1
00:00:16,975 --> 00:00:18,018
Quoi ?
2
00:00:18,435 --> 00:00:21,730
- J'ai dit : vous allez bien ?
- Oui, très bien.
3
00:00:22,189 --> 00:00:26,193
Vous devriez parler à votre sœur.
C'est une décision importante.
4
00:00:26,276 --> 00:00:28,612
- Ma sœur ?
- Oui.
5
00:00:30,280 --> 00:00:31,448
Mark ?
6
00:00:31,949 --> 00:00:33,909
Vous êtes sûr que ça va ?
7
00:00:34,243 --> 00:00:37,955
Oui, pardon. J'ai eu un petit vertige.
8
00:00:39,081 --> 00:00:41,166
Je vais dans la salle de bains.
9
00:00:43,210 --> 00:00:45,254
Je crois que c'est de l'autre côté.
10
00:00:49,591 --> 00:00:50,759
Bien sûr.
11
00:01:37,306 --> 00:01:40,058
Entre sénateurs et députés,
mon cœur balance.
12
00:01:41,310 --> 00:01:44,605
- Vous avez bu combien de verres ?
- C'est mon premier.
13
00:01:44,688 --> 00:01:48,775
Bien. Vous devez être alerte.
Allons-y, c'est à vous dans 20 minutes.
14
00:01:48,859 --> 00:01:52,279
J'ai parlé au Conseil.
Ils vous sont reconnaissants.
15
00:01:52,779 --> 00:01:55,657
- Gabby.
- Natalie, bonsoir.
16
00:01:55,741 --> 00:01:56,867
Bonsoir.
17
00:01:58,202 --> 00:02:01,038
Gabby, voici Helena Eagan.
18
00:02:01,914 --> 00:02:04,208
Ça alors. Helena…
19
00:02:04,291 --> 00:02:06,585
Ravie de faire enfin votre connaissance.
20
00:02:08,544 --> 00:02:09,963
Moi de même.
21
00:04:13,253 --> 00:04:15,130
J'espère que ça marche, putain.
22
00:04:34,191 --> 00:04:35,943
Où je suis ?
23
00:04:36,944 --> 00:04:39,696
Où je suis…
24
00:04:46,245 --> 00:04:48,247
Mark. Ça va, milady ?
25
00:04:50,791 --> 00:04:52,501
Rebeck sent bizarre.
26
00:04:52,584 --> 00:04:54,127
Rebeck sent bizarre ?
27
00:04:54,211 --> 00:04:57,297
Oui, et elle fait aussi
des bruits de mastication.
28
00:04:57,381 --> 00:05:00,342
Je te préviens,
vu que tu vas suivre sur son livre.
29
00:05:00,425 --> 00:05:01,885
Son livre, d'accord.
30
00:05:01,969 --> 00:05:04,012
Je t'avais dit d'apporter le tien.
31
00:05:04,096 --> 00:05:06,723
C'est vrai, oui. Désolé.
32
00:05:06,807 --> 00:05:08,433
C'est pas grave.
33
00:05:12,479 --> 00:05:14,022
Comment va notre bébé ?
34
00:05:16,859 --> 00:05:19,611
Tu t'impliques vachement, dis donc.
Elle va bien.
35
00:05:19,695 --> 00:05:21,196
Elle a faim.
36
00:05:22,364 --> 00:05:26,535
On va parler du changement de vie.
Avant, je tire mon lait vite fait.
37
00:06:26,720 --> 00:06:27,971
"Radar".
38
00:06:28,764 --> 00:06:30,265
C'est quoi, la thèse ?
39
00:06:30,349 --> 00:06:32,559
Tu as raison, c'est pas clair.
40
00:06:32,643 --> 00:06:34,478
Mark, bonsoir.
41
00:06:36,063 --> 00:06:37,940
Salut. Comment ça va ?
42
00:06:38,607 --> 00:06:41,527
On se demandait s'il aurait pas mieux valu
43
00:06:41,610 --> 00:06:43,195
que ta sœur repousse
44
00:06:43,278 --> 00:06:45,364
la présentation de l'enfant
à un autre soir.
45
00:06:45,447 --> 00:06:47,699
Tu n'es pas obligé de te prononcer.
46
00:06:47,783 --> 00:06:49,451
Manifestement, c'est un ange.
47
00:06:49,535 --> 00:06:51,078
C'est ma sœur, avec le bébé ?
48
00:06:51,161 --> 00:06:53,163
Exactement, c'est sa sœur.
49
00:06:53,247 --> 00:06:55,207
- Excusez-moi.
- Bien sûr.
50
00:06:57,543 --> 00:06:59,253
C'était gênant.
51
00:07:00,212 --> 00:07:03,590
Donc, ma sœur a un bébé. Et…
52
00:07:04,132 --> 00:07:05,759
Cobel est ici.
