1
00:00:18,602 --> 00:00:20,145
Dein Anteil.
2
00:00:22,814 --> 00:00:24,274
Und ein Pass.
3
00:00:24,816 --> 00:00:26,610
Den hab ich bezahlt.
4
00:00:27,945 --> 00:00:29,696
Das schien mir nur fair.
5
00:00:33,450 --> 00:00:35,285
Die haben dich ganz schön rangenommen.
6
00:00:39,790 --> 00:00:42,376
Ich wusste eben was,
das die wissen wollten.
7
00:00:43,335 --> 00:00:45,671
Nicht wahr, Charlie?
- Verdammte Scheiße, Dale.
8
00:00:47,089 --> 00:00:48,882
Soll ich "Danke" sagen?
9
00:00:49,299 --> 00:00:51,176
Scheiße, ich tu's. Danke!
10
00:00:52,052 --> 00:00:56,056
Willst du mich schlagen?
Dann los, hau mir aufs Maul.
11
00:00:57,724 --> 00:00:59,643
Das hab ich selbst verbockt.
12
00:01:02,312 --> 00:01:04,188
Aber da ich jetzt frei bin,
13
00:01:05,190 --> 00:01:07,276
kann ich hingehen, wo ich hinwollte,
14
00:01:07,776 --> 00:01:10,320
bevor ich so dumm war,
mich mit dir abzugeben.
15
00:01:18,120 --> 00:01:20,205
NEUSEELAND
REISEPASS
16
00:01:20,831 --> 00:01:22,124
Verdammt, ein Kiwi?
17
00:01:22,291 --> 00:01:24,459
Was Besseres ging auf die Schnelle nicht.
18
00:01:26,587 --> 00:01:28,422
Weißt du, wo du hinwillst?
19
00:01:29,965 --> 00:01:31,008
Ja.
20
00:01:33,302 --> 00:01:35,429
Willst du dich "selbst finden", Dale?
21
00:01:36,555 --> 00:01:37,598
Nein.
22
00:01:38,682 --> 00:01:40,559
Ich will mich verlieren.
23
00:02:00,537 --> 00:02:01,580
He!
24
00:02:03,665 --> 00:02:05,334
Du! Musst du ins Krankenhaus?
25
00:02:05,751 --> 00:02:08,127
Nein! Nicht ins Krankenhaus!
26
00:02:12,925 --> 00:02:14,259
Mir geht's gut.
27
00:02:27,523 --> 00:02:30,150
Das ist der beste Nachtportier
28
00:02:30,317 --> 00:02:33,362
des besten und billigsten Hotels
im ganzen Colaba-Viertel.
29
00:02:33,529 --> 00:02:35,614
Mann, Prabhu, weißt du, wie spät es ist?
30
00:02:36,406 --> 00:02:39,201
Ich will so spät keine Weißnasen mehr.
Was faselst du da?
31
00:02:39,368 --> 00:02:41,036
Sie sind sehr müde
32
00:02:41,828 --> 00:02:43,205
und möchten einchecken.
33
00:02:43,872 --> 00:02:44,831
Bitte.
34
00:02:45,958 --> 00:02:49,211
Aber nur, weil du's bist.
- Ja, gut, jetzt mach schon.
35
00:02:50,087 --> 00:02:50,879
Ausfüllen.
36
00:02:52,673 --> 00:02:54,800
Was soll das ...
- Wohnt dieser Mann hier?
37
00:02:54,967 --> 00:02:55,843
Wer?
38
00:02:56,176 --> 00:02:58,804
Er behauptet, hier Hotelgast zu sein.
Stimmt das?
39
00:02:59,388 --> 00:03:00,681
Ja, der wohnt hier.
40
00:03:01,223 --> 00:03:02,975
Wie heißt er?
- Moment, ich seh nach.
41
00:03:03,141 --> 00:03:05,269
Gib mir das Gästebuch.
- Ja, Sahib.
42
00:03:05,435 --> 00:03:06,687
Los, zeig her!
43
00:03:08,772 --> 00:03:11,942
Ich will sein C-Formular sehen.
- Das müsste hier sein.
44
00:03:18,907 --> 00:03:20,993
Der Arsch prügelt sich,
will aber keinen Arzt.
45
00:03:21,159 --> 00:03:22,327
Ach ja?
46
00:03:22,786 --> 00:03:23,996
Was dauert so lang?
47
00:03:25,998 --> 00:03:28,250
Was ist passiert?
Der Bulle ist ein Oberwichser,
48
00:03:28,417 --> 00:03:31,086
ohne Schmiergeld sperrt der dich ein.
Was ist passiert?
49
00:03:31,253 --> 00:03:32,713
Ich bin überfallen worden.
50
00:03:33,505 --> 00:03:35,966
Die haben mir alles geklaut,
sogar meine Stiefel.
51
00:03:36,133 --> 00:03:37,301
Alles?
52
00:03:37,467 --> 00:03:39,094
Ich muss mich ausruhen.
53
00:03:40,095 --> 00:03:41,638
Zeig mir sein Zimmer, los!
54
00:03:43,974 --> 00:03:45,809
Kein Pass und kein Geld.
55
00:03:45,976 --> 00:03:48,979
Das ist in Bombay ein Riesenproblem.
Wir müssen hier weg.
56
00:03:49,146 --> 00:03:51,106
Sofort. Los Lin, raus hier!
57
00:03:51,732 --> 00:03:53,859
Wo ist sein Zimmer?
- Hier entlang.
58
00:03:55,027 --> 00:03:56,778
Das ist sein Zimmer.
59
00:04:31,313 --> 00:04:32,606
Okay.
60
00:04:33,941 --> 00:04:35,317
Bitte schön, Sir.
61
00:04:47,412 --> 00:04:48,372
Okay.
62
00:04:49,414 --> 00:04:50,707
Hier ist Wasser.
63
00:05:11,228 --> 00:05:14,815
Jetzt weiß ich, wieso du diesen
stattlichen Arztkoffer mit dir rumträgst.
64
00:05:16,859 --> 00:05:18,861
Ein zweites Paar Schuhe wäre auch gut.
65
00:05:33,667 --> 00:05:35,294
Die beste Medizin.
66
00:05:48,265 --> 00:05:49,975
Gleich morgen früh gehen wir
67
00:05:50,142 --> 00:05:51,810
zum neuseeländischen Konsulat.
68
00:05:52,394 --> 00:05:55,105
Da bekommst du einen neuen Pass, Geld ...
69
00:05:55,272 --> 00:05:57,232
Ich kann mich nicht
an die Behörden wenden.
70
00:05:59,860 --> 00:06:01,737
Das geht bei mir nicht.
71
00:06:04,531 --> 00:06:05,365
Okay.
72
00:06:07,284 --> 00:06:09,745
Bitte, setz dich und iss was.
73
00:06:10,370 --> 00:06:12,539
Du bist mein Gast, und Lakshmi,
74
00:06:12,706 --> 00:06:13,665
meine Nachbarin ...
75
00:06:14,833 --> 00:06:15,792
Sie macht
76
00:06:17,794 --> 00:06:19,379
erstklassige Roti.
77
00:06:20,672 --> 00:06:21,548
Danke.
78
00:06:34,186 --> 00:06:34,978
Gut, was?
79
00:06:36,146 --> 00:06:37,189
Wow.
80
00:06:37,648 --> 00:06:38,941
Richtig scharf.
81
00:06:44,738 --> 00:06:46,281
Dhanyawad.
82
00:06:46,990 --> 00:06:47,824
Für alles.
