12:29,124
Jag fick städerskan att kontakta dig.
118
00:12:31,752 --> 00:12:33,420
Hon är död, eller hur? Sunny.
119
00:12:36,840 --> 00:12:38,717
Det hade jag också varit utan dig.
120
00:13:37,818 --> 00:13:41,113
De stirrade på mig så intensivt
att jag trodde de hatar mig.
121
00:13:42,114 --> 00:13:44,575
Nu vet jag att de stirrade på min rädsla.
122
00:13:45,075 --> 00:13:48,370
Det är vad folk vet om sig själva
som gör dem rädda.
123
00:13:53,834 --> 00:13:56,170
Ursäkta? Var är toan?
124
00:14:07,347 --> 00:14:10,100
Värst vad du ropade och skrek inatt.
125
00:14:10,184 --> 00:14:13,562
Du hade mardrömmar, va?
Så jag lät dig sova ut i morse.
126
00:14:13,562 --> 00:14:15,772
Schyst. Du, jag måste verkligen gå på...
127
00:14:15,856 --> 00:14:17,733
Lin, det här är Lakshmi.
128
00:14:17,733 --> 00:14:19,651
Hon lagade rotin vi åt igår.
129
00:14:19,735 --> 00:14:23,363
Men hej. Tack. Jättegott.
130
00:14:29,745 --> 00:14:30,996
Var är vi nånstans?
131
00:14:30,996 --> 00:14:33,457
Det här är Sagar Wada jhopadpatti.
132
00:14:33,457 --> 00:14:34,833
Mitt hem.
133
00:14:34,917 --> 00:14:37,169
Vi är inte-folket,
134
00:14:37,169 --> 00:14:42,257
och de här kåkarna är inte-husen
där vi inte bor.
135
00:14:49,681 --> 00:14:50,807
Vems är det?
136
00:14:54,311 --> 00:14:56,021
Hennes makes. Han är borta.
137
00:14:57,856 --> 00:14:59,775
Jag kan inte ta hennes döde makes skor.
138
00:15:00,984 --> 00:15:02,736
Inte död, Linbaba.
139
00:15:02,736 --> 00:15:05,447
Han jobbar bara i Dubai.
140
00:15:10,244 --> 00:15:11,828
Tack.
141
00:15:15,541 --> 00:15:17,793
Jag måste verkligen skita.
-Kom.
142
00:15:19,378 --> 00:15:20,754
Skynda dig.
143
00:15:24,758 --> 00:15:25,843
Går det?
144
00:15:45,237 --> 00:15:46,363
Får jag?
145
00:15:46,363 --> 00:15:47,865
Om du tror det hjälper.
146
00:15:49,241 --> 00:15:50,450
Det kan inte bli värre.
147
00:15:50,951 --> 00:15:52,578
Ville inte du sluta?
148
00:15:56,206 --> 00:15:59,334
Du vet väl vad som händer
om du berättar för Khaderbhai om Rujul?
149
00:16:02,462 --> 00:16:03,463
Jag är ute nu.
150
00:16:05,174 --> 00:16:06,592
Vi kan ligga lågt.
151
00:16:06,592 --> 00:16:09,678
Om Rujul förråder oss,
så går hela fjolåret till spillo.
152
00:16:09,678 --> 00:16:11,430
Du hade låtit mig ruttna i Palace
153
00:16:11,430 --> 00:16:13,765
om jag inte visste nåt
som hotade din markaffär.
154
00:16:15,392 --> 00:16:16,935
Du utnyttjade mig.
155
00:16:17,019 --> 00:16:21,732
Du är precis som Maurizio och Modena.
-Kanske det är du som utnyttjar folk.
156
00:16:23,192 --> 00:16:24,818
Du skiter i Rujul.
157
00:16:24,902 --> 00:16:27,112
Drogerna, mig, de där snubbarna?
158
00:16:27,196 --> 00:16:30,991
Bara syndabockar
så att du slipper ta ansvar för dig själv.
159
00:16:42,336 --> 00:16:44,546
Läget, Arun? Johnny?
160
00:16:44,630 --> 00:16:45,714
Prabhu.
161
00:16:48,842 --> 00:16:51,011
Jag tar dem.
-Glöm det. Jag tar dem.
162
00:16:52,429 --> 00:16:53,680
Duka av bordet.
163
00:16:55,432 --> 00:16:56,808
Vad önskas?
164
00:16:56,892 --> 00:16:59,228
Te och roti till oss båda.
165
00:16:59,228 --> 00:17:00,604
Läget?
166
00:17:01,688 --> 00:17:02,814
Kom. Slå dig ner.
167
00:17:04,775 --> 00:17:10,071
Sitt ner. Nandita har världens bästa te
i hela Bombay. Tro mig.
168
00:17:10,155 --> 00:17:11,156
Okej.
169
00:17:13,534 --> 00:17:16,369
Tack ska du ha.
170
00:17:16,453 --> 00:17:17,454
Tack.
171
00:17:21,708 --> 00:17:23,669
Vem är goran?
172
00:17:25,753 --> 00:17:28,257
Min nye affärspartner.
-Affärspartner?
173
00:17:29,216 --> 00:17:31,385
Vi ska jobba ihop inom turism.
174
00:17:34,179 --> 00:17:35,472
Parvati?
175
00:17:35,556 --> 00:17:36,723
Jag kommer!
176
00:17:37,432 --> 00:17:40,477
Vad sa du?