53
00:07:08,262 --> 00:07:10,597
Je dois partager mon livre avec toi.
54
00:07:11,306 --> 00:07:13,058
J'ai cru comprendre. Rebecca ?
55
00:07:13,141 --> 00:07:16,687
Rebeck. J'ai de petits yeux,
je dois lire de très près.
56
00:07:16,770 --> 00:07:19,606
Je suis sûr que ça ira.
Tu peux m'excuser ?
57
00:07:19,690 --> 00:07:22,359
Mon oiseau m'a griffé le cuir chevelu.
58
00:07:22,442 --> 00:07:23,735
Ça se voit un peu.
59
00:07:27,364 --> 00:07:28,615
Coucou, Mark.
60
00:07:29,408 --> 00:07:31,201
J'ai tiré mon lait, donc apéro.
61
00:07:31,285 --> 00:07:34,162
Alors, ce changement de vie ?
Raconte-moi tout.
62
00:07:38,292 --> 00:07:40,043
Ça va te paraître bizarre.
63
00:07:41,712 --> 00:07:43,797
On est proches, tous les deux ?
64
00:07:45,090 --> 00:07:46,842
Qu'est-ce qui se passe ?
65
00:07:47,676 --> 00:07:49,761
On peut parler en privé ? Il faut…
66
00:07:49,845 --> 00:07:52,806
Mes très chers amis,
l'heure fatidique approche,
67
00:07:52,890 --> 00:07:55,392
alors si vous voulez bien vous diriger…
68
00:07:55,475 --> 00:07:58,187
On parlera à la première pause méditative.
69
00:08:31,678 --> 00:08:35,682
On ne se rend pas compte
à quel point les enfants changent la vie.
70
00:08:36,225 --> 00:08:39,352
- Vous en avez combien ?
- Le troisième vient de naître.
71
00:08:39,895 --> 00:08:41,270
J'aurais dû m'arrêter à deux.
72
00:08:41,355 --> 00:08:43,357
Ah, te voilà.
73
00:08:43,440 --> 00:08:45,734
- Angelo, ravie de vous voir.
- Moi aussi.
74
00:08:45,817 --> 00:08:49,196
Helena, voici mon mari, Angelo Arteta.
75
00:08:49,279 --> 00:08:51,448
Helena, enchanté de vous rencontrer.
76
00:08:51,532 --> 00:08:53,951
Je file en coulisses. À tout de suite.
77
00:08:54,034 --> 00:08:55,536
Un vrai plaisir, Natalie.
78
00:08:57,246 --> 00:08:59,957
- Ça va ?
- Elle trouvait pas le biberon.
79
00:09:01,291 --> 00:09:02,459
Trois enfants…
80
00:09:02,543 --> 00:09:04,545
Heureusement, j'ai eu de l'aide.
81
00:09:05,712 --> 00:09:08,966
Dire que certains
veulent interdire la dissociation.
82
00:09:11,301 --> 00:09:12,344
Comme vous dites.
83
00:09:32,072 --> 00:09:34,116
Les photos sont très émouvantes.
84
00:09:34,575 --> 00:09:38,203
Je savais déjà qui aurait mon vote,
mais franchement…
85
00:09:38,287 --> 00:09:40,247
Les voir, vous voir,
86
00:09:40,330 --> 00:09:42,666
entendre ce que vous avez à dire,
87
00:09:42,749 --> 00:09:44,960
ça devrait faire avancer la cause.
88
00:09:45,669 --> 00:09:47,462
Je l'espère.
89
00:09:48,213 --> 00:09:50,465
Faisons évoluer les esprits.
90
00:09:51,341 --> 00:09:53,343
Je vais m'y efforcer.
91
00:09:54,052 --> 00:09:55,262
Merci.
92
00:09:55,679 --> 00:09:56,972
Et s'il vous plaît,
93
00:09:57,514 --> 00:09:59,433
remerciez votre père si vous le voyez.
94
00:10:02,227 --> 00:10:03,520
Bien sûr.
95
00:10:15,449 --> 00:10:16,575
Mark !
96
00:10:16,658 --> 00:10:17,743
Par ici.
97
00:10:18,994 --> 00:10:20,913
Je nous ai gardé une place.
98
00:10:24,541 --> 00:10:27,544
Il faut que je trouve mes lunettes.
99
00:10:28,754 --> 00:10:31,548
Mark, tu peux me tenir ça ?
100
00:10:31,632 --> 00:10:34,343
LE VOUS EN VOUS
101
00:10:40,349 --> 00:10:41,642
Ça alors…
102
00:10:43,936 --> 00:10:47,481
Désolé, je me fais sonner les cloches
103
00:10:47,898 --> 00:10:50,651
par mon application, manifestement.