83
00:06:53,705 --> 00:06:56,041
Ich brauch einen Drink. Und du?
84
00:07:00,003 --> 00:07:02,005
Was heißt das? Nach drei Wochen
85
00:07:02,172 --> 00:07:04,258
weiß ich immer noch nicht,
was das Wackeln bedeutet.
86
00:07:04,925 --> 00:07:06,009
Okay.
87
00:07:06,343 --> 00:07:08,136
Jetzt gerade bedeutet es:
88
00:07:08,303 --> 00:07:11,473
Klar trinke ich mit dir.
Aber es könnte auch heißen:
89
00:07:11,640 --> 00:07:12,850
Nein.
90
00:07:13,016 --> 00:07:14,810
Oder: Hallo!
91
00:07:15,352 --> 00:07:17,187
Oder: Ich verstehe.
92
00:07:17,938 --> 00:07:19,022
Oder auch:
93
00:07:20,065 --> 00:07:21,900
Ich bin ein Mann des Friedens,
94
00:07:22,067 --> 00:07:23,902
also tu mir bitte nichts.
95
00:07:24,361 --> 00:07:26,864
Also lern es, dann passiert dir das nicht,
96
00:07:27,406 --> 00:07:29,116
und jenes nicht.
97
00:07:29,783 --> 00:07:31,076
Nach dir.
98
00:07:47,259 --> 00:07:48,677
Mach langsam!
99
00:07:52,389 --> 00:07:53,765
Richtig gut!
100
00:07:53,932 --> 00:07:55,642
Ganz weich, Mann.
101
00:08:05,569 --> 00:08:06,737
Er gehört dir.
102
00:08:12,826 --> 00:08:14,077
Ist was?
103
00:08:15,245 --> 00:08:16,955
Nein, nur ...
104
00:08:17,873 --> 00:08:20,667
Hätte ich gewusst,
dass das mein Whiskey ist,
105
00:08:20,834 --> 00:08:22,294
hätte ich
106
00:08:22,794 --> 00:08:25,839
nicht so großzügig getrunken.
107
00:08:27,758 --> 00:08:28,800
Ja?
108
00:08:37,100 --> 00:08:38,059
Was soll das?
109
00:08:44,650 --> 00:08:45,526
Bist du verrückt?
110
00:08:49,321 --> 00:08:51,490
Das Hemd ist frisch gewaschen.
111
00:08:58,038 --> 00:08:59,540
Hier, nimm.
112
00:09:00,666 --> 00:09:02,000
Für dich.
113
00:09:04,837 --> 00:09:06,171
Wirklich?
114
00:09:58,640 --> 00:09:59,474
Dale!
115
00:10:50,776 --> 00:10:52,277
Du verdammte Ratte!
116
00:10:55,822 --> 00:10:56,907
Da gehörst du hin.
117
00:11:01,662 --> 00:11:06,166
Jemand hat mir mal gesagt, in einem Traum
treffen Wünsche und Ängste aufeinander.
118
00:11:07,042 --> 00:11:11,421
Sind die Wünsche und Ängste dieselben,
reden wir von einem Albtraum.
119
00:11:29,064 --> 00:11:31,066
Bist du sicher, dass es Rujul war?
120
00:11:31,441 --> 00:11:34,027
Dick und glänzend, viel Gold.
121
00:11:34,653 --> 00:11:36,947
Wurstfinger, kleiner Stummelschwanz.
122
00:11:39,616 --> 00:11:41,451
Und ich hab seinen Namen gehört.
123
00:11:42,077 --> 00:11:43,912
Als Walid ihn angefeuert hat.
124
00:11:47,499 --> 00:11:50,836
Und du bist dir sicher, dass Rujul Walid
den Sagar-Wada-Slum versprochen hat?
125
00:11:54,047 --> 00:11:55,132
Ja.
126
00:11:55,716 --> 00:11:59,094
Wir waren ihr Entertainment.
Mit uns haben sie ihren Deal gefeiert.
127
00:12:07,477 --> 00:12:08,437
Sunny, die andere,
128
00:12:09,855 --> 00:12:11,398
hat alles verstanden.
129
00:12:11,565 --> 00:12:13,734
Wer sie waren, was sie tun.
130
00:12:14,943 --> 00:12:17,988
Rujul und Walid war es scheißegal,
ob wir das mitkriegen.
131
00:12:20,490 --> 00:12:22,034
HOCHHÄUSER
132
00:12:22,201 --> 00:12:25,495
Dann ist Sunny verschwunden
und Zhou wollte mich nicht gehen lassen.
133
00:12:27,664 --> 00:12:30,709
Ich hab das Hausmädchen bestochen,
damit sie dir Bescheid sagt.
134
00:12:31,793 --> 00:12:33,337
Sunny ist tot, oder?
135
00:12:36,882 --> 00:12:39,051
Das wär ich ohne dich auch.
136
00:13:37,818 --> 00:13:41,446
Alle starrten mich so eindringlich an,
dass ich dachte, die hassen mich bestimmt.
137
00:13:42,030 --> 00:13:44,908
Heute weiß ich, dass sie einfach nur
meine Angst fixierten.
138
00:13:45,367 --> 00:13:49,371
Was Menschen Angst macht, ist das,
was sie über sich selbst wissen.
139
00:13:53,876 --> 00:13:56,461
Entschuldigung. Wo ist die Toilette?
140
00:14:04,261 --> 00:14:05,846
Hallo, Lin Baba!
141
00:14:07,431 --> 00:14:10,684
Du hast letzte Nacht gebrüllt
und geschrien. Schlecht geträumt?
142
00:14:11,518 --> 00:14:13,520
Deshalb hab ich dich ausschlafen lassen.
143
00:14:13,687 --> 00:14:15,689
Toll. Aber jetzt
muss ich echt dringend ...
144
00:14:16,523 --> 00:14:19,568
Lin, das ist Lakshmi.
Sie hat die Roti von gestern gemacht.
145
00:14:19,735 --> 00:14:21,153
Hi!
146
00:14:21,653 --> 00:14:23,280
Danke, sie waren köstlich.
147
00:14:29,870 --> 00:14:30,996
Wo sind wir?
148
00:14:31,163 --> 00:14:33,457
Das hier ist der Sagar-Wada-Slum.
149
00:14:33,624 --> 00:14:34,791
Mein Zuhause.
150
00:14:34,958 --> 00:14:37,085
Wir sind "nicht existierende" Menschen.
151
00:14:37,252 --> 00:14:40,005
Und diese Hütten sind
"nicht existierende" Häuser, in denen wir
152
00:14:41,048 --> 00:14:42,174
"nicht" leben.
153
00:14:49,681 --> 00:14:50,724
Wem gehören die?
154
00:14:54,311 --> 00:14:56,188
Ihrem Mann. Er ist nicht mehr da.
155
00:14:57,981 --> 00:15:00,692
Ich kann doch nicht die Schuhe
ihres toten Mannes annehmen.
156
00:15:01,068 --> 00:15:02,653
Er ist nicht tot, Lin Baba.
157
00:15:02,819 --> 00:15:04,238
Er ist in Dubai,
158
00:15:04,404 --> 00:15:05,864
um zu arbeiten.
159
00:15:10,285 --> 00:15:11,745
Danke.
160
00:15:15,499 --> 00:15:16,792
Ich muss dringend kacken.
161
00:15:16,959 --> 00:15:18,168
Gehen wir.
162
00:15:24,800 --> 00:15:26,176
Passen sie?
163
00:15:45,237 --> 00:15:46,321
Darf ich?
164
00:15:46,488 --> 00:15:49,074
Wenn's dir hilft.