-Att du är min gode vän.
177
00:17:41,770 --> 00:17:45,357
Det där är Parvati,
och jag tänker gifta mig med henne.
178
00:17:45,357 --> 00:17:47,234
Är hon din flickvän?
179
00:17:47,234 --> 00:17:49,069
Det sa jag aldrig.
180
00:17:49,069 --> 00:17:51,780
Det här är första gången vi pratat.
181
00:17:53,198 --> 00:17:54,825
Har du aldrig pratat med henne?
182
00:17:55,659 --> 00:17:56,994
Vilken enorm dag.
183
00:17:58,245 --> 00:17:59,997
Kul att få vara med.
184
00:18:01,164 --> 00:18:04,626
Hör på, kompis. Jag måste hitta på nåt.
185
00:18:06,461 --> 00:18:08,046
Du kan inte tala med myndigheterna.
186
00:18:08,130 --> 00:18:10,382
Håll käft...
-Men du behöver pengar?
187
00:18:10,382 --> 00:18:13,427
Jag har tänkt på
hur vi kan fixa det snabbt.
188
00:18:14,136 --> 00:18:16,680
Tågbiljetterna, då? Till din by?
189
00:18:16,680 --> 00:18:18,974
Du har väl kvar dem? Går de att sälja?
190
00:18:19,641 --> 00:18:23,604
Det är svårt att sälja biljetter
till ett tåg som redan gått. Nej.
191
00:18:23,604 --> 00:18:28,525
Jag tror att den bästa idén är
att vi blir affärspartner.
192
00:18:28,609 --> 00:18:30,360
Vi blir guider tillsammans.
193
00:18:30,444 --> 00:18:32,738
Jag tänker inte stanna här.
-Tänk på saken.
194
00:18:32,738 --> 00:18:34,823
Så mycket pengar.
-Jag måste träffa Karla.
195
00:18:34,907 --> 00:18:38,076
Lyssna på mig. Vi kan båda...
-Jag kan inte, Prabhu!
196
00:18:47,044 --> 00:18:49,171
Du.
197
00:18:52,216 --> 00:18:54,176
Tack för igår. Okej?
198
00:18:54,176 --> 00:18:56,637
Du var räddaren i nöden. Verkligen.
199
00:18:56,637 --> 00:18:58,555
Men jag stannar inte här.
200
00:18:58,639 --> 00:19:01,016
Det kommer inte att hända. Okej?
201
00:19:04,228 --> 00:19:06,522
Då så. Jag hämtar mina saker sen.
202
00:19:21,453 --> 00:19:23,080
Karla, det är Lin.
203
00:19:23,622 --> 00:19:26,416
Karla, är du där? Jag måste prata med dig.
204
00:19:31,380 --> 00:19:34,216
Vad hände?
-Madame Zhou kom på oss.
205
00:19:35,092 --> 00:19:36,510
De dödade mig nästan.
206
00:19:39,179 --> 00:19:41,181
De tog pengarna, passet, allt.
207
00:19:42,140 --> 00:19:45,853
Jag sa ju att det var farligt.
-Ja. Och nu är jag körd.
208
00:19:45,853 --> 00:19:47,312
Gå till din ambassad, då.
209
00:19:49,606 --> 00:19:50,649
Jag kan inte.
210
00:19:51,483 --> 00:19:53,026
Hur är det mitt problem?
211
00:19:55,445 --> 00:19:56,572
Seriöst?
212
00:19:57,573 --> 00:20:00,909
Jag förstår inte varför du är så här.
Jag ber dig om hjälp.
213
00:20:03,328 --> 00:20:05,247
Du måste fan hjälpa mig.
214
00:20:05,831 --> 00:20:07,332
Jag måste inte göra nåt.
215
00:20:08,333 --> 00:20:09,710
Jag har ett möte.
216
00:20:14,464 --> 00:20:15,716
Seriöst?
217
00:20:17,926 --> 00:20:19,595
Du behöver nog en drink.
218
00:20:23,974 --> 00:20:26,143
Jag vet att du inte gav mig
allt tjack igår.
219
00:20:37,821 --> 00:20:40,616
Nu är det upp till mig, inte henne.
220
00:20:47,581 --> 00:20:49,583
Karla kan se dem på långt håll.
221
00:20:50,667 --> 00:20:51,877
Vilka då?
222
00:20:51,877 --> 00:20:53,212
De hon kan utnyttja.
223
00:20:54,087 --> 00:20:56,215
Hon tvingade mig inte att göra nåt.
224
00:20:56,215 --> 00:20:59,551
Hon behövde inte det.
Det är hennes talang.
225
00:21:01,845 --> 00:21:03,722
Vad är så speciellt med henne?
226
00:21:05,224 --> 00:21:07,351
Är jag inte lika snygg?
227
00:21:09,520 --> 00:21:11,480
Och jag känns bättre än jag ser ut.
228
00:21:11,480 --> 00:21:12,731
Sluta.
229
00:21:15,400 --> 00:21:19,321
Du behöver inte göra det.
-Kanske jag vill att det känns bra.
230
00:21:21,073 --> 00:21:24,076
Vill inte du det?
Vi kan få det att kännas bra ihop.
231
00:21:25,369 --> 00:21:26,370
Lisa.
232
00:21:28,956 --> 00:21:30,374
Du är aspackad.
233
00:21:38,966 --> 00:21:42,135
Varför gillar killar subbor? Det är sant.