104
00:10:53,654 --> 00:10:55,822
Merci à tous d'être venus.
105
00:10:56,490 --> 00:10:58,200
Avant tout, j'ai une personne
106
00:10:58,283 --> 00:11:01,078
à remercier du plus profond du cœur.
107
00:11:01,495 --> 00:11:05,999
La famille
est mon socle et mon inspiration.
108
00:11:06,083 --> 00:11:08,919
Alors je dédie cette lecture
109
00:11:09,253 --> 00:11:11,839
à ma fille aînée, qui est ici ce soir.
110
00:11:11,922 --> 00:11:14,591
Eleanor, je t'aime.
111
00:11:20,806 --> 00:11:22,724
Mon beau-frère.
112
00:11:22,808 --> 00:11:24,393
Et maintenant,
113
00:11:24,935 --> 00:11:26,228
je commence.
114
00:11:30,190 --> 00:11:34,319
"On dit qu'enfant,
Wolfgang Mozart a tué un petit garçon
115
00:11:34,403 --> 00:11:37,364
"en lui fracassant la tête sur un piano.
116
00:11:38,282 --> 00:11:39,616
"Rassurez-vous.
117
00:11:39,700 --> 00:11:42,619
"Mes recherches
ont prouvé que c'était faux.
118
00:11:43,662 --> 00:11:48,125
"Alors que votre cœur ralentit,
réfléchissez au pouvoir qu'un auteur…"
119
00:11:48,208 --> 00:11:51,879
Je peux suivre sur son livre ?
Je vais me pencher.
120
00:11:51,962 --> 00:11:56,633
… "peut exercer sur son lecteur,
en l'occurrence,
121
00:11:56,717 --> 00:11:58,051
"vous.
122
00:11:58,760 --> 00:12:02,973
"Mais qui est ce 'vous' ?"
123
00:12:03,056 --> 00:12:03,891
Bonne chance.
124
00:12:04,349 --> 00:12:05,601
J'ai été ravie.
125
00:12:07,352 --> 00:12:12,399
"Comment 'vous' peut-il avoir
des sens différents à travers le monde ?
126
00:12:13,525 --> 00:12:16,236
"Et question plus importante encore,
127
00:12:16,320 --> 00:12:18,947
"qui êtes-vous ?"
128
00:12:20,449 --> 00:12:24,453
UNE HISTOIRE DISSOCIÉE
129
00:13:25,472 --> 00:13:27,099
Papa
130
00:13:50,706 --> 00:13:54,543
"Toutes les créatures, du chat bondissant
à la musaraigne apeurée,
131
00:13:54,918 --> 00:13:57,296
"se considèrent comme des 'vous',
132
00:13:57,379 --> 00:14:00,424
"logiquement au centre de l'univers.
133
00:14:00,507 --> 00:14:04,845
"Pourtant, le chat mange la musaraigne,
et nous, comme Schrödinger,
134
00:14:04,928 --> 00:14:08,307
"ne cessons de nous demander
ce que cela signifie."
135
00:14:08,891 --> 00:14:10,475
Fin du chapitre.
136
00:14:14,313 --> 00:14:16,064
Faisons
137
00:14:16,148 --> 00:14:19,818
une pause méditative de sept minutes
avant de reprendre.
138
00:14:20,736 --> 00:14:23,197
Balf. Prépare le pot Neti.
139
00:14:23,280 --> 00:14:24,990
Je me sens transformée.
140
00:14:25,407 --> 00:14:27,284
Je vais encore changer de prénom.
141
00:14:27,367 --> 00:14:31,872
Quelle plume de génie !
Mais il a un chat dans la gorge.
142
00:14:33,415 --> 00:14:37,044
Je vais essayer de la nourrir.
Tu me rejoins dans sa chambre ?
143
00:14:42,341 --> 00:14:43,550
Excusez-moi.
144
00:14:53,977 --> 00:14:56,021
M. Hale… Ricken ?
145
00:14:56,980 --> 00:14:59,566
Je sais pas pourquoi
j'ai la voix qui tremble.
146
00:14:59,900 --> 00:15:02,986
On dirait un vieux serveur de hamburgers
147
00:15:03,445 --> 00:15:05,656
qui fait un exposé sur les sauces.
148
00:15:05,739 --> 00:15:10,202
"Serveur de hamburgers". N'importe quoi !
Mais pourquoi j'ouvre la bouche ?
149
00:15:10,285 --> 00:15:13,205
Ça se passe bien. Le livre est génial…
150
00:15:13,288 --> 00:15:17,960
Mark. Merci, mais te sens pas obligé.
Je sais comment tu me perçois.
151
00:15:18,043 --> 00:15:20,254
Quoi ? Non, je suis sincère.