165
00:15:49,241 --> 00:15:50,909
Schlimmer geht's eh nicht.
166
00:15:51,076 --> 00:15:52,911
Du wolltest doch aufhören.
167
00:15:56,290 --> 00:15:59,251
Du weißt, was passiert,
wenn du Khader Bhai von Rujul erzählst.
168
00:16:02,421 --> 00:16:05,883
Ich bin jetzt frei.
Wir könnten einfach die Klappe halten.
169
00:16:06,675 --> 00:16:09,595
Wenn Rujul uns hintergeht,
war das letzte Jahr Arbeit umsonst.
170
00:16:10,179 --> 00:16:13,098
Ohne meine Infos über den Deal
hättest du mich verrotten lassen.
171
00:16:15,142 --> 00:16:16,101
Du hast mich benutzt.
172
00:16:17,060 --> 00:16:19,813
Was unterscheidet dich eigentlich
von Maurizio und Modena?
173
00:16:19,980 --> 00:16:21,648
Vielleicht benutzt du ja auch alle.
174
00:16:23,192 --> 00:16:27,070
Rujul, die Drogen, ich, die Typen,
das interessiert dich doch einen Scheiß.
175
00:16:27,237 --> 00:16:30,908
Dir geht's nur darum, die Verantwortung
für dich auf andere abzuwälzen.
176
00:16:42,753 --> 00:16:44,630
Wie geht's, Arun? Johnny?
177
00:16:48,842 --> 00:16:50,928
Ich geh schon.
- Du bleibst hier. Ich geh.
178
00:16:52,429 --> 00:16:54,306
Mach den Tisch da sauber.
179
00:16:55,432 --> 00:16:57,226
Was möchtest du?
- Also,
180
00:16:58,018 --> 00:17:00,062
Tee und Roti für uns beide.
181
00:17:01,730 --> 00:17:03,398
Komm, setz dich!
182
00:17:04,733 --> 00:17:05,943
Setz dich!
183
00:17:06,193 --> 00:17:09,820
Nandita macht den besten Chai
in ganz Bombay. Wirklich!
184
00:17:10,280 --> 00:17:11,365
Okay.
185
00:17:14,034 --> 00:17:14,826
Danke.
186
00:17:16,411 --> 00:17:17,454
Danke.
187
00:17:22,876 --> 00:17:24,627
Wer ist die Weißnase da?
188
00:17:25,796 --> 00:17:27,673
Mein neuer Partner.
- Partner?
189
00:17:28,464 --> 00:17:30,717
Wir steigen gemeinsam
ins Tourismusgeschäft ein.
190
00:17:34,179 --> 00:17:36,640
Parvati?
- Ich komm schon!
191
00:17:37,516 --> 00:17:38,392
Was hast du gesagt?
192
00:17:39,101 --> 00:17:40,936
Dass du ein guter Freund bist.
193
00:17:41,770 --> 00:17:45,274
Das ist Parvati.
Ich will sie unbedingt heiraten.
194
00:17:45,440 --> 00:17:46,316
Deine Freundin?
195
00:17:47,276 --> 00:17:51,697
Das habe ich nicht gesagt! Ich hab gerade
zum ersten Mal mit ihr geredet!
196
00:17:53,198 --> 00:17:54,741
Du hast noch nie mit ihr geredet?
197
00:17:55,492 --> 00:17:56,910
Ein bedeutsamer Tag!
198
00:17:58,287 --> 00:18:00,539
Ich freu mich, dass ich Zeuge sein durfte.
199
00:18:01,164 --> 00:18:04,543
Hör zu, Kumpel,
ich muss mir was überlegen.
200
00:18:06,670 --> 00:18:10,340
Du kannst nicht zum Konsulat gehen, okay.
Aber du brauchst Geld, nicht wahr?
201
00:18:10,507 --> 00:18:13,343
Ich kann dir helfen,
schnell zu Geld zu kommen.
202
00:18:14,344 --> 00:18:17,764
Was ist mit den Zugtickets,
zu deinem Dorf? Hast du die noch?
203
00:18:17,931 --> 00:18:19,474
Könnten wir die verkaufen?
204
00:18:19,641 --> 00:18:22,477
Das wird schwierig,
wenn der Zug schon abgefahren ist.
205
00:18:22,978 --> 00:18:25,647
Nein, ich glaub, es wäre am besten,
206
00:18:25,814 --> 00:18:27,357
wir werden Geschäftspartner.
207
00:18:29,109 --> 00:18:30,277
Reiseführer in Bombay.
208
00:18:30,444 --> 00:18:32,905
Ich bleib nicht hier.
- Überleg mal,
209
00:18:33,071 --> 00:18:34,740
das ganze Geld ...
- Ich muss zu Karla.
210
00:18:34,907 --> 00:18:37,993
Hör mir zu, bitte. Wir könnten beide ...
- Es geht nicht, Prabhu!
211
00:18:52,216 --> 00:18:54,134
Danke für gestern Abend.
212
00:18:54,301 --> 00:18:56,678
Du hast mir echt das Leben gerettet.
213
00:18:56,845 --> 00:19:00,057
Aber ich bleib ganz sicher nicht hier
und rackere mich ab.
214
00:19:00,224 --> 00:19:01,433
Okay?
215
00:19:04,061 --> 00:19:04,895
Okay.
216
00:19:05,062 --> 00:19:07,064
Ich hol mein Zeug später.
217
00:19:22,120 --> 00:19:23,956
Karla! Hier ist Lin!
218
00:19:24,122 --> 00:19:26,792
Karla, bist du da? Ich muss mit dir reden!
219
00:19:31,088 --> 00:19:31,922
Was ist?
220
00:19:32,506 --> 00:19:34,925
Madam Zhou hat mich wohl durchschaut.
221
00:19:35,092 --> 00:19:37,010
Die haben mich fast umgebracht.
222
00:19:39,221 --> 00:19:41,098
Mein Geld, mein Pass, alles ist weg.
223
00:19:42,182 --> 00:19:43,809
Ich hab dich gewarnt.
- Hast du.
224
00:19:44,893 --> 00:19:47,604
Ich bin am Arsch.
- Wende dich an deine Botschaft.
225
00:19:49,690 --> 00:19:50,566
Kann ich nicht.
226
00:19:51,400 --> 00:19:52,943
Das ist nicht mein Problem.
227
00:19:55,529 --> 00:19:56,989
Ist das dein Ernst?
228
00:19:57,865 --> 00:19:59,241
Was soll das?
229
00:19:59,408 --> 00:20:00,826
Ich bitte dich um Hilfe.
230
00:20:03,245 --> 00:20:05,163
Du musst mir helfen, verdammt.
231
00:20:05,789 --> 00:20:07,583
Ich muss gar nichts.
232
00:20:08,333 --> 00:20:10,127
Ich hab einen Termin.
233
00:20:14,464 --> 00:20:15,632
Spinnt die?
234
00:20:17,926 --> 00:20:19,511
Du brauchst wohl einen Drink.
235
00:20:23,974 --> 00:20:26,268
Ihr habt mir gestern
nicht den ganzen Stoff gegeben.
236
00:20:37,779 --> 00:20:38,822
Jetzt entscheide ich.
237
00:20:39,823 --> 00:20:41,158
Nicht sie.
238
00:20:47,956 --> 00:20:49,958
Karla erkennt sie schon von Weitem.
239
00:20:50,584 --> 00:20:53,128
Wen?
- Menschen, die sie benutzen kann.
240
00:20:54,171 --> 00:20:57,549
Sie hat mich zu nichts gezwungen.