234
00:21:44,847 --> 00:21:48,267
De faller alltid för kvinnor
som behandlar dem illa.
235
00:21:53,063 --> 00:21:54,398
Det här suger pung.
236
00:21:56,650 --> 00:21:58,235
Har du försökt sluta förr?
237
00:22:02,447 --> 00:22:03,699
Jag gillar att vara hög.
238
00:22:05,492 --> 00:22:07,995
Jag gillar att ha lite avstånd.
239
00:22:10,289 --> 00:22:14,251
Jag är inte bra på att ta itu med saker.
Har aldrig varit det.
240
00:22:16,420 --> 00:22:19,047
Karla kanske lämnade det
så att du skulle hitta det.
241
00:22:21,466 --> 00:22:22,593
Du har fan rätt.
242
00:22:23,969 --> 00:22:27,222
Tar jag det här, så kan hon kasta ut mig.
243
00:22:30,475 --> 00:22:32,311
Du är inte lika dum som du ser ut.
244
00:22:35,772 --> 00:22:36,982
Jag måste spy.
245
00:22:47,326 --> 00:22:49,912
Hur länge är det så här illa?
246
00:22:49,912 --> 00:22:51,413
Några dagar.
247
00:22:52,456 --> 00:22:53,916
Blir det bättre sen?
248
00:22:54,791 --> 00:22:56,126
Ja.
249
00:23:09,306 --> 00:23:10,599
Saknar du det inte?
250
00:23:12,809 --> 00:23:14,228
Varje dag.
251
00:23:47,010 --> 00:23:48,136
Khaderbhai.
252
00:23:50,180 --> 00:23:51,390
Salaam alaikum.
253
00:23:51,390 --> 00:23:52,933
Alaikumu assalam.
254
00:23:56,061 --> 00:23:58,355
Kul att ses. Slå dig ner.
255
00:23:58,355 --> 00:23:59,439
Tack.
256
00:24:02,985 --> 00:24:06,154
Är allt okej?
Du sa att det var brådskande.
257
00:24:08,323 --> 00:24:09,950
Jag åkte till Palace igår.
258
00:24:10,659 --> 00:24:14,705
Ditt hat mot Zhou blir ett evigt sår
om du fortsätter pilla på det.
259
00:24:14,705 --> 00:24:18,584
Zhou höll min vän Lisa fången.
På grund av det hon visste.
260
00:24:21,253 --> 00:24:22,337
Vi förråds.
261
00:24:27,885 --> 00:24:31,638
Våra affärer ihop
har varit standard för Bombay.
262
00:24:31,722 --> 00:24:34,725
Mutor och överenskommelser,
det alla förväntar sig.
263
00:24:36,101 --> 00:24:39,271
Men jag har andra företag. Du vet det.
264
00:24:41,523 --> 00:24:43,233
Av respekt och tillgivenhet
265
00:24:43,317 --> 00:24:47,029
har jag aldrig bett dig passera gränsen
mellan mina två världar.
266
00:24:49,531 --> 00:24:51,867
Är du säker?
-Annars hade jag inte kommit.
267
00:24:51,867 --> 00:24:55,454
Jag menar att du måste vara säker
att du är redo
268
00:24:55,454 --> 00:24:58,957
för vad som kommer hända
om du berättar för mig om sveket.
269
00:25:00,959 --> 00:25:04,254
Om jag inte säger det jag vet,
så blir du lidande.
270
00:25:05,339 --> 00:25:06,965
Istället lider du åt mig.
271
00:25:07,841 --> 00:25:09,551
Du har gjort mycket för mig.
272
00:25:09,635 --> 00:25:11,094
Du står mig inte i skuld.
273
00:25:11,178 --> 00:25:15,891
Kärleken har ingen räkenskap
eller quid pro quo.
274
00:25:17,267 --> 00:25:21,438
Vi investerar den åt våra hjärtan
utan krav om återgäldning.
275
00:25:22,147 --> 00:25:28,362
Det är den viktigaste läxan
du fortfarande behöver lära dig.
276
00:25:33,951 --> 00:25:38,413
Rujul Aadekar har suttit i möten
med Walid Shah.
277
00:25:40,249 --> 00:25:43,877
Han kommer acceptera Walids anbud
på Sagar Wada – inte vårt.
278
00:25:50,884 --> 00:25:53,470
Det är bäst att du inte tar fel.
279
00:26:21,748 --> 00:26:22,833
Tack.
280
00:26:26,461 --> 00:26:28,255
Varför kan inte folk vara snälla?
281
00:26:30,549 --> 00:26:31,633
Var det en tjej?
282
00:26:32,885 --> 00:26:34,928
Som fick dig att testa heroin?
283
00:26:36,221 --> 00:26:37,514
Vem var hon?
284
00:26:38,807 --> 00:26:40,392
Det kvittar.
285
00:26:41,435 --> 00:26:43,854
Det är alltid kärlekens fel.
286
00:26:53,906 --> 00:26:54,990
Är du nervös?
287
00:26:56,200 --> 00:26:57,451
Litar på dig.
288
00:27:04,124 --> 00:27:07,878
När vi väl har råd att åka till Indien
kan vi göra det varje dag.
289
00:27:14,635 --> 00:27:17,304
Det kommer bli helt underbart, älskling.
290
00:27:30,526 --> 00:27:33,654
Vill du göra mig en tjänst?