152
00:15:20,838 --> 00:15:24,049
Ton livre a été
une ouverture sur le monde pour moi.
153
00:15:25,509 --> 00:15:26,760
Mark, tu vas bien ?
154
00:15:26,844 --> 00:15:31,348
Oui. Ce livre a bouleversé ma vie.
155
00:15:31,849 --> 00:15:33,433
Tu l'as lu ?
156
00:15:33,517 --> 00:15:36,603
Ricken, est-ce qu'on est amis ?
157
00:15:38,355 --> 00:15:42,860
Je te dévalorise parfois
parce que tu as subi cette intervention.
158
00:15:42,943 --> 00:15:44,611
Je le regrette.
159
00:15:44,945 --> 00:15:48,198
Tu as fait ton deuil de Gemma
du mieux que tu as pu.
160
00:15:49,449 --> 00:15:52,786
En regardant de vieilles photos
sur mon téléphone,
161
00:15:52,870 --> 00:15:56,665
j'en ai retrouvé une de nous quatre,
en randonnée.
162
00:15:56,748 --> 00:16:00,544
- Tu te rappelles les abeilles ?
- Tu l'as sur toi, la photo ?
163
00:16:00,627 --> 00:16:02,796
Oui, je vais la retrouver.
164
00:16:04,089 --> 00:16:07,551
- Ricken. Le pot Neti est chaud.
- Merci, Balf.
165
00:16:07,634 --> 00:16:09,720
Je dois aller me rincer les sinus.
166
00:16:09,803 --> 00:16:13,432
Mais merci. Tu n'imagines pas
ce que ça représente pour moi.
167
00:16:24,318 --> 00:16:26,028
Mark, j'étais inquiète.
168
00:16:26,111 --> 00:16:27,613
Ça va, merci.
169
00:16:27,696 --> 00:16:30,324
J'allais voir ma sœur.
170
00:16:31,658 --> 00:16:35,913
Quand vous m'avez étreinte,
vous vous êtes crispé. Pourquoi ?
171
00:16:37,206 --> 00:16:38,874
Je m'en suis pas rendu compte.
172
00:16:38,957 --> 00:16:41,293
Je vous assure. Vous êtes encore crispé.
173
00:16:42,336 --> 00:16:44,213
Désolé. Les soirées…
174
00:16:44,296 --> 00:16:46,715
Vous étiez sérieux, tout à l'heure ?
175
00:16:47,758 --> 00:16:49,468
À propos de vos projets.
176
00:16:51,345 --> 00:16:52,638
Bien sûr.
177
00:16:53,931 --> 00:16:55,432
Dites-m'en plus.
178
00:16:59,269 --> 00:17:02,439
Écoutez…
Désolé, je dois aller jouer les tontons.
179
00:17:02,523 --> 00:17:04,066
Je reviens tout de suite.
180
00:17:04,608 --> 00:17:06,193
- D'accord ?
- Oui.
181
00:17:06,818 --> 00:17:08,403
Merci, Mme Cobel.
182
00:17:58,203 --> 00:18:00,330
- Te voilà.
- Il faut que je te parle.
183
00:18:00,414 --> 00:18:02,666
Je sais, mais elle me fait une crise.
184
00:18:02,749 --> 00:18:04,501
Je te retrouve dans sa chambre.
185
00:18:04,585 --> 00:18:06,503
- J'arrive.
- Je t'attends.
186
00:18:14,344 --> 00:18:18,056
Mme Selvig ! Vous pouvez la prendre
pendant que je parle à Mark ?
187
00:18:18,140 --> 00:18:20,142
- Bien sûr.
- Merci.
188
00:18:20,225 --> 00:18:22,060
- Mark va bien ?
- Oui.
189
00:18:22,144 --> 00:18:23,812
Merci, vous êtes un ange.
190
00:18:37,701 --> 00:18:38,869
Je t'écoute.
191
00:18:50,923 --> 00:18:53,300
Je m'appelle Helena et je suis une Eagan.
192
00:18:55,177 --> 00:18:57,429
Les Eagan apprennent dès l'enfance
193
00:18:57,513 --> 00:18:59,431
que les employés, c'est la famille.
194
00:18:59,515 --> 00:19:01,225
Petite, ça me perturbait,
195
00:19:01,308 --> 00:19:04,811
car je croyais avoir
des milliers de frères et sœurs
196
00:19:04,895 --> 00:19:06,104
dans le monde entier.
197
00:19:07,439 --> 00:19:08,774
Je vous jure…
198
00:19:09,233 --> 00:19:12,778
En grandissant, j'ai compris
qu'il s'agissait d'idéaux communs.
199
00:19:13,820 --> 00:19:17,699
Mon père me faisait réciter
les neuf principes fondamentaux,
200
00:19:17,783 --> 00:19:19,576
et j'y mettais peu d'entrain.