- Musste sie auch nicht.
241
00:20:58,425 --> 00:20:59,468
Es ist eine Gabe.
242
00:21:01,887 --> 00:21:04,223
Was macht Karla so besonders?
243
00:21:05,224 --> 00:21:07,726
Ich bin doch genau so schön wie sie, oder?
244
00:21:09,603 --> 00:21:11,396
Und ich fühl mich noch besser an.
245
00:21:11,563 --> 00:21:12,731
Lass das.
246
00:21:15,484 --> 00:21:16,777
Du musst so was nicht machen.
247
00:21:18,028 --> 00:21:19,947
Vielleicht möchte ich mich gut fühlen.
248
00:21:21,031 --> 00:21:21,865
Du nicht?
249
00:21:22,783 --> 00:21:24,910
Wir könnten uns beide gut fühlen.
250
00:21:25,410 --> 00:21:26,578
Lisa.
251
00:21:28,997 --> 00:21:30,290
Du hast einen Sitzen.
252
00:21:38,966 --> 00:21:40,968
Wieso stehen Männer auf Miststücke?
253
00:21:41,134 --> 00:21:42,386
Stimmt doch.
254
00:21:44,972 --> 00:21:48,267
Von Frauen, die sie wie Dreck behandeln,
kriegen sie nie genug.
255
00:21:53,146 --> 00:21:54,815
Das ist doch Scheiße.
256
00:21:56,817 --> 00:21:59,194
Hast du schon mal einen Entzug versucht?
257
00:22:02,489 --> 00:22:04,032
Ich bin gern high.
258
00:22:05,492 --> 00:22:07,911
Ich bin gern weit weg.
259
00:22:10,289 --> 00:22:12,332
Ich komm nicht so gut klar mit dem Leben.
260
00:22:13,125 --> 00:22:14,793
Das war schon immer so.
261
00:22:16,503 --> 00:22:18,964
Vielleicht wollte Karla ja,
dass du den Stoff findest.
262
00:22:21,508 --> 00:22:23,177
Scheiße, stimmt.
263
00:22:24,052 --> 00:22:27,139
Wenn ich's nehme,
hat sie einen Grund, mich rauszuwerfen.
264
00:22:30,559 --> 00:22:32,728
Du bist schlauer, als du aussiehst.
265
00:22:36,064 --> 00:22:37,649
Ich muss kotzen.
266
00:22:47,492 --> 00:22:49,661
Wie lange ist es so schlimm?
267
00:22:49,995 --> 00:22:51,622
Ein paar Tage.
268
00:22:52,456 --> 00:22:54,291
Und dann wird's besser?
269
00:22:54,875 --> 00:22:55,918
Ja.
270
00:23:09,264 --> 00:23:11,016
Fehlt es dir nicht?
271
00:23:12,768 --> 00:23:14,311
Jeden Tag.
272
00:23:47,010 --> 00:23:48,512
Khader Bhai.
273
00:23:50,138 --> 00:23:53,141
Salam aleikum.
- Waleikum assalam.
274
00:23:56,103 --> 00:23:57,563
Schön, dich zu sehen. Bitte.
275
00:23:58,564 --> 00:23:59,356
Danke.
276
00:24:02,985 --> 00:24:06,405
Ist alles in Ordnung?
Du meintest, es sei dringend.
277
00:24:08,282 --> 00:24:09,867
Ich war gestern im Palace.
278
00:24:10,868 --> 00:24:13,912
Dein Hass auf Zhou ist eine Wunde,
die nie heilt, wenn du an ihr kratzt.
279
00:24:14,788 --> 00:24:17,207
Zhou hat meine Freundin Lisa festgehalten.
280
00:24:17,374 --> 00:24:19,084
Weil Lisa etwas wusste.
281
00:24:21,128 --> 00:24:22,254
Man hintergeht uns.
282
00:24:27,885 --> 00:24:31,638
Unsere gemeinsamen Geschäfte
sind gewöhnliche Bombay-Deals.
283
00:24:31,805 --> 00:24:34,808
Bestechungsgelder und Absprachen,
das Übliche.
284
00:24:36,143 --> 00:24:39,188
Aber ich mach auch andere Geschäfte.
Das weißt du.
285
00:24:41,607 --> 00:24:44,318
Aus Respekt und Zuneigung
habe ich dich nie gebeten,
286
00:24:44,484 --> 00:24:47,487
die Grenze zwischen meinen zwei Welten
zu überschreiten.
287
00:24:49,573 --> 00:24:51,783
Bist du sicher?
- Sonst wäre ich nicht hier.
288
00:24:51,950 --> 00:24:55,370
Ich meine, du musst dir sicher sein,
dass du für das bereit bist,
289
00:24:56,038 --> 00:24:59,082
was passiert,
wenn du mir von diesem Verrat erzählst.
290
00:25:01,418 --> 00:25:04,171
Wenn ich nichts sage,
ist dein Schaden groß.
291
00:25:05,380 --> 00:25:06,882
Da leidest du lieber für mich?
292
00:25:07,925 --> 00:25:11,011
Du hast so viel für mich getan.
- Wir sind uns nichts schuldig.
293
00:25:11,178 --> 00:25:16,517
Liebe kennt kein Aufrechnen,
keine Kassenbücher oder Gegenleistungen.
294
00:25:17,309 --> 00:25:19,770
Wir investieren sie,
weil unser Herz es so will.
295
00:25:19,937 --> 00:25:22,064
Und es verlangt keine Gegenleistung.
296
00:25:22,231 --> 00:25:25,651
Und das ist die eine Lektion,
297
00:25:26,193 --> 00:25:28,737
die du noch lernen musst, Karla.
298
00:25:33,951 --> 00:25:35,577
Rujul Aadekar
299
00:25:36,703 --> 00:25:38,330
hat Walid Shah getroffen.
300
00:25:40,624 --> 00:25:42,626
Er wird Walids Angebot
für Sagar Wada annehmen.
301
00:25:42,793 --> 00:25:44,461
Nicht unseres.
302
00:25:51,009 --> 00:25:52,803
Ich hoffe sehr, du irrst dich nicht.
303
00:26:21,832 --> 00:26:22,875
Danke.
304
00:26:26,461 --> 00:26:28,172
Wieso sind Menschen nicht netter?
305
00:26:30,507 --> 00:26:32,509
Hat eine Frau es dir gegeben?
306
00:26:32,885 --> 00:26:34,261
Dein erstes Heroin?
307
00:26:36,221 --> 00:26:37,431
Wer war sie?
308
00:26:39,266 --> 00:26:40,767
Ist doch egal.
309
00:26:41,560 --> 00:26:44,229
Liebe schickt uns immer
auf einen miesen Trip.
310
00:26:53,947 --> 00:26:55,407
Hast du Angst?
311
00:26:56,241 --> 00:26:57,367
Ich vertrau dir.
312
00:27:04,416 --> 00:27:08,295
Wenn wir das Geld für Indien haben,
können wir das jeden Tag tun.
313
00:27:14,676 --> 00:27:17,221
Wir werden eine tolle Zeit haben, Baby.
314
00:27:30,609 --> 00:27:31,944
Tu mir einen Gefallen.
315
00:27:32,569 --> 00:27:34,446
Schmeiß den Dreck weg.
316
00:27:35,030 --> 00:27:36,281
Mach ich.
317
00:27:40,869 --> 00:27:41,870
Lisa?
318
00:27:43,038 --> 00:27:44,998
Wer ist Rujul Aadekar?
319
00:27:46,834 --> 00:27:48,126
Vergiss es.