Släng bort skiten.
291
00:27:34,613 --> 00:27:35,614
Visst.
292
00:27:40,369 --> 00:27:41,537
Lisa.
293
00:27:42,996 --> 00:27:44,665
Vem är Rujul Aadekar?
294
00:27:46,792 --> 00:27:48,210
Glöm det namnet.
295
00:27:48,210 --> 00:27:49,503
Berätta.
296
00:27:49,503 --> 00:27:51,296
Nej. Släpp det.
297
00:27:53,507 --> 00:27:56,218
Du hjälper mig. Jag hjälper dig.
298
00:28:07,980 --> 00:28:12,150
Palace tillåts existera
för att det aldrig har valt sida.
299
00:28:12,234 --> 00:28:15,863
Zhou kommer att påminnas om
den nåd hon tillåts arbeta under.
300
00:28:18,490 --> 00:28:20,993
Berätta om han som hjälpte dig.
301
00:28:22,744 --> 00:28:24,204
Han heter Lin Ford.
302
00:28:24,788 --> 00:28:27,875
Han tänkte lämna stan,
så jag använde honom för att fria Lisa.
303
00:28:27,875 --> 00:28:30,836
Du måste ha litat på honom.
Sånt är svårt för dig.
304
00:28:31,420 --> 00:28:33,672
Han hade bråttom iväg. Han dög.
305
00:28:37,092 --> 00:28:38,886
Känner han till Rujul?
306
00:28:38,886 --> 00:28:43,682
Han hörde namnet. Inget mer.
Har ingen aning om vad det betyder.
307
00:28:43,682 --> 00:28:47,060
Men en smart och rådig person
kanske hör sig för?
308
00:28:52,065 --> 00:28:54,985
Okej. Vi ses snart. Tack.
309
00:28:54,985 --> 00:28:57,321
Ett nöje. Vi säger så.
310
00:29:00,240 --> 00:29:01,909
Vad har hänt med ansiktet?
311
00:29:01,909 --> 00:29:03,285
Jag blev rånad.
312
00:29:04,453 --> 00:29:05,787
Jag behöver nya papper.
313
00:29:07,331 --> 00:29:09,082
Varför frågar du mig?
314
00:29:09,166 --> 00:29:11,543
För du är den störste skurken
jag känner i Bombay.
315
00:29:11,627 --> 00:29:13,462
Inget illa menat.
-Ingen fara.
316
00:29:14,046 --> 00:29:18,383
Och jag antar att konsulatet inte är
ett alternativ av något skäl?
317
00:29:19,927 --> 00:29:21,762
Annars hade du inte behövt en skurk.
318
00:29:21,762 --> 00:29:25,015
Jag behöver ett pass.
Du sa att du känner killen.
319
00:29:25,015 --> 00:29:27,976
Abdel Khader Khan kontrollerar
bokmarknaden i Bombay.
320
00:29:28,060 --> 00:29:29,937
Kan du ordna ett möte?
321
00:29:30,604 --> 00:29:33,774
Om de sålde mitt pass till honom,
kanske han säljer det till mig.
322
00:29:36,527 --> 00:29:38,820
Har du läst Gudfadern, Lin?
323
00:29:39,863 --> 00:29:42,950
Jag har sett filmen.
-Det är Khader Khan.
324
00:29:42,950 --> 00:29:45,452
Det är inte nån
man bara ordnar ett möte med.
325
00:29:45,536 --> 00:29:47,538
Och varför? Du har ju inga pengar.
326
00:29:47,538 --> 00:29:51,166
Ett bra pass kostar tusen dollar.
327
00:29:51,708 --> 00:29:53,001
Tusen dollar.
328
00:29:53,544 --> 00:29:56,129
Kom igen.
Det måste finnas nåt jag kan göra.
329
00:29:56,213 --> 00:29:57,881
Ingen kan stan som du.
330
00:29:59,174 --> 00:30:00,968
Jag trodde vi var vänner.
331
00:30:00,968 --> 00:30:05,472
Jag har inga vänner.
På grund av tillfällen som detta.
332
00:30:07,349 --> 00:30:08,684
Jag måste göra nåt.
333
00:30:09,685 --> 00:30:11,854
Jag sov i en jävla slum inatt.
334
00:30:11,854 --> 00:30:13,856
Precis som halva Bombay.
335
00:30:18,318 --> 00:30:23,448
Känner du en Rujul Aadekar?
Eller Ah-dee-kuhr.
336
00:30:23,532 --> 00:30:25,158
Han är lokal politiker.
337
00:30:25,242 --> 00:30:28,662
Han är inblandad i nåt skumt på Palace,
madame Zhous ställe...
338
00:30:28,662 --> 00:30:29,746
Kan du...
339
00:30:29,830 --> 00:30:32,082
De uppgifterna kanske är värda nåt.
340
00:30:32,082 --> 00:30:36,211
Kan du höra dig för?
-Sänk rösten.
341
00:30:36,295 --> 00:30:38,463
Så fan heller!
Jag vill ha min frihet tillbaka.
342
00:30:38,547 --> 00:30:41,675
Om jag så måste sätta dit Zhou, Karla...
-Lugna dig.
343
00:30:41,675 --> 00:30:44,094
...Gudfadern, Rujul, vem fan som helst. Vad...
344
00:30:44,178 --> 00:30:45,762
Helvete.
-Mina herrar.