201
00:19:19,660 --> 00:19:20,744
Pardon, papa.
202
00:19:20,827 --> 00:19:24,957
Mais ce sont les valeurs que je partage
avec tous les employés de Lumon.
203
00:19:25,040 --> 00:19:27,793
C'est ce qui fait d'eux ma famille.
204
00:19:27,876 --> 00:19:30,337
Je ne leur demanderais jamais
de faire une chose
205
00:19:30,420 --> 00:19:33,590
que je ne serais pas prête
à faire moi-même.
206
00:19:33,674 --> 00:19:34,466
Vous savez,
207
00:19:35,175 --> 00:19:36,677
mon père aimerait entendre
208
00:19:36,760 --> 00:19:39,263
que j'ai pris ce travail par loyauté,
209
00:19:39,721 --> 00:19:44,351
que c'est l'esprit Eagan
qui a éveillé cette vocation.
210
00:19:44,768 --> 00:19:46,436
Mais j'ai pris un travail dissocié
211
00:19:48,105 --> 00:19:49,690
parce que ça avait l'air top.
212
00:19:50,440 --> 00:19:53,360
Je ne pense pas
que la dissociation nous divise.
213
00:19:53,694 --> 00:19:55,571
Je pense qu'elle nous rapproche.
214
00:19:58,490 --> 00:19:59,992
UNIS DANS LA DISSOCIATION
215
00:20:14,673 --> 00:20:16,049
Bonjour. Je ne suis pas…
216
00:20:16,133 --> 00:20:18,093
Nom de Dieu, Milchick !
217
00:20:22,931 --> 00:20:25,142
UN DISSOCIÉ BLESSÉ PORTE PLAINTE
218
00:20:25,225 --> 00:20:27,227
"Lumon doit rendre des comptes"
219
00:20:36,361 --> 00:20:38,572
Liste des employés dissociés
220
00:22:11,039 --> 00:22:12,207
Helena.
221
00:22:12,749 --> 00:22:14,376
Elle est là, monsieur.
222
00:22:24,219 --> 00:22:25,429
Helena.
223
00:22:28,140 --> 00:22:30,100
Tu es ravissante.
224
00:22:32,603 --> 00:22:34,229
Une star de cinéma.
225
00:22:36,565 --> 00:22:37,774
Merci.
226
00:22:41,486 --> 00:22:42,738
Est-ce que…
227
00:22:44,364 --> 00:22:46,783
Est-ce que tu as encore mal ?
228
00:22:48,827 --> 00:22:50,078
Non.
229
00:22:51,038 --> 00:22:52,331
C'est fini.
230
00:22:58,712 --> 00:23:00,088
J'ai pleuré dans mon lit
231
00:23:00,172 --> 00:23:02,841
quand on m'a dit
ce qu'elle a voulu te faire.
232
00:23:03,300 --> 00:23:06,011
Ce que cette inter a voulu faire…
233
00:23:09,765 --> 00:23:12,017
Je te remercie d'avoir entrepris ça.
234
00:23:13,185 --> 00:23:16,104
Le grand-père chérirait ton dévouement.
235
00:23:17,356 --> 00:23:21,944
Un jour, tu seras à mes côtés
pour ma passation de pouvoir.
236
00:23:25,072 --> 00:23:26,782
Tu te sens bien ?
237
00:23:27,950 --> 00:23:29,076
Oui.
238
00:23:29,701 --> 00:23:31,119
Je crois…
239
00:23:31,870 --> 00:23:34,540
Je crois
que le verre m'est monté à la tête.
240
00:23:35,499 --> 00:23:37,960
Tu vas pouvoir faire ton discours ?
241
00:23:39,419 --> 00:23:42,005
Mon discours. Oui, bien sûr.
242
00:23:44,842 --> 00:23:48,637
Tu te rappelles
quand je t'ai montré la première puce ?
243
00:23:50,556 --> 00:23:51,974
Le prototype.
244
00:23:53,767 --> 00:23:56,937
Elle avait des diodes bleues et vertes
à l'époque.
245
00:24:00,774 --> 00:24:03,026
Je me rappelle que tu m'as dit :
246
00:24:03,485 --> 00:24:05,404
"C'est tellement joli, papa.
247
00:24:06,613 --> 00:24:09,491
"Tout le monde devrait en avoir une."
248
00:24:11,618 --> 00:24:12,703
Ça viendra.
249
00:24:15,414 --> 00:24:16,790
Grâce à toi.
250
00:24:20,335 --> 00:24:22,796
Ils seront tous des enfants de Kier.
251
00:24:25,507 --> 00:24:27,801
M. Eagan. Helena.
252
00:24:27,885 --> 00:24:29,553
Ça va être à vous.