320
00:27:48,669 --> 00:27:51,213
Sag's mir.
- Nein, halt dich da raus.
321
00:27:53,549 --> 00:27:54,716
Du hilfst mir.
322
00:27:55,425 --> 00:27:56,885
Ich helf dir.
323
00:28:07,938 --> 00:28:09,731
Der Palace darf existieren,
324
00:28:09,898 --> 00:28:12,109
weil er sich in nichts einmischt.
325
00:28:12,276 --> 00:28:16,405
Madame Zhou wird an die Gunst erinnert,
die ihr den Betrieb gestattet.
326
00:28:18,740 --> 00:28:21,243
Erzähl mir von dem Mann,
der dir geholfen hat.
327
00:28:22,744 --> 00:28:24,496
Er heißt Lin Ford.
328
00:28:24,997 --> 00:28:27,791
Er wollte die Stadt eh verlassen,
da hab ich ihn gebeten, mir zu helfen.
329
00:28:27,958 --> 00:28:30,752
Du scheinst ihm zu vertrauen,
das soll was heißen.
330
00:28:31,503 --> 00:28:34,381
Ich hatte es eilig,
und er war für den Job geeignet.
331
00:28:37,092 --> 00:28:38,802
Weiß er von Rujul?
332
00:28:39,303 --> 00:28:43,599
Er hat den Namen gehört.
Aber er hat keine Ahnung, worum es geht.
333
00:28:43,765 --> 00:28:45,809
Aber ein schlauer, findiger Mann
334
00:28:45,976 --> 00:28:47,728
fragt möglicherweise nach.
335
00:28:52,482 --> 00:28:54,985
Okay, okay, bis bald. Danke.
336
00:28:55,152 --> 00:28:58,280
Es war mir ein Vergnügen. So machen wir's.
Hey!
337
00:29:00,407 --> 00:29:03,202
Was ist mit deinem Gesicht?
- Man hat mich ausgeraubt.
338
00:29:04,411 --> 00:29:06,413
Wow.
- Ich brauch neue Papiere.
339
00:29:07,331 --> 00:29:10,876
Wieso fragst du mich?
- Ich kenn keinen größeren Ganoven hier.
340
00:29:11,627 --> 00:29:13,962
Nichts für ungut.
- Schon okay.
341
00:29:14,129 --> 00:29:18,300
Ich nehme an, dass aus bestimmten Gründen
dein Konsulat keine Option für dich ist?
342
00:29:20,093 --> 00:29:21,678
Wieso sonst einen Ganoven fragen?
343
00:29:22,304 --> 00:29:24,932
Ich brauch einen Pass.
Du meintest, du kennst da jemanden.
344
00:29:25,516 --> 00:29:27,893
Das Buchgeschäft
ist in Abdel Khader Khans Hand.
345
00:29:28,060 --> 00:29:29,269
Stell ihn mir vor.
346
00:29:30,812 --> 00:29:34,441
Wenn die ihm meinen Pass verkaufen,
verkauft er ihn vielleicht an mich zurück.
347
00:29:36,568 --> 00:29:38,737
Kennst du das Buch Der Pate?
348
00:29:39,905 --> 00:29:40,781
Den Film.
349
00:29:41,573 --> 00:29:45,369
So ist Khader Khan. Das ist kein Mann,
der dir einfach so vorgestellt wird.
350
00:29:45,536 --> 00:29:47,454
Was hast du ihm zu bieten ohne Geld?
351
00:29:47,621 --> 00:29:51,375
Ein Pass, der was taugt,
kostet 1.000 Dollar.
352
00:29:51,875 --> 00:29:53,377
1.000 Dollar.
353
00:29:53,961 --> 00:29:57,798
Irgendwas lässt sich doch sicher machen.
Keiner kennt sich hier so gut aus wie du.
354
00:29:59,174 --> 00:30:02,761
Ich dachte, wir sind Freunde.
- Ich habe keine Freunde.
355
00:30:03,136 --> 00:30:05,389
Genau aus diesem Grund.
356
00:30:07,474 --> 00:30:09,184
Irgendwas muss ich unternehmen.
357
00:30:09,768 --> 00:30:11,770
Ich hab in einem Scheißslum übernachtet.
358
00:30:12,229 --> 00:30:13,772
Wie halb Bombay.
359
00:30:18,360 --> 00:30:20,070
Kennst du einen Typen namens ...
360
00:30:20,737 --> 00:30:23,365
Rujul Aadekar? Oder Adikar?
361
00:30:23,532 --> 00:30:25,075
Ja, das ist ein Lokalpolitiker.
362
00:30:25,242 --> 00:30:28,579
Er hängt in irgendeiner üblen Sache
in Madame Zhous Palace mit drin.
363
00:30:29,204 --> 00:30:31,999
Kannst du ...
- Vielleicht ist diese Info ja was wert?
364
00:30:32,165 --> 00:30:33,792
Frag doch mal rum.
365
00:30:33,959 --> 00:30:36,128
Nicht so laut.
366
00:30:36,295 --> 00:30:38,380
Scheiß drauf,
ich will meine Freiheit zurück!
367
00:30:38,547 --> 00:30:42,593
Egal, wen ich dafür bescheißen muss:
Zhou, Karla, den Paten oder Rujul
368
00:30:42,759 --> 00:30:44,887
oder wen auch immer,
bis ich sie wiederhabe!
369
00:30:45,053 --> 00:30:46,138
Meine Herren!
370
00:30:47,514 --> 00:30:49,141
Dirty Harry, Lin.
371
00:30:49,308 --> 00:30:51,310
Ich hab ihn mir auf Video angeguckt.
372
00:30:52,227 --> 00:30:54,855
Ist zwar kein Western,
aber trotzdem sehr gut.
373
00:30:55,022 --> 00:30:56,607
"Sind da nun sechs Schüsse raus
374
00:30:57,274 --> 00:30:58,233
oder nur fünf?"
375
00:30:59,902 --> 00:31:02,404
Total cool.
- Bonne chance, Lin. Okay?
376
00:31:02,988 --> 00:31:03,989
Viel Glück.
377
00:31:08,410 --> 00:31:10,787
Für ein paar Dollar mehr
ist mein Lieblingsfilm.
378
00:31:11,288 --> 00:31:13,540
Gefolgt von Der Texaner. Nein,
379
00:31:13,707 --> 00:31:15,501
die Dollar-Trilogie ist auf Platz 1-3.
380
00:31:15,667 --> 00:31:19,505
Der Texaner kommt auf Platz 4.
Schon allein, wie er das alles ...
381
00:31:24,551 --> 00:31:26,303
Wir müssen reden.
382
00:31:28,138 --> 00:31:32,226
Tut mir leid, der Typ ist verrückt.
Zwei Minuten, dann ist er wieder weg.
383
00:31:32,392 --> 00:31:34,561
Entschuldigt mich.
- Ich geh nirgendwo hin.
384
00:31:34,728 --> 00:31:38,982
Ich wurde zusammengeschlagen, nachdem ich
Karla geholfen hab, Lisa zu befreien.
385
00:31:39,691 --> 00:31:40,526
Was?
386
00:31:40,692 --> 00:31:43,987
Was ist mit Lisa?
- Ach, das wusstest du nicht?
387
00:31:44,154 --> 00:31:46,990
Zhou hatte sie gefangen gehalten,
ihr geht's beschissen.
388
00:31:48,367 --> 00:31:50,494
Entschuldigung,
aber ihr müsst jetzt gehen.
389
00:31:50,661 --> 00:31:53,205
Danke.