345
00:30:47,514 --> 00:30:50,851
Dirty Harry, Lin.
Jag har sett den på video nu.
346
00:30:51,643 --> 00:30:54,938
Det är inte en western,
men den var bra ändå.
347
00:30:55,022 --> 00:30:58,317
"Sköt jag sex skott eller bara fem?"
348
00:30:59,860 --> 00:31:02,487
Den är cool.
-Bonne chance, Lin. Okej?
349
00:31:02,571 --> 00:31:04,072
Lycka till med det.
350
00:31:08,243 --> 00:31:10,871
För några få dollar mer är min favorit.
351
00:31:10,871 --> 00:31:12,706
Sen kanske Mannen utanför lagen.
352
00:31:12,706 --> 00:31:15,584
Eller, nej. Hela dollar-trilogin
vore min topp tre.
353
00:31:15,584 --> 00:31:19,713
Sen kanske Mannen utanför lagen
på fjärde plats, för att... bara sättet han...
354
00:31:24,468 --> 00:31:26,011
Vi behöver prata.
355
00:31:28,096 --> 00:31:30,807
Vilken knäppgök. Kolla bara.
356
00:31:30,891 --> 00:31:32,309
Jag ska schasa iväg honom.
357
00:31:32,309 --> 00:31:34,186
Jag går ingenstans.
358
00:31:34,686 --> 00:31:36,438
Jag åkte precis på stryk
359
00:31:36,522 --> 00:31:39,066
efter att jag hjälpt Karla
fria Lisa från Palace.
360
00:31:39,733 --> 00:31:41,860
Va? Vad har hänt med Lisa?
361
00:31:42,402 --> 00:31:43,654
Har du missat det?
362
00:31:44,154 --> 00:31:46,532
Zhou höll henne fången. Hon är ett vrak.
363
00:31:48,367 --> 00:31:50,577
Ursäkta. Ni måste gå.
364
00:31:50,661 --> 00:31:51,662
Tack.
365
00:31:53,497 --> 00:31:55,415
Vart är ni på väg? Det är ett skämt.
366
00:32:00,254 --> 00:32:04,466
Du vet, du borde kanske sluta
lägga dig i mina affärer.
367
00:32:05,175 --> 00:32:07,344
Mår Lisa bra? Var är hon nu?
368
00:32:07,344 --> 00:32:09,221
Och det skulle jag berätta för er?
369
00:32:10,806 --> 00:32:14,351
Zhous mannar tog mina pengar
och mitt pass.
370
00:32:15,435 --> 00:32:18,647
Det är helt och hållet er förtjänst.
-Vänta lite nu.
371
00:32:19,815 --> 00:32:23,026
Om du spelade hjälte för en knarkhora
så är det Lisas problem.
372
00:32:24,194 --> 00:32:27,948
Och om du gjorde det för Karlas skull...
så är det hennes problem.
373
00:32:27,948 --> 00:32:32,744
Men vi två har inget förhållande.
Jag är inte skyldig dig nåt.
374
00:32:33,495 --> 00:32:35,330
Där tar du nog fel.
375
00:32:37,583 --> 00:32:39,918
Våga inte vända ryggen.
-Arre, hörni.
376
00:32:40,002 --> 00:32:42,671
Det är okej.
-Det här är fel ställe för sånt.
377
00:32:42,671 --> 00:32:43,755
Sätt er, båda två.
378
00:32:43,839 --> 00:32:45,215
Efter dig.
-Slå dig ner.
379
00:32:49,595 --> 00:32:53,724
Vem fan tror du att du är?
380
00:32:54,766 --> 00:32:56,810
Tror du att du är en höjdare här?
381
00:32:59,813 --> 00:33:02,816
Bara dårar spelar ett spel
utan att lära sig reglerna först,
382
00:33:04,151 --> 00:33:05,777
eller de andra spelarna.
383
00:33:07,946 --> 00:33:09,406
Kom, Modena.
384
00:33:13,076 --> 00:33:15,829
Jag ville slå in hans gulliga lilla käft.
385
00:33:16,455 --> 00:33:20,042
För jag visste att jag kunde det,
och för det hade varit så skönt.
386
00:33:20,042 --> 00:33:22,085
Men mest för att han hade rätt.
387
00:33:35,807 --> 00:33:36,808
Prabhu.
388
00:33:40,187 --> 00:33:43,315
Efter i morse
förstår jag om du inte vill träffa mig,
389
00:33:44,233 --> 00:33:46,610
men jag måste ringa ett samtal,
och jag är pank.
390
00:33:52,533 --> 00:33:53,700
Okej. Tack.
391
00:34:06,755 --> 00:34:08,590
Får jag ringa utrikes?
392
00:34:08,674 --> 00:34:11,844
Naturligtvis.
För tre rupier kan man ringa vartsomhelst.
393
00:34:11,844 --> 00:34:15,597
Men jag trodde
att du inte hade nån att ringa?
394
00:34:15,681 --> 00:34:17,139
Nån är skyldig mig en tjänst.
395
00:34:17,766 --> 00:34:18,851
Utrikes.
396
00:34:21,687 --> 00:34:23,146
Tack.
-Ring.
397
00:34:36,201 --> 00:34:37,536
Funkar det?
398
00:34:42,958 --> 00:34:45,878
Ja?
-Hej. Det är jag.
399
00:34:49,755 --> 00:34:51,132
Charlie, det är Dale.