253
00:24:53,994 --> 00:24:55,454
Pardonnez-moi
254
00:24:56,121 --> 00:24:58,874
le mal que j'ai causé à ce monde.
255
00:25:00,375 --> 00:25:03,295
Nul ne peut expier mes fautes
256
00:25:04,880 --> 00:25:06,215
à ma place…
257
00:25:09,134 --> 00:25:13,639
et moi seule en demeurerai ternie.
258
00:25:16,975 --> 00:25:19,144
Je ne peux que regretter
259
00:25:20,687 --> 00:25:22,564
et être contrite.
260
00:27:06,752 --> 00:27:08,253
Tu te fous pas de moi ?
261
00:27:08,921 --> 00:27:10,214
Juré.
262
00:27:11,131 --> 00:27:13,050
C'est un truc de malade.
263
00:27:13,133 --> 00:27:15,928
Il faut envoyer des gens
fouiller cet endroit.
264
00:27:16,011 --> 00:27:19,515
Des inspecteurs, genre.
Ça existe, les inspecteurs ?
265
00:27:19,598 --> 00:27:21,558
Oui, il y a des inspecteurs.
266
00:27:22,100 --> 00:27:25,103
Mark a… Ici, tu as essayé de comprendre
267
00:27:25,187 --> 00:27:27,898
ce que Lumon faisait, ce que tu faisais.
268
00:27:31,527 --> 00:27:32,819
Je veux…
269
00:27:34,655 --> 00:27:37,074
Je veux seulement savoir pourquoi.
270
00:27:38,367 --> 00:27:40,327
Pourquoi il m'a mis là-bas.
271
00:27:45,958 --> 00:27:47,709
Il a perdu sa femme.
272
00:27:47,793 --> 00:27:49,336
Tu as perdu ta femme.
273
00:27:49,795 --> 00:27:52,047
Un peu avant d'arriver à Lumon.
274
00:27:52,381 --> 00:27:53,632
Gemma.
275
00:27:55,425 --> 00:27:57,135
Accident de voiture.
276
00:27:57,928 --> 00:28:00,973
Au début, tu as essayé
de continuer à enseigner.
277
00:28:01,640 --> 00:28:02,975
J'enseignais ?
278
00:28:03,058 --> 00:28:05,811
Tu étais professeur d'histoire.
279
00:28:06,728 --> 00:28:09,815
Tu es retourné enseigner
trois semaines après sa mort,
280
00:28:10,190 --> 00:28:12,901
et ça a été catastrophique.
281
00:28:14,069 --> 00:28:17,281
Elle coulait encore dans tes veines.
282
00:28:17,364 --> 00:28:19,241
Tout était une souffrance.
283
00:28:20,576 --> 00:28:24,580
Je crois que c'est pour ça
que tu t'es dit qu'un travail dissocié…
284
00:28:26,957 --> 00:28:29,585
Il espérait
que tu échapperais à la douleur.
285
00:28:38,177 --> 00:28:40,304
C'est un joli prénom, Gemma.
286
00:28:46,059 --> 00:28:49,313
On était tous très proches.
C'était génial.
287
00:28:50,564 --> 00:28:52,232
Elle était formidable.
288
00:28:53,400 --> 00:28:55,152
Elle te rendait formidable.
289
00:29:43,033 --> 00:29:44,660
On m'a interdit de vous parler.
290
00:29:44,743 --> 00:29:49,331
Le PAE à la con a été déclenché.
Mark S est en mode inter !
291
00:29:49,414 --> 00:29:50,541
C'est impossible.
292
00:29:53,001 --> 00:29:55,003
C'est Dylan. Ils ont tout manigancé.
293
00:29:55,087 --> 00:29:56,296
Helly est au gala.
294
00:29:56,380 --> 00:29:58,966
Je m'occupe d'Helly. Je vais régler ça,
295
00:29:59,049 --> 00:30:00,217
comme d'habitude.
296
00:30:00,926 --> 00:30:04,638
Allez à la salle de sécurité
et éteignez tout !
297
00:30:04,721 --> 00:30:06,139
Merde !
298
00:30:25,367 --> 00:30:26,159
Bon Dieu !
299
00:30:26,618 --> 00:30:27,661
Dylan !
300
00:30:29,705 --> 00:30:31,707
Je sais que vous êtes là. Ouvrez !
301
00:30:31,790 --> 00:30:33,834
Allez vous faire foutre, M. Milchick !
302
00:30:38,964 --> 00:30:40,841
Ricken connaît des journalistes.
303
00:30:40,924 --> 00:30:43,010
C'est mieux que la police ?
304
00:30:43,093 --> 00:30:45,721
Lumon a des tentacules un peu partout.