- Nein, nein!
390
00:31:53,372 --> 00:31:56,375
Wo geht ihr hin? Das war nur ein Witz.
391
00:32:00,212 --> 00:32:01,421
Weißt du was?
392
00:32:01,922 --> 00:32:04,883
Du solltest aufhören,
dich in meine Geschäfte einzumischen.
393
00:32:05,175 --> 00:32:09,137
Lin, geht's Lisa gut? Wo ist sie jetzt?
- Das sag ich euch Arschlöchern nicht.
394
00:32:10,806 --> 00:32:13,058
Diese Leute haben mein Geld geklaut
395
00:32:13,433 --> 00:32:14,768
und meinen Pass.
396
00:32:15,435 --> 00:32:17,980
Und ich glaube, das ist eure Schuld.
- Hey!
397
00:32:19,940 --> 00:32:23,443
Wenn du für eine Junkie-Hure den Helden
gespielt hast, ist das Lisas Problem.
398
00:32:24,194 --> 00:32:26,321
Wenn du Karla einen Gefallen tun wolltest,
399
00:32:27,114 --> 00:32:30,909
dann ist es ihr Problem. Aber du und ich
haben nichts miteinander zu tun.
400
00:32:31,618 --> 00:32:33,161
Ich schulde dir nichts.
401
00:32:33,495 --> 00:32:35,247
Ich glaube, da liegst du falsch.
402
00:32:37,541 --> 00:32:39,835
Du bleibst hier!
- Hey! Jungs!
403
00:32:40,002 --> 00:32:42,087
Alles gut.
- Nicht hier. Setzt euch wieder.
404
00:32:42,254 --> 00:32:44,548
Setzt euch. Beide.
- Nimm Platz.
405
00:32:49,928 --> 00:32:52,598
Was glaubst du eigentlich, wer du bist?
406
00:32:54,850 --> 00:32:56,727
Du tauchst hier auf und denkst,
du bist wer.
407
00:32:59,938 --> 00:33:03,108
Nur ein Narr spielt bei einem Spiel mit,
ohne die Regeln zu kennen.
408
00:33:04,151 --> 00:33:05,110
Oder die Mitspieler.
409
00:33:08,030 --> 00:33:09,448
Gehen wir, Modena.
410
00:33:10,365 --> 00:33:11,450
Ciao, du Schwanz.
411
00:33:13,160 --> 00:33:16,330
Ich wollte ihm seine hübsche,
lächelnde Fresse polieren.
412
00:33:16,496 --> 00:33:19,791
Weil ich wusste, dass ich es konnte,
und es sich toll anfühlen würde.
413
00:33:19,958 --> 00:33:22,002
Aber vor allem,
weil ich wusste, er hatte recht.
414
00:33:35,849 --> 00:33:36,892
Prabhu?
415
00:33:40,187 --> 00:33:43,232
Ich kann verstehen, wenn du mich
nach heute Morgen zum Teufel schickst.
416
00:33:44,149 --> 00:33:46,610
Aber ich muss telefonieren
und hab kein Geld.
417
00:33:50,572 --> 00:33:51,532
Ja?
418
00:34:06,880 --> 00:34:08,674
Klappt das für Ferngespräche?
419
00:34:08,841 --> 00:34:12,261
Klar, für drei Rupien kannst du auf
der ganzen Welt anrufen. Aber eine Frage:
420
00:34:12,427 --> 00:34:15,556
Ich dachte,
es gibt niemanden, der dir helfen kann?
421
00:34:15,722 --> 00:34:17,724
Einer schuldet mir noch was.
422
00:34:17,891 --> 00:34:19,059
Ein Ferngespräch.
423
00:34:21,603 --> 00:34:23,230
Danke.
- Wähl!
424
00:34:36,201 --> 00:34:37,452
Okay?
425
00:34:42,958 --> 00:34:44,710
Ja?
- Hi.
426
00:34:45,252 --> 00:34:46,545
Ich bin's.
427
00:34:49,715 --> 00:34:51,049
Charlie? Hier ist Dale.
428
00:34:52,134 --> 00:34:55,596
Du solltest mich doch nicht anrufen.
Wir haben gesagt, keinen Kontakt.
429
00:34:56,889 --> 00:34:58,432
Ich weiß, Kumpel.
430
00:34:58,974 --> 00:35:01,560
Hör zu,
du musst mir Geld nach Bombay schicken.
431
00:35:02,269 --> 00:35:04,855
Dale, du hast deinen Anteil bekommen.
432
00:35:05,022 --> 00:35:07,566
Du kannst nicht einfach anrufen
und mehr verlangen.
433
00:35:09,735 --> 00:35:13,197
Ich steck echt in der Klemme, Charlie.
- Scheint zur Gewohnheit zu werden.
434
00:35:13,906 --> 00:35:15,991
Ständig sitzt du in der Scheiße.
435
00:35:16,533 --> 00:35:18,285
Diesmal hab ich damit nichts zu tun.
436
00:35:18,452 --> 00:35:22,122
Doch, weil mein ganzes Leben am Arsch ist
wegen dir.
437
00:35:24,625 --> 00:35:27,085
Charlie, bitte hilf mir aus der Scheiße.
438
00:35:28,212 --> 00:35:30,589
Du schuldest mir was.
- Nicht mehr.
439
00:35:30,756 --> 00:35:33,217
Oh doch, das bist du mir schuldig!
440
00:35:33,800 --> 00:35:36,720
Ohne mich würdest du
in einer beschissenen Zelle verrotten.
441
00:35:39,348 --> 00:35:40,349
Charlie!
442
00:35:44,311 --> 00:35:45,145
Scheiße!
443
00:35:48,398 --> 00:35:49,441
Lin!
444
00:35:59,451 --> 00:36:00,327
Lin!
445
00:36:03,497 --> 00:36:04,456
Lin!
446
00:36:11,630 --> 00:36:13,715
Lin, warte!
- Was? Warum?
447
00:36:14,758 --> 00:36:16,510
Wieso willst du mir helfen?
448
00:36:16,677 --> 00:36:18,804
Ich kenn dich kaum,
du weißt nichts über mich.
449
00:36:19,721 --> 00:36:23,016
Weil du mein Freund bist.
- Ach ja, Freund ...
450
00:36:23,392 --> 00:36:25,727
Freunde verarschen einen nur, glaub mir.
451
00:36:28,355 --> 00:36:29,189
Lin.
452
00:36:29,690 --> 00:36:30,691
Was!
- Hör zu.
453
00:36:31,525 --> 00:36:33,235
Wir haben hier nichts.
454
00:36:34,653 --> 00:36:38,657
Dieser Ort funktioniert nur,
weil wir uns alle gegenseitig helfen.
455
00:36:39,825 --> 00:36:41,660
So wie ich dir helfen will.
456
00:36:51,336 --> 00:36:52,462
Okay?
457
00:37:04,183 --> 00:37:06,226
Ich war den ganzen Tag lang
scheiße zu dir.
458
00:37:06,393 --> 00:37:07,686
Ja.
459
00:37:08,187 --> 00:37:11,607
Ich hab gemerkt,
dass es dir gerade nicht so gut geht.
460
00:37:13,650 --> 00:37:15,777
Und dass dir deine Lage nicht klar ist.
461
00:37:15,944 --> 00:37:19,698
Aber ich glaube, jetzt verstehst du.
- Was, dass ich am Arsch bin?
462
00:37:19,865 --> 00:37:20,908
Ja.
463
00:37:22,409 --> 00:37:25,370
Und jetzt, wo du das verstehst,
können wir dich ...