400
00:34:52,134 --> 00:34:55,679
Du borde inte ha ringt.
Ingen kontakt, sa vi ju.
401
00:34:56,889 --> 00:34:58,515
Jag vet, kompis.
402
00:34:58,599 --> 00:35:01,643
Du måste skicka lite pengar
till mig i Bombay.
403
00:35:02,311 --> 00:35:04,813
Dale, du fick din andel.
404
00:35:04,897 --> 00:35:07,649
Du kan inte bara ringa
och suga ur mig när du vill.
405
00:35:09,860 --> 00:35:11,778
Jag sitter i pisset.
406
00:35:11,862 --> 00:35:15,741
Är du inte van vid det?
Du lyckas alltid hamna i trubbel.
407
00:35:16,575 --> 00:35:18,368
Inte mitt fel den här gången.
408
00:35:18,452 --> 00:35:21,872
Jo, för hela mitt liv for åt helvete
på grund av dig.
409
00:35:24,708 --> 00:35:27,002
Kom igen. Hjälp mig bara.
410
00:35:28,128 --> 00:35:30,672
Du är skyldig mig det.
-Inte nu längre.
411
00:35:30,756 --> 00:35:32,799
Jo, det är du fan visst.
412
00:35:33,759 --> 00:35:36,803
Du hade ruttnat i fängelset
om det inte vore för mig.
413
00:35:39,348 --> 00:35:40,432
Charlie.
414
00:35:44,561 --> 00:35:46,021
Fan!
415
00:35:48,315 --> 00:35:49,358
Lin.
416
00:35:59,409 --> 00:36:00,410
Lin!
417
00:36:03,413 --> 00:36:04,540
Lin!
418
00:36:11,588 --> 00:36:13,799
Lin, vänta!
-Vadå? Varför?
419
00:36:14,675 --> 00:36:16,051
Varför försöker du hjälpa mig?
420
00:36:16,718 --> 00:36:18,887
Jag känner dig knappt.
Du vet inget om mig.
421
00:36:19,596 --> 00:36:21,390
För att du är min kompis.
422
00:36:21,390 --> 00:36:23,267
Ja, men visst. "Kompis."
423
00:36:23,267 --> 00:36:25,435
Kompisar sviker en bara. Tro mig.
424
00:36:28,355 --> 00:36:30,023
Lin.
-Vad?
425
00:36:30,107 --> 00:36:32,943
Hör på. Vi har ingenting här.
426
00:36:34,611 --> 00:36:38,407
Stället funkar inte
om inte alla hjälper varann.
427
00:36:39,700 --> 00:36:41,743
Precis som jag vill hjälpa dig.
428
00:36:51,587 --> 00:36:52,671
Okej?
429
00:37:04,099 --> 00:37:06,310
Jag har varit en skitstövel hela dagen.
430
00:37:06,310 --> 00:37:07,978
Ja.
431
00:37:07,978 --> 00:37:11,690
Det märks att du inte har det vidare bra.
432
00:37:13,567 --> 00:37:15,569
Och inte förstår din situation helt.
433
00:37:15,569 --> 00:37:18,739
Men nu tror jag att du förstår.
434
00:37:18,739 --> 00:37:20,824
Vadå? Att jag är körd?
-Ja.
435
00:37:22,409 --> 00:37:25,162
Så nu när du förstår
kan vi börja göra dig...
436
00:37:26,538 --> 00:37:27,664
..."okörd".
437
00:37:27,748 --> 00:37:29,458
"Okörd."
-Ja, "okörd".
438
00:37:30,375 --> 00:37:32,544
Om vi jobbar ihop
439
00:37:33,795 --> 00:37:37,382
kan vi tjäna stora pengar.
440
00:37:44,223 --> 00:37:48,060
Okej. Vi borde väl sätta igång då.
441
00:37:48,977 --> 00:37:52,231
Chalo. Chalo, boss.
442
00:37:52,231 --> 00:37:55,484
Vad för slags karl är han där Lin?
443
00:37:55,484 --> 00:37:58,820
Jag vet inte.
Men han hjälpte Karla när hon bad om det.
444
00:37:59,446 --> 00:38:03,033
De ringde från Reynaldo's.
Han ställde till med en scen där.
445
00:38:03,909 --> 00:38:07,746
Han vet mer än han borde
och pratar mer än jag är bekväm med.
446
00:38:14,962 --> 00:38:16,380
Assalamu alaikum.
447
00:38:16,380 --> 00:38:20,384
Alaikumu assalam.
Tack för att ministern kunde komma.
448
00:38:20,384 --> 00:38:22,302
Självfallet. Det är bara att ringa.
449
00:38:24,847 --> 00:38:27,391
Du har tydligen gjort din research.
450
00:38:27,391 --> 00:38:29,518
Kunskap är makt, Rujul.
451
00:38:30,102 --> 00:38:34,064
Bara om man kombinerar den
med pengar och inflytande.
452
00:38:34,064 --> 00:38:36,400
Eller i mitt fall: en bra politisk post.
453
00:38:38,193 --> 00:38:41,905
Alla i Sagar Wada vet att de är körda.
454
00:38:42,656 --> 00:38:45,492
Men det ger dem ingen makt för det.
455
00:38:45,576 --> 00:38:48,662
När var du senast i slummen?
456
00:38:48,662 --> 00:38:50,581
För att prata med dem?
457
00:38:50,581 --> 00:38:54,918
När jag flyttade hit
var jag mycket i en av dem.
458
00:38:55,002 --> 00:38:56,670
Den är borta sedan länge,
459
00:38:56,670 --> 00:39:01,675
men det jag såg då, och ser än idag,
är att de inte tror att de är körda.
460
00:39:02,342 --> 00:39:06,096
De har varken intellekt
eller utbildning för ambitioner.
461
00:39:06,889 --> 00:39:10,392
Ambitiösa människor är aldrig nöjda.
-Såna som vi?
462
00:39:10,392 --> 00:39:13,353
Ja, min vän. Såna som vi.
463
00:39:14,730 --> 00:39:16,315
Du är inte i slummen längre.
464
00:39:16,315 --> 00:39:19,401
Nej, men jag glömde aldrig
det jag lärde mig där.
465
00:39:20,194 --> 00:39:22,863
Lojalitet är allt.
466
00:39:24,489 --> 00:39:28,076
Jag undrar vad Walid lärde sig hos Zhou.
467
00:39:29,411 --> 00:39:33,207
Jag vet att du tänker förråda mig
468
00:39:34,291 --> 00:39:37,169
och sälja Sagar Wada till Walid Shah.
469
00:39:38,587 --> 00:39:40,339
Har jag gjort dig orätt?
470
00:39:41,715 --> 00:39:42,716
Khaderbhai...
471
00:39:42,716 --> 00:39:45,177
Jag finansierade
hela din politiska karriär.
472
00:39:45,802 --> 00:39:47,471
Vi har varit vänner.
473
00:39:48,180 --> 00:39:49,389
Så säg mig...
474
00:39:51,683 --> 00:39:53,101
...hur har jag gjort dig orätt?
475
00:40:00,651 --> 00:40:02,277
Du har halkat efter.
476
00:40:04,238 --> 00:40:09,409
Att du så envist vägrar handla
med heroin och sex
477
00:40:09,993 --> 00:40:13,121
gör att du inte kan konkurrera
med Walids erbjudande.
478
00:40:15,249 --> 00:40:17,459
Så jag har inte gjort dig orätt?
479
00:40:18,544 --> 00:40:23,841
Ska jag tjäna mindre pengar
på grund av din absurda moralkodex?
480
00:40:24,466 --> 00:40:27,719
Du kunde ha pratat med mig.
Jag hade lyssnat.
481
00:40:30,180 --> 00:40:31,348
Och intet gjort.
482
00:40:33,600 --> 00:40:34,935
Du har blivit svag.
483
00:41:00,127 --> 00:41:01,211
Lisa.
484
00:41:04,006 --> 00:41:05,132
Lisa, det är Sebastian.
485
00:41:13,390 --> 00:41:14,933
Vad gör du här?
486
00:41:15,017 --> 00:41:19,271
Jag... Jag ville kolla att du mår bra,
om du behöver nåt.
487
00:41:19,271 --> 00:41:20,814
Hur visste du var jag var?
488
00:41:21,565 --> 00:41:24,818
Lin. Han gav sig på Maurizio
på Reynaldo's.
489
00:41:24,902 --> 00:41:26,820
Han är farlig, han där.
490
00:41:26,904 --> 00:41:28,322
Lin räddade mig.
491
00:41:29,489 --> 00:41:31,992
Han vet knappt vad jag heter
men riskerade livet för mig.
492
00:41:42,294 --> 00:41:44,129
Vet Maurizio om att du är här?
493
00:41:45,255 --> 00:41:46,798
Nej.
-Skickade han dig?
494
00:41:46,882 --> 00:41:47,883
Nej. Li...
495
00:41:49,635 --> 00:41:54,348
Lisa, jag borde inte
ha låtit Maurizio ta dig dit.
496
00:41:54,348 --> 00:41:57,476
Jag borde ha sagt nåt. Förlåt, Lisa.
497
00:41:59,228 --> 00:42:02,231
Jag ser hur du tittar på mig nu.
Och jag förtjänar det.
498
00:42:03,273 --> 00:42:04,983
Inte ditt fel att du är svag.
499
00:42:13,534 --> 00:42:16,411
Jag... älskar dig.
500
00:42:17,579 --> 00:42:21,041
Jaså? Men du kan inte ta hand om mig.
501
00:42:24,086 --> 00:42:25,087
Jag...
502
00:42:27,214 --> 00:42:28,632
Tänkte att du behövde lite.
503
00:42:30,384 --> 00:42:31,552
Gjorde du det?
504
00:42:32,719 --> 00:42:35,764
Eller tänkte Maurizio det,
så att jag lyder hans order igen?
505
00:42:35,848 --> 00:42:38,308
Maurizio vet inte om att jag är här.
Jag lovar, jag...
506
00:42:39,226 --> 00:42:41,854
Jag vill bara att du ska vara lycklig.
Det är allt.
507
00:42:42,604 --> 00:42:44,982
Han och jag? Du måste välja.
508
00:42:44,982 --> 00:42:48,110
Dig, Lisa. Jag väljer dig, alla gånger.
509
00:42:51,280 --> 00:42:52,698
Vill du ha det här? Jag kan...
510
00:42:52,698 --> 00:42:54,741
Nej. Jag vill sluta.
511
00:42:55,534 --> 00:42:58,161
Om du älskar mig,
så hjälper du mig med det.
512
00:42:59,204 --> 00:43:01,498
Lisa. Säg bara hur.
513
00:43:18,682 --> 00:43:20,559
Det här är Prabhu.
514
00:43:20,559 --> 00:43:24,646
Jag kan säga av egen erfarenhet
att han kan fixa allt till bästa pris.
515
00:43:24,730 --> 00:43:28,609
Det här är Dieter, Sarah och Francois, va?
516
00:43:28,609 --> 00:43:31,486
Ja.
-De vill köpa bra charas.
517
00:43:32,321 --> 00:43:33,572
Trevligt att träffas.
518
00:43:34,156 --> 00:43:36,575
Hur mycket charas vill ni ha?
-Ett halvt kilo.
519
00:43:39,328 --> 00:43:40,621
Det är mycket röka.
520
00:43:41,496 --> 00:43:42,581
Fixar du det?
521
00:43:43,290 --> 00:43:45,459
Arre, självklart, inga problem.
522
00:43:45,459 --> 00:43:47,711
Ta några öl, njut av musiken.
523
00:43:47,711 --> 00:43:49,505
Jag hämtar det.
-Låter bra.
524
00:43:49,505 --> 00:43:51,840
Okej. Jag kommer snart.
-Tack.
525
00:43:52,758 --> 00:43:56,637
Jag sa ju det. Bra stålar.
Stora pengar för det här.
526
00:44:01,517 --> 00:44:02,518
Vänta.
527
00:44:04,937 --> 00:44:07,814
Vadå? Sugen på sightseeing?
Eller lite charas?
528
00:44:09,525 --> 00:44:14,780
Tusen dollar för ditt besvär,
och ett namn och en adress i Ahmedabad.
529
00:44:15,822 --> 00:44:19,117
De väntar dig.
De gör ett nytt pass på min bekostnad.
530
00:44:19,868 --> 00:44:21,328
Det är väl det du behöver?
531
00:44:22,287 --> 00:44:23,956
Varför ändrade du dig?
532
00:44:27,668 --> 00:44:30,003
Du vill verkligen att jag håller käften.
533
00:44:30,879 --> 00:44:34,216
Vad du än letar efter
så är det inte här. Inte nu längre.
534
00:44:35,050 --> 00:44:36,510
Jag trodde du var det.
535
00:44:38,345 --> 00:44:39,888
Nu vet du bättre.
536
00:45:06,957 --> 00:45:08,458
Din halva av charas-dealen.
537
00:45:08,542 --> 00:45:11,545
Nä, behåll det. Jag har det jag behöver.
538
00:45:14,131 --> 00:45:16,258
Jag förstår om du hatar mig,
539
00:45:16,258 --> 00:45:20,095
men... jag vill ha ett riktigt farväl.
540
00:45:36,320 --> 00:45:38,322
Så vi ses aldrig igen?
541
00:45:39,615 --> 00:45:40,616
Nej.
542
00:45:45,078 --> 00:45:46,997
Du har ett gott hjärta.
543
00:46:53,438 --> 00:46:55,649
Berättade du för Khader?
-Ja.
544
00:46:57,609 --> 00:46:59,236
Då har vi precis dödat nån.
545
00:47:00,779 --> 00:47:01,989
Stör det inte dig?
546
00:47:02,823 --> 00:47:04,116
Jag har gjort mitt val.
547
00:47:06,326 --> 00:47:08,120
Jag hittade heroinet du lämnade.
548
00:47:09,663 --> 00:47:11,456
Ville du se vad jag skulle göra?
549
00:47:12,374 --> 00:47:13,667
Och?
550
00:47:13,667 --> 00:47:17,087
Lin fick mig på bättre tankar.
Han slängde det åt mig.
551
00:47:19,506 --> 00:47:20,632
Jag vill förändras.
552
00:47:24,428 --> 00:47:26,138
Han hade varit bra för dig.
553
00:47:29,933 --> 00:47:35,397
Jag gav honom passage ur stan idag.
Det var det bästa jag kunde ge honom.
554
00:47:35,397 --> 00:47:37,191
Ta ett liv, rädda ett annat?
555
00:47:38,734 --> 00:47:40,027
Är det okej då?
556
00:47:56,793 --> 00:47:59,296
Vi brukade dansa tillsammans jämt.
Minns du det?
557
00:48:00,214 --> 00:48:01,340
Jag minns.
558
00:48:06,553 --> 00:48:07,804
Jag var kär i dig.
559
00:48:10,307 --> 00:48:12,392
Jag ville vara allt du verkade vara.
560
00:48:14,186 --> 00:48:15,437
Men det vet du redan.
561
00:48:31,578 --> 00:48:32,746
Herresatan.
562
00:48:34,164 --> 00:48:35,874
Jag sticker. Okej?
563
00:48:35,958 --> 00:48:39,419
Hälsa galna tant Zhou att jag sticker.
564
00:48:39,503 --> 00:48:42,089
Jag lämnar Bombay. Det här är onödigt.
565
00:50:08,133 --> 00:50:10,260
Jag försökte lära mig min läxa
för en gångs skull.
566
00:50:10,761 --> 00:50:13,931
Vara smart
och göra det som krävs för att överleva.
567
00:50:14,556 --> 00:50:15,766
För att bli fri.
568
00:50:45,212 --> 00:50:47,172
BASERAD PÅ SHANTARAM
AV GREGORY DAVID ROBERTS
569
00:52:07,211 --> 00:52:09,213
Undertexter: Borgir Ahlström