305
00:30:45,804 --> 00:30:47,306
Tu comprends les métaphores ?
306
00:30:47,389 --> 00:30:49,183
Des tentacules, je comprends.
307
00:30:49,266 --> 00:30:51,560
On doit en parler avec prudence.
308
00:30:52,269 --> 00:30:55,189
- Tu as combien de temps ?
- Peut-être une heure.
309
00:30:55,272 --> 00:30:56,857
Quand tes patrons sauront…
310
00:30:57,274 --> 00:30:59,776
Putain, j'avais oublié. Cobel.
311
00:30:59,860 --> 00:31:01,445
Pourquoi Cobel est ici ?
312
00:31:01,528 --> 00:31:02,696
Quoi ?
313
00:31:02,779 --> 00:31:05,616
Ma patronne à Lumon, Mme Cobel.
Elle est ici.
314
00:31:05,699 --> 00:31:06,700
Qui ?
315
00:31:06,783 --> 00:31:10,662
Elle a un style différent.
Un genre de grand manteau violet,
316
00:31:10,746 --> 00:31:12,331
les cheveux gris.
317
00:31:13,207 --> 00:31:15,459
Mark, tu parles de Mme Selvig ?
318
00:31:15,542 --> 00:31:18,295
Peut-être,
mais elle s'appelle Harmony Cobel.
319
00:31:18,670 --> 00:31:21,298
- Elle travaille chez Lumon ?
- C'est ma patronne.
320
00:31:21,381 --> 00:31:22,799
Bordel de merde !
321
00:31:50,577 --> 00:31:51,787
Dylan.
322
00:31:51,870 --> 00:31:53,163
Pourquoi vous faites ça ?
323
00:31:54,122 --> 00:31:54,998
Allons.
324
00:31:56,208 --> 00:31:58,752
Vous êtes le raffineur du trimestre !
325
00:31:58,836 --> 00:32:02,047
"Beaucoup de cultures
voient la sexualité comme sale…"
326
00:32:02,130 --> 00:32:03,799
- Mme Selvig ?
- Quoi ?
327
00:32:03,882 --> 00:32:05,801
Elle est là ? Mme Selvig est là ?
328
00:32:05,884 --> 00:32:07,094
Mme Selvig !
329
00:32:07,177 --> 00:32:08,971
Elle a Eleanor.
330
00:32:09,054 --> 00:32:10,055
Quoi ?
331
00:32:10,138 --> 00:32:12,140
Excusez-moi un instant.
332
00:32:12,224 --> 00:32:14,685
Chérie ? Qu'est-ce que tu as dit ?
333
00:32:14,768 --> 00:32:18,146
Mme Selvig a Eleanor. Tu l'as vue ?
334
00:32:20,816 --> 00:32:21,984
- Merde.
- Quoi ?
335
00:32:22,067 --> 00:32:23,902
Sa voiture n'est plus là !
336
00:32:24,236 --> 00:32:26,780
Je lui ai donné la petite,
et elle est partie.
337
00:32:26,864 --> 00:32:30,367
- Elle est partie ? Avec Eleanor ?
- Elle est partie !
338
00:32:30,450 --> 00:32:32,119
- On a cherché partout ?
- Pas encore.
339
00:32:32,202 --> 00:32:34,705
- On va bien chercher.
- C'est pas vrai !
340
00:32:59,730 --> 00:33:01,899
Les humeurs ont dû être déçues.
341
00:33:02,316 --> 00:33:03,483
Je peux tout arranger.
342
00:33:04,526 --> 00:33:06,278
Je peux vous avoir des bonus.
343
00:33:06,653 --> 00:33:09,198
Il y en a dont vous n'avez pas idée.
344
00:33:09,531 --> 00:33:12,910
Il y a du paintball, des couvre-tasses.
345
00:33:13,368 --> 00:33:14,661
Dylan, allez !
346
00:33:15,370 --> 00:33:18,498
Vous n'avez qu'un mot à dire
et vous aurez un couvre-tasse.
347
00:33:18,582 --> 00:33:19,458
Allez !
348
00:33:19,541 --> 00:33:23,378
Je veux me souvenir
de la naissance de mon gamin !
349
00:33:25,631 --> 00:33:27,216
Vous en avez deux autres.
350
00:33:28,425 --> 00:33:30,093
Je peux vous parler d'eux.
351
00:33:30,928 --> 00:33:33,514
Ouvrez, et je vous dirai leur nom. Allez !
352
00:33:35,432 --> 00:33:36,683
Dylan !
353
00:34:07,422 --> 00:34:10,259
BIENVENUE AMIS DE LUMON
354
00:34:12,386 --> 00:34:15,054
Je m'appelle Helena et je suis une Eagan.