464
00:37:26,538 --> 00:37:27,623
"Entarschen".
465
00:37:27,789 --> 00:37:29,875
"Entarschen"?
- Ja, entarschen.
466
00:37:30,751 --> 00:37:34,838
Wenn wir beide zusammenarbeiten,
können wir gutes Geld verdienen.
467
00:37:35,422 --> 00:37:37,424
Ratzfatz, Lin Baba.
468
00:37:44,306 --> 00:37:45,641
In Ordnung.
469
00:37:46,475 --> 00:37:48,644
Dann legen wir wohl besser los.
470
00:37:48,977 --> 00:37:50,103
Komm.
471
00:37:50,437 --> 00:37:52,147
Auf geht's, Boss!
472
00:37:52,314 --> 00:37:55,484
Was für ein Mann ist dieser Lin?
Was glaubst du?
473
00:37:55,651 --> 00:37:59,279
Keine Ahnung. Aber er hat Karla geholfen,
als sie ihn darum gebeten hat.
474
00:37:59,446 --> 00:38:03,408
Aus dem Reynaldo's kam ein Anruf.
Er war dort und hat Theater gemacht.
475
00:38:03,909 --> 00:38:07,996
Er weiß mehr, als ihm guttut,
und redet mehr, als mir lieb ist.
476
00:38:15,170 --> 00:38:17,881
Assalam aleikum!
- Waleikum assalam.
477
00:38:18,048 --> 00:38:20,342
Danke, dass Sie gekommen sind,
Herr Minister.
478
00:38:20,509 --> 00:38:23,428
Selbstverständlich.
Wenn Sie rufen, komme ich.
479
00:38:24,888 --> 00:38:27,349
Sie sitzen an Ihren Hausaufgaben,
wie ich sehe.
480
00:38:27,516 --> 00:38:29,643
Nun, Wissen ist Macht, Rujul.
481
00:38:30,102 --> 00:38:33,605
Nur in Kombination mit Geld und Einfluss.
482
00:38:34,064 --> 00:38:37,067
Oder wie in meinem Fall
mit einem Ministeramt.
483
00:38:38,694 --> 00:38:42,531
Die Leute im Sagar-Wada-Slum wissen,
dass sie am Arsch sind.
484
00:38:42,698 --> 00:38:44,908
Aber dieses Wissen gibt ihnen keine Macht.
485
00:38:45,576 --> 00:38:47,995
Wann waren Sie das letzte Mal
in einem der Slums
486
00:38:48,704 --> 00:38:50,497
und haben die Leute dort besucht?
487
00:38:51,081 --> 00:38:54,918
Als ich damals nach Bombay kam,
war ich einige Zeit in einem Slum.
488
00:38:55,085 --> 00:38:59,047
Er existiert schon lange nicht mehr,
aber damals wie heute nehme ich wahr:
489
00:38:59,214 --> 00:39:01,592
Die Leute fühlen sich nicht am Arsch.
490
00:39:02,426 --> 00:39:06,013
Für höhere Ambitionen fehlen ihnen eben
der Verstand und die Bildung.
491
00:39:06,972 --> 00:39:10,184
Ambitionierte Männer sind nie zufrieden.
- Männer wie wir.
492
00:39:10,475 --> 00:39:11,351
Ja, mein Freund.
493
00:39:12,019 --> 00:39:13,687
Männer wie wir.
494
00:39:14,730 --> 00:39:16,231
Sie sind jetzt nicht mehr im Slum.
495
00:39:16,398 --> 00:39:19,693
Nein, aber ich habe nie vergessen,
was ich dort gelernt habe.
496
00:39:20,152 --> 00:39:21,069
Loyalität
497
00:39:21,778 --> 00:39:23,197
ist alles.
498
00:39:24,489 --> 00:39:27,993
Was hat Walid wohl
in Zhous Palace gelernt?
499
00:39:29,453 --> 00:39:30,579
Ich weiß,
500
00:39:31,121 --> 00:39:33,916
dass Sie vorhaben, mich zu hintergehen
501
00:39:34,333 --> 00:39:37,085
und Sagar Wada an Walid Shah zu verkaufen.
502
00:39:38,504 --> 00:39:41,340
Habe ich Ihnen auf irgendeine Weise
Unrecht getan?
503
00:39:41,507 --> 00:39:45,719
Nicht doch, Khader Bhai.
- Ich habe Ihre ganze Karriere finanziert.
504
00:39:45,886 --> 00:39:47,638
Wie waren Freunde.
505
00:39:48,305 --> 00:39:49,890
Also, sagen Sie mir:
506
00:39:51,725 --> 00:39:53,560
Was habe ich Ihnen getan?
507
00:40:00,609 --> 00:40:02,903
Sie sind ins Hintertreffen geraten.
508
00:40:04,321 --> 00:40:09,326
Weil Sie darauf bestehen, keine Geschäfte
mit Heroin und Prostitution zu machen,
509
00:40:10,077 --> 00:40:13,539
können Sie mit Walids Angebot
für Sagar Wada nicht mithalten.
510
00:40:15,249 --> 00:40:18,001
Ich hab Ihnen also kein Unrecht getan?
511
00:40:18,544 --> 00:40:23,757
Soll ich etwa wegen Ihres absurden
Moralkodex auf Einnahmen verzichten?
512
00:40:24,591 --> 00:40:28,136
Sie hätten einfach zu mir kommen können.
Ich hätte Ihnen zugehört.
513
00:40:30,264 --> 00:40:31,890
Und nichts getan.
514
00:40:33,600 --> 00:40:35,936
Sie sind schwach geworden, Khader.
515
00:41:00,169 --> 00:41:01,211
Lisa?
516
00:41:04,047 --> 00:41:05,841
Lisa, hier ist Sebastian!
517
00:41:13,432 --> 00:41:14,349
Was willst du hier?
518
00:41:15,058 --> 00:41:16,101
Ich ...
519
00:41:16,602 --> 00:41:19,188
Ich wollte wissen, ob's dir gut geht,
ob du was brauchst.
520
00:41:19,730 --> 00:41:22,566
Woher weißt du, dass ich hier bin?
- Lin.
521
00:41:22,983 --> 00:41:26,737
Er ist im Reynaldo's auf Maurizio
losgegangen. Der Typ ist gefährlich.
522
00:41:26,904 --> 00:41:28,780
Lin hat mich da rausgeholt.
523
00:41:29,531 --> 00:41:32,492
Er kennt mich kaum
und riskiert sein Leben für mich.
524
00:41:42,711 --> 00:41:44,880
Weiß Maurizio, dass du hier bist?
525
00:41:45,255 --> 00:41:46,215
Nein.
526
00:41:46,381 --> 00:41:47,799
Hat er dich geschickt?
- Nein!
527
00:41:49,676 --> 00:41:51,011
Lisa, ich ...
528
00:41:51,303 --> 00:41:54,223
Ich hätte Maurizio davon abhalten sollen,
dich dahin zu bringen.
529
00:41:54,389 --> 00:41:55,891
Ich hätte was sagen sollen.
530
00:41:56,058 --> 00:41:58,060
Es tut mir leid, Lisa.
531
00:41:59,311 --> 00:42:02,564
Ich seh doch, wie du mich jetzt ansiehst.
Und ich hab's verdient.
532
00:42:03,357 --> 00:42:04,900
Du bist eben schwach.
533
00:42:13,534 --> 00:42:14,701
Ich ...
534
00:42:15,869 --> 00:42:17,204
liebe dich.
535
00:42:17,371 --> 00:42:18,121
Ja?
536
00:42:19,456 --> 00:42:22,000
Aber du kannst mich nicht beschützen.
537
00:42:24,169 --> 00:42:25,295
Ja ...
538
00:42:27,172 --> 00:42:28,966
Ich dachte, du brauchst vielleicht was.
539
00:42:30,384 --> 00:42:31,718
Ach ja?
540
00:42:32,594 --> 00:42:35,222
Oder kommt das von Maurizio,
um mich gefügig zu machen?
541
00:42:35,389 --> 00:42:37,933
Maurizio weiß nicht, dass ich hier bin,
ehrlich!
542
00:42:39,184 --> 00:42:42,104
Ich will einfach nur,
dass du glücklich bist.
543
00:42:42,521 --> 00:42:43,772
Er und ich?
544
00:42:43,939 --> 00:42:45,399
Entscheide dich, Modena.
- Du!
545
00:42:45,899 --> 00:42:48,026
Ich würde mich immer für dich entscheiden!
546
00:42:51,446 --> 00:42:53,240
Willst du's? Ich kann ...
- Nein.
547
00:42:53,991 --> 00:42:56,493
Ich will damit aufhören.
Wenn du mich liebst,
548
00:42:57,119 --> 00:42:58,078
hilfst du mir.
549
00:42:59,204 --> 00:43:01,415
Lisa. Sag mir einfach wie.
550
00:43:18,724 --> 00:43:20,517
Das ist Prabhu.
551
00:43:20,809 --> 00:43:24,521
Aus eigener Erfahrung kann ich sagen:
Er kann alles besorgen, zum besten Preis.
552
00:43:24,688 --> 00:43:27,399
Das sind Dieter, Sarah und ...
553
00:43:27,566 --> 00:43:29,026
François, stimmt's?
- Ja.
554
00:43:29,568 --> 00:43:31,987
Sie wollen Haschisch und gute Qualität.
555
00:43:32,279 --> 00:43:35,115
Sehr erfreut, euch kennenzulernen.
Wie viel wollt ihr?
556
00:43:35,282 --> 00:43:36,491
Ein Pfund.
557
00:43:39,328 --> 00:43:40,829
Ganz schön viel.
558
00:43:41,496 --> 00:43:42,497
Geht das?
559
00:43:43,332 --> 00:43:45,542
Aber natürlich, kein Problem!
560
00:43:45,709 --> 00:43:48,837
Trinkt euer Bier, genießt die Musik.
Ich bring's euch, okay?
561
00:43:49,004 --> 00:43:50,797
Klingt gut.
- Ich bin gleich bei euch.
562
00:43:50,964 --> 00:43:51,757
Danke!
563
00:43:52,966 --> 00:43:55,177
Ich hab's dir gesagt, Lin Baba.
Gutes Geschäft!
564
00:43:55,719 --> 00:43:57,179
Und gutes Geld für uns.
565
00:44:01,517 --> 00:44:02,601
Warte.
566
00:44:04,978 --> 00:44:08,440
Wieso? Willst du Sightseeing machen?
Oder Haschisch kaufen?
567
00:44:09,483 --> 00:44:11,318
1.000 Dollar für deine Umstände.
568
00:44:12,528 --> 00:44:15,113
Sowie ein Name und eine Adresse
in Ahmedabad.
569
00:44:15,822 --> 00:44:19,034
Du wirst dort erwartet. Sie machen dir
einen neuen Pass auf meine Kosten.
570
00:44:19,868 --> 00:44:21,745
Du brauchst doch einen, oder?
571
00:44:22,371 --> 00:44:23,872
Woher der Sinneswandel?
572
00:44:27,709 --> 00:44:29,920
Du willst, dass ich die Klappe halte.
573
00:44:30,879 --> 00:44:34,132
Was immer du suchst, es ist nicht hier.
Nicht mehr.
574
00:44:34,883 --> 00:44:36,426
Ich dachte, vielleicht wärst du es.
575
00:44:38,345 --> 00:44:39,805
Jetzt weißt du's besser.
576
00:45:06,957 --> 00:45:10,002
Dein Anteil vom Haschisch-Deal.
- Behalt es.
577
00:45:10,460 --> 00:45:11,879
Ich hab, was ich brauche.
578
00:45:14,506 --> 00:45:17,342
Ich verstehe,
wenn du mich für ein Arschloch hältst.
579
00:45:18,594 --> 00:45:21,138
Aber ich würde mich gern
richtig verabschieden.
580
00:45:36,320 --> 00:45:38,238
Ich seh dich wohl nie wieder, was?
581
00:45:39,698 --> 00:45:40,824
Nein.
582
00:45:45,078 --> 00:45:46,914
Du hast ein gutes Herz, Lin Baba.
583
00:46:53,564 --> 00:46:56,024
Hast du's Khader erzählt?
- Ja.
584
00:46:57,109 --> 00:46:59,152
Du hast einen Mann zum Tode verurteilt.
585
00:47:00,904 --> 00:47:02,489
Ist dir das egal?
586
00:47:02,865 --> 00:47:04,658
Ich hab eine Entscheidung getroffen.
587
00:47:06,451 --> 00:47:08,161
Ich hab das Heroin gefunden.
588
00:47:09,663 --> 00:47:11,957
Wolltest du sehen,
wie ich mich entscheide?
589
00:47:12,416 --> 00:47:13,625
Und?
590
00:47:13,792 --> 00:47:15,419
Lin hat's mir ausgeredet.
591
00:47:15,919 --> 00:47:17,963
Ich hab ihn gebeten, es wegzuwerfen.
592
00:47:19,631 --> 00:47:21,383
Ich will mich ändern.
593
00:47:24,928 --> 00:47:26,054
Er hätte dir gut getan.
594
00:47:29,933 --> 00:47:32,561
Ich hab dafür gesorgt,
dass er Bombay verlässt.
595
00:47:33,770 --> 00:47:35,314
Das Beste, was ich für ihn tun kann.
596
00:47:35,772 --> 00:47:37,858
Ein Leben nehmen, ein Leben retten?
597
00:47:38,817 --> 00:47:39,943
Dann ist alles gut?
598
00:47:56,793 --> 00:47:59,713
Weißt du noch,
wie wir immer zusammen getanzt haben?
599
00:48:00,339 --> 00:48:02,007
Ja, das weiß ich noch.
600
00:48:06,553 --> 00:48:08,222
Ich war in dich verliebt.
601
00:48:10,307 --> 00:48:13,143
Ich wollte all das sein,
was du zu sein schienst.
602
00:48:14,311 --> 00:48:16,146
Aber das weißt du.
603
00:48:31,787 --> 00:48:33,121
Scheiße, verdammt!
604
00:48:34,122 --> 00:48:35,791
Ich hau hier ab. Okay?
605
00:48:36,542 --> 00:48:38,585
Sag das Zhou, dieser verrückten Kuh.
606
00:48:39,503 --> 00:48:42,589
Ich verlasse Bombay,
kein Grund für das hier.
607
00:50:08,175 --> 00:50:10,928
Ich wollte endlich mal
aus meinen Fehlern lernen.
608
00:50:11,261 --> 00:50:14,389
Wollte schlau sein und alles tun,
um zu überleben.
609
00:50:14,556 --> 00:50:16,225
Um frei zu sein.
610
00:50:45,212 --> 00:50:47,214
NACH DEM ROMAN VON GREGORY DAVID ROBERTS
611
00:51:53,113 --> 00:51:56,033
Untertitel: Sonja Majumder
612
00:51:56,200 --> 00:51:59,119
FFS-Subtitling GmbH