355
00:34:16,473 --> 00:34:20,185
Les Eagan apprennent dès l'enfance
que les employés…
356
00:34:21,018 --> 00:34:23,105
- On commence dans 2 minutes.
- Merci.
357
00:34:23,188 --> 00:34:24,398
Bonne chance.
358
00:34:25,858 --> 00:34:28,694
Je vous présente.
Utilisez les éléments de langage.
359
00:34:28,777 --> 00:34:32,906
Dites que votre inter est comme une sœur,
ils vont adorer.
360
00:34:32,989 --> 00:34:34,157
Compris.
361
00:34:34,241 --> 00:34:35,659
Ce sera super.
362
00:35:21,205 --> 00:35:23,040
Elle est pas dans sa chambre.
363
00:35:23,123 --> 00:35:24,875
On a regardé partout ?
364
00:35:27,544 --> 00:35:29,046
Quel soulagement !
365
00:35:29,129 --> 00:35:31,048
Devon ! Je l'ai retrouvée !
366
00:35:31,131 --> 00:35:32,966
Devon, elle est ici.
367
00:35:33,050 --> 00:35:35,886
Je l'ai retrouvée. J'ai retrouvé ta fille.
368
00:35:36,929 --> 00:35:38,889
C'est moi qui l'ai retrouvée !
369
00:35:51,485 --> 00:35:52,277
Dylan !
370
00:35:55,405 --> 00:35:56,323
Dylan !
371
00:35:56,406 --> 00:35:59,535
… un moral regonflé,
un lieu de travail agréable.
372
00:36:00,577 --> 00:36:02,704
Notre technologie transformatrice
373
00:36:02,788 --> 00:36:04,998
a rencontré de petits obstacles.
374
00:36:05,666 --> 00:36:09,962
Mais je vous annonce ce soir
que nous sommes à l'aube d'une révolution.
375
00:36:10,045 --> 00:36:13,924
Une révolution bienveillante et empathique
qui place l'être humain…
376
00:36:14,007 --> 00:36:15,008
Oh non !
377
00:36:16,593 --> 00:36:17,970
C'est vous ?
378
00:36:19,721 --> 00:36:21,139
De quoi parlez-vous ?
379
00:36:22,683 --> 00:36:24,643
C'est vous, n'est-ce pas ?
380
00:36:27,104 --> 00:36:29,189
Je vais détruire votre entreprise.
381
00:36:30,315 --> 00:36:31,900
Votre entreprise !
382
00:36:32,526 --> 00:36:34,444
Qu'est-ce que vous croyez ?
383
00:36:36,363 --> 00:36:38,615
Vos amis vont souffrir.
384
00:36:39,074 --> 00:36:41,368
Mark va souffrir.
385
00:36:41,827 --> 00:36:43,537
Vous ne serez plus là,
386
00:36:43,620 --> 00:36:48,458
mais on les gardera en vie,
dans la souffrance.
387
00:36:50,127 --> 00:36:51,461
C'est à vous.
388
00:36:53,255 --> 00:36:56,466
Il n'a pas vu de puce de dissociation
de son vivant,
389
00:36:56,550 --> 00:36:57,926
mais elle représente
390
00:36:58,010 --> 00:37:01,805
la concrétisation
de sa noble et bienveillante mission.
391
00:37:01,889 --> 00:37:04,641
Écoutons quelqu'un
qui en a fait l'expérience.
392
00:37:06,852 --> 00:37:09,313
Mesdames et messieurs,
notre invitée d'honneur,
393
00:37:09,396 --> 00:37:11,064
Helena Eagan.
394
00:37:18,405 --> 00:37:19,948
Merci, Natalie.
395
00:37:50,437 --> 00:37:51,730
Devon !
396
00:37:56,151 --> 00:37:57,236
Je m'appelle Helly R.
397
00:37:59,154 --> 00:38:00,447
Je suis une inter.
398
00:38:01,782 --> 00:38:04,785
Tout ce qu'on dit de la dissociation
est un mensonge.
399
00:38:08,705 --> 00:38:10,123
Burt !
400
00:38:12,417 --> 00:38:13,544
Non. Écoutez-moi.
401
00:38:14,044 --> 00:38:15,712
On est malheureux, là-bas.
402
00:38:22,010 --> 00:38:23,387
Ils nous torturent.
403
00:38:25,597 --> 00:38:26,390
Devon !
404
00:38:26,473 --> 00:38:27,683
S'il te plaît !
405
00:38:29,142 --> 00:38:30,060
On est prisonniers.
406
00:38:31,436 --> 00:38:33,480
Elle est vivante !
407
00:38:35,357 --> 00:38:36,275
Burt !
408
00:40:02,694 --> 00:40:05,989
Adaptation : Blandine Ménard
409
00:40:06,073 --> 00:40:09,368
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS