1 00:00:06,590 --> 00:00:07,716 VYPNÚŤ - ZAPNÚŤ 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 Čo? 3 00:00:18,477 --> 00:00:21,355 - Pýtala som sa, či ste okej. - Áno, som. 4 00:00:22,272 --> 00:00:26,235 Asi by ste sa mali porozprávať so sestrou. Je to dôležité rozhodnutie. 5 00:00:26,318 --> 00:00:28,153 - Mojou sestrou? - Áno. 6 00:00:30,322 --> 00:00:31,448 - Mark? - Áno? 7 00:00:31,949 --> 00:00:33,450 Určite ste v poriadku? 8 00:00:34,243 --> 00:00:37,704 Áno, prepáčte. Len mi prišlo trochu zle a... 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,749 Odskočím si do kúpeľne. 10 00:00:42,292 --> 00:00:44,586 Ehm. Myslím, že kúpeľňa je tamto. 11 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 Jasné. 12 00:01:36,680 --> 00:01:39,516 Neviem, či viac neznášam senátorov alebo kongresmanov. 13 00:01:39,600 --> 00:01:40,601 Hm? 14 00:01:41,310 --> 00:01:42,978 Koľko si ich už vypila? 15 00:01:43,061 --> 00:01:44,605 Len tento jeden. 16 00:01:44,688 --> 00:01:48,025 Dobre. Musíš byť čulá. Poďme dole. O 20 minút ideš. 17 00:01:48,817 --> 00:01:51,987 Volala som s radou. Sú ti za toto veľmi vďační. 18 00:01:52,821 --> 00:01:55,157 - Gabby. - Natalie, ahoj. 19 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 Ahoj. 20 00:01:57,951 --> 00:02:00,746 Och, Gabby, toto je Helena Eaganová. 21 00:02:01,914 --> 00:02:06,001 Ó, bože. Helena, som rada, že ťa konečne spoznávam. 22 00:02:08,544 --> 00:02:09,545 Podobne. 23 00:03:41,597 --> 00:03:46,435 Oddelenie 24 00:04:13,128 --> 00:04:15,130 Dúfam, že to funguje, parchanti. 25 00:04:34,233 --> 00:04:35,651 Kde som? 26 00:04:36,818 --> 00:04:39,321 Kde som? 27 00:04:46,286 --> 00:04:47,788 Mark. V poriadku, milady? 28 00:04:50,791 --> 00:04:52,000 Rebeck divne zapácha. 29 00:04:52,668 --> 00:04:54,253 Rebeck divne zapácha? 30 00:04:54,336 --> 00:04:57,297 Áno, a divne prežúva, ale nič nežuje. 31 00:04:57,381 --> 00:05:00,384 Tak sa priprav, lebo sa s ňou budeš deliť o knihu. 32 00:05:00,467 --> 00:05:01,927 - O knihu, áno. - Hm. 33 00:05:02,010 --> 00:05:04,012 Tú, ktorú si si zabudol priniesť. 34 00:05:04,096 --> 00:05:06,557 - Hej. Áno. Prepáč. - Hm. 35 00:05:06,640 --> 00:05:08,433 - To nič. 36 00:05:08,517 --> 00:05:09,518 Dobre. 37 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 Dobre. 38 00:05:12,813 --> 00:05:14,022 - Čo naše bábo? - Hm. 39 00:05:15,691 --> 00:05:16,692 Ehm, naše? 40 00:05:16,775 --> 00:05:18,986 Asi to myslíš tak, že ju vychovávajú všetci. 41 00:05:19,069 --> 00:05:20,571 Má sa fajn. Je hladná. 42 00:05:21,446 --> 00:05:25,158 Potom sa porozprávame o tej životnej zmene. Len sa musím odsať. 43 00:05:25,242 --> 00:05:27,369 - Hneď to bude. Dobre. - Fajn. 44 00:06:12,789 --> 00:06:14,958 Hej. Ahoj. 45 00:06:26,637 --> 00:06:27,721 Radar. 46 00:06:28,263 --> 00:06:30,307 - Aká je téza? 47 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 Súhlasím. Je to mätúce. 48 00:06:32,726 --> 00:06:35,270 Mark, ahoj. 49 00:06:36,063 --> 00:06:37,731 Ahoj. Ako sa máte? 50 00:06:37,814 --> 00:06:38,941 - Patton, nie. - Mark, 51 00:06:39,024 --> 00:06:41,610 preberali sme, či by nebolo múdrejšie, 52 00:06:41,693 --> 00:06:45,322 aby tvoja sestra predstavila dieťa až po dnešnej akcii. 53 00:06:45,405 --> 00:06:47,199 Mark, nemusíš to komentovať. 54 00:06:47,282 --> 00:06:51,161 - Je jasné, že to dieťa je anjelik. - To je moja sestra? S dieťaťom? 55 00:06:51,245 --> 00:06:53,205 Presne, je to jeho sestra. 56 00:06:53,288 --> 00:06:54,873 - Prepáčte. - Iste. 57 00:06:57,543 --> 00:06:59,002 - To bol trapas. - Hm. 58 00:07:00,254 --> 00:07:05,133 Dobre, moja sestra má dieťa. A je tu Cobelová? 59 00:07:08,262 --> 00:07:10,264 Že vraj sa máme podeliť o knihu. 60 00:07:11,348 --> 00:07:13,100 Počul som. Rebecca? 61 00:07:13,183 --> 00:07:16,687 Rebeck. Zle vidím, takže musím čítať zblízka. 62 00:07:16,770 --> 00:07:17,771 Dobre. Ja... 63 00:07:17,855 --> 00:07:19,857 Bude to v pohode. Ospravedlníš ma? 64 00:07:19,940 --> 00:07:22,401 A vzadu na hlave mám rany po svojom vtákovi. 65 00:07:22,484 --> 00:07:23,735 - Možno ich uvidíš. - Dobre. 66 00:07:25,153 --> 00:07:26,154 Hej. 67 00:07:27,364 --> 00:07:28,490 Ahoj, Mark. 68 00:07:29,408 --> 00:07:33,579 Odsala som mlieko, takže párty sa začína. Dobre, životná zmena. O čo ide? 69 00:07:36,206 --> 00:07:39,209 Sme... Toto bude znieť divne... 70 00:07:41,670 --> 00:07:43,088 Sme si blízki? Ty a ja? 71 00:07:44,006 --> 00:07:46,425 Čo... Čo sa deje? 72 00:07:47,593 --> 00:07:48,677 Môžeme byť osamote? 73 00:07:48,760 --> 00:07:51,597 - Ja, ja musím... - Drahí moji, 74 00:07:51,680 --> 00:07:52,848 prichádza tá hodina, 75 00:07:52,931 --> 00:07:55,350 tak sa pokojne premiestnite do obývačky... 76 00:07:55,434 --> 00:07:57,227 Cez prvú prestávku na úvahu. 77 00:07:57,311 --> 00:07:58,312 - Dobre? - Dobre. 78 00:08:31,595 --> 00:08:34,222 Neuvedomuješ si, ako ti deti zmenia život. 79 00:08:34,306 --> 00:08:35,557 Ale zmenia. 80 00:08:36,308 --> 00:08:39,352 - Koľko máš detí? - Nedávno som porodila tretie. 81 00:08:39,937 --> 00:08:41,270 Dve by mi stačili. 82 00:08:41,355 --> 00:08:43,398 - Ahoj, tu si. - Ahoj. 83 00:08:43,482 --> 00:08:45,734 - Angelo, rada ťa vidím. - Aj ja teba. 84 00:08:45,817 --> 00:08:49,238 Helena, toto je môj manžel, Angelo Arteta. 85 00:08:49,321 --> 00:08:51,490 Helena, rád ťa spoznávam. 86 00:08:51,573 --> 00:08:52,741 Idem do zákulisia. 87 00:08:52,824 --> 00:08:53,951 - Uvidíme sa. - Dobre. 88 00:08:54,034 --> 00:08:55,536 Rád som ťa videl. 89 00:08:57,246 --> 00:08:59,498 - V pohode? - Nevedela nájsť fľašu. 90 00:08:59,581 --> 00:09:00,624 Aha. 91 00:09:00,707 --> 00:09:02,459 Hm, teda. Tri deti. 92 00:09:02,543 --> 00:09:04,545 Nedokázala by som to bez malej pomoci. 93 00:09:05,754 --> 00:09:08,966 Predstav si, že ľudia chcú oddelenie zakázať. 94 00:09:09,967 --> 00:09:12,344 Hm. Ja viem. 95 00:09:31,572 --> 00:09:34,116 Výstava fotiek je veľmi dojemná. 96 00:09:34,199 --> 00:09:38,161 Vedel som, ako budem hlasovať, ale... 97 00:09:38,245 --> 00:09:42,124 Ale keď som videl tie fotky, a keď budem počuť, čo nám chceš povedať, 98 00:09:42,666 --> 00:09:44,459 to všetko môže veľmi pomôcť. 99 00:09:44,543 --> 00:09:47,462 Hm. Dú... dúfam. 100 00:09:48,255 --> 00:09:49,882 Poďme im zmeniť názor. 101 00:09:51,341 --> 00:09:52,801 Určite sa o to pokúsim. 102 00:09:53,802 --> 00:09:54,803 Ďakujem. 103 00:09:55,679 --> 00:09:58,682 A, prosím, poďakuj otcovi, ak ho uvidíš. 104 00:10:02,269 --> 00:10:03,270 Poďakujem. 105 00:10:15,490 --> 00:10:17,117 Mark, poď sem. 106 00:10:18,994 --> 00:10:20,204 Chytila som nám miesto. 107 00:10:24,499 --> 00:10:27,127 Len si musím nájsť okuliare. 108 00:10:28,712 --> 00:10:31,465 - Mark, podržíš to na chvíľu? - Dobre. 109 00:10:31,548 --> 00:10:33,383 TY, KTORÝM SI 110 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 Božemôj. 111 00:10:43,936 --> 00:10:46,396 Prepáčte, ale zvonček 112 00:10:46,480 --> 00:10:50,651 - v aplikácii sa nedá vypnúť. 113 00:10:52,110 --> 00:10:55,280 Dobre. Ďakujem, že ste prišli. 114 00:10:56,031 --> 00:11:00,994 Než začneme, chcel by som v prvom rade poďakovať jednej osobe. 115 00:11:01,078 --> 00:11:05,958 Rodina je moja skala aj moja inšpirácia. 116 00:11:06,041 --> 00:11:10,546 Takže túto čítačku venujem svojej prvorodenej dcére, 117 00:11:10,629 --> 00:11:11,713 ktorá tu dnes je. 118 00:11:11,797 --> 00:11:14,091 Eleanor, ľúbim ťa. 119 00:11:20,848 --> 00:11:22,724 Môj švagor. 120 00:11:22,808 --> 00:11:26,144 A môžeme... začať. 121 00:11:30,148 --> 00:11:31,859 „Hovorí sa, že ako dieťa 122 00:11:31,942 --> 00:11:36,864 zabil Wolfgang Mozart iného chlapca tým, že mu rozbil hlavu o klavír. 123 00:11:38,323 --> 00:11:39,575 Nebojte sa. 124 00:11:39,658 --> 00:11:42,619 Môj výskum potvrdil nepravosť tohto tvrdenia. 125 00:11:43,662 --> 00:11:45,622 Kým vám opäť klesne tlak, 126 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 - zamyslite sa nad mocou autora.“ - Mark. 127 00:11:48,208 --> 00:11:50,836 - Môžem sa tiež pozerať? - Hm. 128 00:11:50,919 --> 00:11:51,962 Nakloním sa. 129 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 - „...dokáže udržať čitateľa...“ - Iste. 130 00:11:54,131 --> 00:11:57,301 „...ktorého voláme ‚ty‘. 131 00:11:58,594 --> 00:12:02,806 Ale čo vlastne je ‚ty‘?“ 132 00:12:02,890 --> 00:12:03,891 Veľa šťastia. 133 00:12:03,974 --> 00:12:05,601 Rada som ťa spoznala, Helena. 134 00:12:07,227 --> 00:12:09,021 „Ako môže slovo ‚ty‘ 135 00:12:09,104 --> 00:12:12,024 znamenať rôzne veci pre milióny čitateľov po celej Zemi? 136 00:12:13,525 --> 00:12:18,488 A asi najdôležitejšie je, kto si ty?“ 137 00:12:18,572 --> 00:12:24,453 HELLY PRÍBEH ODDELENIA 138 00:13:14,336 --> 00:13:18,173 NÁMORNÍCTVO USA 139 00:13:25,472 --> 00:13:27,099 OTEC 140 00:13:50,747 --> 00:13:54,543 „Všetky tvory od vyskakujúcej mačky po malého piskora, 141 00:13:54,626 --> 00:14:00,382 sa vnímajú ako ‚ty‘, logický stred vesmíru. 142 00:14:00,465 --> 00:14:04,845 A napriek tomu mačka požiera piskora a my, ako Schrödinger, 143 00:14:04,928 --> 00:14:07,890 sa pýtame, čo to znamená.“ 144 00:14:08,891 --> 00:14:09,933 Koniec kapitoly. 145 00:14:14,313 --> 00:14:16,064 Dajme si, ehm, 146 00:14:16,148 --> 00:14:19,359 sedemminútovú pauzu na úvahu a vrátime sa. 147 00:14:20,527 --> 00:14:23,197 Balf, priprav kanvičku na výplach nosa. 148 00:14:23,280 --> 00:14:24,698 To bolo transformačné. 149 00:14:25,282 --> 00:14:27,326 Budem si znova musieť zmeniť meno. 150 00:14:27,409 --> 00:14:31,413 So slovami to vie. Ale asi má niečo s hrdlom. 151 00:14:31,496 --> 00:14:33,123 - Áno. - Hej. 152 00:14:33,207 --> 00:14:34,791 Uvidím, či bude ešte piť. 153 00:14:34,875 --> 00:14:36,627 Daj mi minútku a príď do detskej. 154 00:14:36,710 --> 00:14:37,711 - Dobre. - Dobre. 155 00:14:42,299 --> 00:14:43,300 Prepáčte. 156 00:14:53,227 --> 00:14:55,646 Ehm, pán Hale... Ricken? 157 00:14:56,980 --> 00:14:59,233 Neviem, prečo sa mi tak trasie hlas. 158 00:14:59,900 --> 00:15:02,486 Zniem ako starý čašník v burgrárni... 159 00:15:02,569 --> 00:15:05,239 ...ktorý tára o omáčkach. 160 00:15:05,739 --> 00:15:07,616 „Čašník v burgrárni.“ Čo to je? 161 00:15:07,699 --> 00:15:10,327 Ježiši, prečo vôbec otváram hubu? 162 00:15:10,410 --> 00:15:11,328 Ide to super. 163 00:15:11,411 --> 00:15:14,498 - Tá kniha je skvelá a... - Dobre, Mark. 164 00:15:14,581 --> 00:15:16,083 Ďakujem, ale to nemusíš. 165 00:15:16,166 --> 00:15:18,001 Viem, čo si o mne myslíš. 166 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 - Čo? Nie, vážne. 167 00:15:20,379 --> 00:15:23,423 Tvoja kniha mi otvorila nový svet. 168 00:15:25,509 --> 00:15:26,844 Mark, si v poriadku? 169 00:15:26,927 --> 00:15:30,931 Áno. Táto kniha mi zmenila celý život. 170 00:15:31,890 --> 00:15:33,475 Naozaj si si ju prečítal? 171 00:15:33,559 --> 00:15:35,978 Ricken, sme priatelia? 172 00:15:38,272 --> 00:15:40,566 Viem, že tebou niekedy opovrhujem 173 00:15:40,649 --> 00:15:42,901 za to, že si podstúpil ten zákrok. 174 00:15:42,985 --> 00:15:44,111 A ľutujem to. 175 00:15:44,945 --> 00:15:47,865 Musel si sa vysporiadať so smrťou Gemmy, ako sa dalo. 176 00:15:49,449 --> 00:15:52,786 Dnes ráno som si vlastne pozeral staré fotky 177 00:15:52,870 --> 00:15:56,707 a našiel som jednu, ako sme všetci štyria boli na túre. 178 00:15:56,790 --> 00:16:00,586 - Pamätáš si tie smiešne včely? - Máš ju so sebou? Tú fotku? 179 00:16:00,669 --> 00:16:04,006 Áno. Mal by som. Ehm... 180 00:16:04,089 --> 00:16:07,593 - Ricken, kanvička je teplá. - Ďakujem, Balf. 181 00:16:07,676 --> 00:16:09,761 Mark, idem si vypláchnuť nos. 182 00:16:09,845 --> 00:16:12,973 Ale ďakujem. Netušíš, čo to pre mňa znamená. 183 00:16:24,234 --> 00:16:26,028 Mark, bála som sa o vás. 184 00:16:26,111 --> 00:16:27,613 Och, som v poriadku. Ďakujem. 185 00:16:27,696 --> 00:16:29,865 Idem skontrolovať sestru. 186 00:16:29,948 --> 00:16:32,910 Och. Keď ste ma predtým objali, 187 00:16:32,993 --> 00:16:35,204 zrazu ste stuhli. Čo to bolo? 188 00:16:35,996 --> 00:16:38,248 Neviem, že som to urobil. 189 00:16:38,916 --> 00:16:41,043 Áno. A ste napätý aj teraz. 190 00:16:41,126 --> 00:16:44,254 Áno, ehm... To tie večierky. 191 00:16:44,338 --> 00:16:46,840 Mysleli ste vážne, čo ste povedali? 192 00:16:47,799 --> 00:16:49,051 O vašich plánoch. 193 00:16:51,303 --> 00:16:52,304 Samozrejme. 194 00:16:53,931 --> 00:16:55,057 Povedzte mi viac. 195 00:16:59,269 --> 00:17:02,439 Viete čo, prepáčte. Ale musím ísť pomôcť svojej sestre. 196 00:17:02,523 --> 00:17:04,066 Ale hneď som späť. 197 00:17:04,148 --> 00:17:05,651 - Dobre? - Dobre. 198 00:17:06,818 --> 00:17:08,028 Ďakujem, pani Cobelová. 199 00:17:56,368 --> 00:17:58,078 - Viem. 200 00:17:58,161 --> 00:18:00,372 - Tu si. - Naozaj sa musím porozprávať. 201 00:18:00,455 --> 00:18:02,708 Viem, ale musím vyriešiť malú. Má záchvat plaču. 202 00:18:02,791 --> 00:18:04,084 Ale za chvíľu prídem. 203 00:18:04,168 --> 00:18:07,171 - Dobre. Ale... Počkaj. Dobre. - Hneď som späť. 204 00:18:14,386 --> 00:18:16,013 Vďakabohu, pani Selvigová. 205 00:18:16,096 --> 00:18:18,098 Zoberiete ju, kým sa porozprávam s Markom? 206 00:18:18,182 --> 00:18:20,225 - Samozrejme. - Ďakujem. 207 00:18:20,309 --> 00:18:22,060 - Je Mark v poriadku? - Áno, je. 208 00:18:22,144 --> 00:18:23,395 Ďakujem, ste anjel. 209 00:18:35,199 --> 00:18:38,368 Dobre... Som celá tvoja. 210 00:18:50,923 --> 00:18:53,467 Volám sa Helena a som Eaganová. 211 00:18:55,177 --> 00:18:59,348 Keď vyrastáte v rodine Eaganovcov, naučíte sa, že zamestnanci sú naša rodina. 212 00:18:59,431 --> 00:19:01,350 Pamätám si, že ma to ako malú miatlo, 213 00:19:01,433 --> 00:19:02,434 myslela som si, 214 00:19:02,518 --> 00:19:04,937 že mám doslova stovky tisícov bratov a sestier 215 00:19:05,020 --> 00:19:07,356 roztrúsených po celom svete. 216 00:19:07,439 --> 00:19:08,565 Bože. 217 00:19:09,233 --> 00:19:12,402 Ale postupne som zistila, že to je o spoločných ideáloch. 218 00:19:12,486 --> 00:19:13,737 Ehm... 219 00:19:13,820 --> 00:19:17,824 Otec ma nútil pred spaním recitovať deväť základných princípov, 220 00:19:17,908 --> 00:19:20,744 čo som nerobila veľmi rada. Prepáč, oci. 221 00:19:20,827 --> 00:19:24,957 Ale teraz sú to hodnoty, ktoré zdieľam s každým, kto pracuje v Lumone 222 00:19:25,040 --> 00:19:27,292 a to z nich robí moju rodinu. 223 00:19:27,918 --> 00:19:30,379 A nikdy by som nechcela, aby urobili 224 00:19:30,462 --> 00:19:33,382 niečo, čo ja sama nie som ochotná podstúpiť. 225 00:19:33,465 --> 00:19:36,677 Pozrite, otcovi by sa páčilo, 226 00:19:36,760 --> 00:19:39,263 ak by som povedala, že som tú prácu vzala z vernosti 227 00:19:39,346 --> 00:19:44,017 a že ma do služby povolal duch čistého Eagana. 228 00:19:44,726 --> 00:19:49,690 Ale oddelenie som podstúpila, lebo to znie fakt super. 229 00:19:50,482 --> 00:19:52,860 Nie, nemyslím si, že oddelenie nás rozdeľuje. 230 00:19:53,694 --> 00:19:55,195 Myslím si, že nás spája. 231 00:19:56,530 --> 00:19:59,992 LUMON ZJEDNOTENÍ ODDELENÍM 232 00:20:14,464 --> 00:20:15,465 Zdravím. 233 00:20:15,549 --> 00:20:17,926 - Teraz tu nie som. - Do pekla s tebou, Milchick 234 00:20:23,015 --> 00:20:25,142 ODDELENÝ PRACOVNÍK PODÁVA PO ZRANENÍ ŽALOBU 235 00:20:25,225 --> 00:20:27,227 LUMON MUSÍ NIESŤ ZODPOVEDNOSŤ 236 00:20:36,361 --> 00:20:38,572 ZOZNAM ODDELENÝCH ZAMESTNANCOV 237 00:20:45,579 --> 00:20:47,289 POKUS O KONTAKT 238 00:20:58,717 --> 00:21:00,719 MAPA KIERU 239 00:22:11,039 --> 00:22:12,040 Helena. 240 00:22:12,708 --> 00:22:13,917 Je tu, pane. 241 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 Helena. 242 00:22:28,140 --> 00:22:29,725 Vyzeráš veľmi pekne. 243 00:22:32,603 --> 00:22:33,645 Ako film. 244 00:22:36,565 --> 00:22:37,566 Ďakujem. 245 00:22:41,445 --> 00:22:42,446 Stále... 246 00:22:44,323 --> 00:22:46,325 Stále ťa to bolí? 247 00:22:48,744 --> 00:22:49,745 Nie. 248 00:22:50,954 --> 00:22:51,955 Už nie. 249 00:22:58,712 --> 00:23:02,132 Plakal som, keď mi povedali, čo ti chcela urobiť. 250 00:23:03,258 --> 00:23:05,844 Čo ti tvoje vnútroja chcelo urobiť. 251 00:23:09,723 --> 00:23:11,558 Ďakujem, že si to podstúpila. 252 00:23:13,143 --> 00:23:15,479 Starý otec by si vážil, čo si urobila. 253 00:23:17,397 --> 00:23:21,443 Jedného dňa zasadneš na moje miesto. 254 00:23:25,113 --> 00:23:26,323 Cítiš sa dobre? 255 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 Áno. 256 00:23:29,326 --> 00:23:33,747 Mám pocit... že ten drink mi trochu stúpol do hlavy. 257 00:23:35,499 --> 00:23:37,334 Zvládneš príhovor? 258 00:23:39,378 --> 00:23:41,505 Príhovor. Áno. Samozrejme. 259 00:23:44,925 --> 00:23:48,095 Pamätáš, ako som ti domov doniesol ukázať prvý čip? 260 00:23:50,556 --> 00:23:51,640 Prototyp. 261 00:23:53,851 --> 00:23:56,186 Vtedy mal ešte modré a zelené svetielka. 262 00:23:58,063 --> 00:23:59,064 Áno. 263 00:24:00,816 --> 00:24:04,903 „Je krásny, ocko. 264 00:24:06,655 --> 00:24:09,199 Všetci na svete by taký mali mať.“ 265 00:24:11,660 --> 00:24:12,703 A budú. 266 00:24:15,455 --> 00:24:16,540 Vďaka tebe. 267 00:24:20,210 --> 00:24:22,004 Všetci budú Kierove deti. 268 00:24:25,507 --> 00:24:29,011 Pán Eagan, Helena. Je čas ísť na pódium. 269 00:24:54,036 --> 00:24:58,415 Odpustite mi škodu, ktorú som svetu spôsobila. 270 00:25:00,375 --> 00:25:05,756 Nikto moje činy neodčiní... len ja. 271 00:25:09,176 --> 00:25:13,305 A len vo mne ostane tá škvrna. 272 00:25:16,975 --> 00:25:18,852 Môže mi to byť len ľúto. 273 00:25:20,604 --> 00:25:22,231 A je mi to ľúto. 274 00:27:06,502 --> 00:27:08,253 Prisaháš, že si nerobíš prdel? 275 00:27:09,004 --> 00:27:10,005 Prisahám. 276 00:27:11,131 --> 00:27:13,008 Je to šialené. 277 00:27:13,091 --> 00:27:15,928 Musia tam niekoho poslať, aby to tam všetko preskúmali. 278 00:27:16,011 --> 00:27:19,515 Ako inšpektorov a tak. Existuje to? Inšpektori? 279 00:27:19,598 --> 00:27:21,141 Áno. Inšpektori existujú. 280 00:27:22,142 --> 00:27:23,852 Mark sa... Teda tu vonku, 281 00:27:23,936 --> 00:27:27,523 si sa snažil zistiť, čo Lumon robí. Čo ty robíš. 282 00:27:27,606 --> 00:27:28,607 Dobre. 283 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 Ja len... 284 00:27:34,613 --> 00:27:36,698 Len chcem vedieť prečo. 285 00:27:38,325 --> 00:27:40,327 Prečo ma tam dal. 286 00:27:45,082 --> 00:27:47,084 Prišiel o ženu. 287 00:27:47,751 --> 00:27:51,171 Prišiel si o ženu. Krátko predtým, než si začal v Lumone. 288 00:27:52,297 --> 00:27:53,966 - Gemma. - Hm. 289 00:27:55,467 --> 00:28:00,305 Mala autonehodu. Skúšal si potom učiť. 290 00:28:01,682 --> 00:28:02,975 Bol som učiteľ? 291 00:28:03,058 --> 00:28:05,477 Profesor. Histórie. 292 00:28:05,561 --> 00:28:09,398 Tri týždne po jej smrti si sa skúsil vrátiť k učeniu, 293 00:28:09,898 --> 00:28:12,568 ale bolo to strašné. 294 00:28:14,027 --> 00:28:16,864 Stále si ju mal v hlave. 295 00:28:17,406 --> 00:28:18,532 A veľmi ťa to bolelo. 296 00:28:20,617 --> 00:28:24,162 Asi preto si si myslel, že oddelenie by... 297 00:28:26,957 --> 00:28:28,959 Dúfal, že ťa ušetrí bolesti. 298 00:28:38,218 --> 00:28:39,636 Je to pekné meno. Gemma. 299 00:28:41,889 --> 00:28:44,016 Áno. 300 00:28:46,059 --> 00:28:48,770 Boli sme si všetci blízki. Bolo to super. 301 00:28:50,564 --> 00:28:51,857 Bola úžasná. 302 00:28:53,358 --> 00:28:54,568 A vďaka nej aj ty. 303 00:29:39,988 --> 00:29:41,114 VOLÁ COBELOVÁ 304 00:29:43,033 --> 00:29:44,660 Nemám sa s tebou rozprávať. 305 00:29:44,743 --> 00:29:49,331 Spustili prekliatu nadčasovú eventualitu! Mark S. je jeho vnútroja! 306 00:29:49,414 --> 00:29:50,541 Čo? To nie je možné. 307 00:29:52,501 --> 00:29:55,003 To Dylan. Celý čas to plánovali. 308 00:29:55,087 --> 00:29:56,296 Helly je na galavečere. 309 00:29:56,380 --> 00:30:00,217 O ňu sa postarám. Napravím to ako vždy všetko. 310 00:30:01,009 --> 00:30:04,638 Choď do kancelárie bezpečnosti a vypni to. 311 00:30:04,721 --> 00:30:06,139 Kurva! 312 00:30:25,367 --> 00:30:27,244 Do pekla, Dylan! 313 00:30:27,744 --> 00:30:28,620 Dylan! 314 00:30:29,663 --> 00:30:31,665 Viem, že ste tam, Dylan. Otvorte dvere. 315 00:30:31,748 --> 00:30:33,834 Naserte si, pán Milchick. 316 00:30:34,543 --> 00:30:37,004 Dylan! Dylan! 317 00:30:38,964 --> 00:30:40,883 Ricken pozná v New Yorku novinárov. 318 00:30:40,966 --> 00:30:43,051 Je to podľa teba lepšie než polícia? 319 00:30:43,135 --> 00:30:45,679 Lumon má prsty takmer všade. 320 00:30:45,762 --> 00:30:47,347 Prepáč, rozumieš metaforám? 321 00:30:47,431 --> 00:30:49,183 Áno. Prsty všade. Chápem. 322 00:30:49,266 --> 00:30:51,560 Musíme si dať pozor, komu to povieme. 323 00:30:51,643 --> 00:30:53,437 - Dobre. - Koľko času máš? 324 00:30:53,520 --> 00:30:55,189 Neviem. Asi hodinu? 325 00:30:55,272 --> 00:30:57,441 Dobre. Lebo keď to zistia tvoji šéfovia... 326 00:30:57,524 --> 00:31:01,361 Ježiš, úplne som zabudol. Cobelová. Prečo tu je Cobelová? 327 00:31:01,445 --> 00:31:02,654 Čo? 328 00:31:02,738 --> 00:31:05,490 Moja šéfka z Lumonu. Pani Cobelová. Je tu. 329 00:31:05,574 --> 00:31:06,700 O čom to hovoríš? 330 00:31:06,783 --> 00:31:08,744 Teda, je inak oblečená. 331 00:31:08,827 --> 00:31:11,830 Má voľné fialové oblečenie a šedivé vlasy. 332 00:31:13,207 --> 00:31:15,042 Mark, hovoríš o pani Selvigovej? 333 00:31:15,542 --> 00:31:17,878 Možno, ale volá sa Harmony Cobelová. 334 00:31:18,378 --> 00:31:20,047 A pracuje v Lumone? 335 00:31:20,130 --> 00:31:21,256 Je to moja šéfka. 336 00:31:21,340 --> 00:31:22,508 Ježiš, do riti. 337 00:31:50,619 --> 00:31:51,787 Dylan. 338 00:31:51,870 --> 00:31:53,163 Prečo to robíte? 339 00:31:53,997 --> 00:31:54,998 No tak. 340 00:31:56,250 --> 00:31:58,794 Ste úpravca kvartálu! 341 00:31:58,877 --> 00:32:01,630 „Väčšina kultúr vníma sex ako niečo škaredé, 342 00:32:01,713 --> 00:32:03,215 - ja som...“ - Pani Selvigová? 343 00:32:03,298 --> 00:32:04,925 - Čo? - Je tu? Je tu pani Selvigová? 344 00:32:05,008 --> 00:32:05,843 - Vieš... - Čo? 345 00:32:05,926 --> 00:32:06,969 Pani Selvigová? 346 00:32:07,052 --> 00:32:08,971 - Čo sa deje? - Má Eleanor! 347 00:32:09,054 --> 00:32:12,224 Čo? Ehm... Prepáčte na chvíľu. Dobre, ehm. 348 00:32:12,307 --> 00:32:14,726 Zlato? Čo si povedala? 349 00:32:14,810 --> 00:32:17,729 Pani Selvigová má Eleanor. Videl si ju? 350 00:32:20,691 --> 00:32:22,067 - Bože. - Čo sa deje? 351 00:32:22,150 --> 00:32:23,902 Bože. Nemá tu auto. 352 00:32:23,986 --> 00:32:26,321 Dala som jej dieťa a odišla. 353 00:32:26,905 --> 00:32:29,157 - Odišla? S Eleanor? - Dala som jej ju 354 00:32:29,241 --> 00:32:30,242 a odišla! 355 00:32:30,325 --> 00:32:32,244 - Hľadali sme ju? - Ešte nie! 356 00:32:32,327 --> 00:32:33,787 Poďme dnu a hľadajme. 357 00:32:33,871 --> 00:32:34,705 Božemôj. 358 00:32:58,812 --> 00:33:02,232 Odmena vás asi sklamala. 359 00:33:02,316 --> 00:33:04,067 Ale môžem to napraviť. 360 00:33:04,568 --> 00:33:06,278 Dám vám akúkoľvek odmenu chcete. 361 00:33:06,361 --> 00:33:09,198 Máme tu veci, o ktorých ani netušíte. 362 00:33:09,281 --> 00:33:12,910 Máme paintball, máme obaly na hrnčeky. 363 00:33:12,993 --> 00:33:14,244 Dylan, no tak! 364 00:33:15,412 --> 00:33:18,498 Stačí slovo a okamžite môžete mať obal na hrnček. 365 00:33:18,582 --> 00:33:19,625 No tak! 366 00:33:19,708 --> 00:33:23,378 Chcem si pamätať, ako sa mi narodilo dieťa, kurva! 367 00:33:25,547 --> 00:33:27,216 Máte dve ďalšie. 368 00:33:28,425 --> 00:33:29,635 Môžem vám o nich povedať. 369 00:33:30,928 --> 00:33:32,554 Otvorte a poviem vám ich mená. 370 00:33:32,638 --> 00:33:33,514 No tak, Dylan. 371 00:33:34,765 --> 00:33:36,725 - Dylan! 372 00:34:07,422 --> 00:34:08,674 VITAJTE, PRIATELIA LUMONU 373 00:34:08,757 --> 00:34:10,509 Hej, hej, hýbe sa. 374 00:34:12,427 --> 00:34:15,848 Volám sa Helena a som Eaganová. 375 00:34:16,431 --> 00:34:20,101 Keď vyrastáte v rodine Eaganovcov, naučíte sa, že zamestnanci... 376 00:34:21,018 --> 00:34:23,105 - Začneme o dve minúty. - Dík. 377 00:34:23,188 --> 00:34:24,188 Veľa šťastia. 378 00:34:25,899 --> 00:34:28,652 Uvediem ťa. Len sa drž hlavných bodov. 379 00:34:28,735 --> 00:34:31,655 Povedz vetu, že berieš vnútroja ako svoju sestru. 380 00:34:31,737 --> 00:34:33,574 - Bude sa im to páčiť. - Jasné. 381 00:34:34,199 --> 00:34:35,617 Bude to skvelé. 382 00:35:20,954 --> 00:35:22,581 V detskej nie je. 383 00:35:23,165 --> 00:35:24,875 Pozreli ste všetky izby? 384 00:35:27,669 --> 00:35:29,046 Vďakabohu. 385 00:35:29,129 --> 00:35:30,631 Devon! Mám ju! 386 00:35:31,131 --> 00:35:34,259 Devon, tu je. Našiel som ju. 387 00:35:34,343 --> 00:35:35,761 Našiel som tvoje dieťa. 388 00:35:36,929 --> 00:35:39,139 - Ja som ju našiel! 389 00:35:51,735 --> 00:35:52,861 Dylan! 390 00:35:55,030 --> 00:35:56,323 Dylan! 391 00:35:56,406 --> 00:35:57,574 ...lepšia nálada, 392 00:35:57,658 --> 00:35:59,535 - šťastnejšie pracovisko. 393 00:36:00,577 --> 00:36:04,414 Ako každá transformačná technológia, aj my sme čelili problémom. 394 00:36:04,498 --> 00:36:05,624 Prekážkam v ceste. 395 00:36:05,707 --> 00:36:10,003 Ale dnes som vám prišla povedať, že stojíme na pokraji revolúcie. 396 00:36:10,087 --> 00:36:12,422 Láskavej a empatickej revolúcie, 397 00:36:12,506 --> 00:36:13,924 ktorá dáva ľudskú bytosť... 398 00:36:14,007 --> 00:36:17,553 - Bože! - Ste to vy? 399 00:36:18,220 --> 00:36:20,722 O čom to hovoríte? 400 00:36:21,223 --> 00:36:24,643 Ste to vy, však? 401 00:36:24,726 --> 00:36:29,022 - Zničím vašu spoločnosť. 402 00:36:30,190 --> 00:36:31,608 Spoločnosť? 403 00:36:32,526 --> 00:36:35,112 Kto si myslíte, že ste? 404 00:36:35,195 --> 00:36:38,156 Nie. Vaši priatelia budú trpieť. 405 00:36:39,157 --> 00:36:41,368 Mark bude trpieť. 406 00:36:41,451 --> 00:36:43,537 Budete dávno preč, 407 00:36:43,620 --> 00:36:49,042 ale oni budú žiť ďalej a trpieť. 408 00:36:49,626 --> 00:36:50,794 Si na rade. 409 00:36:50,878 --> 00:36:53,213 ...rozhodli, že máme na viac. 410 00:36:53,297 --> 00:36:56,508 Možno nikdy za život nevideli čip oddelenia, 411 00:36:56,592 --> 00:37:01,305 ale predstavuje zhmotnenie pozvoľnej a elegantnej vízie. 412 00:37:01,388 --> 00:37:04,641 Prečo si nevypočuť niekoho, kto to zažil na vlastnej koži? 413 00:37:06,852 --> 00:37:09,313 Dámy a páni, naša ctená hostka, 414 00:37:09,396 --> 00:37:11,607 Helena Eaganová. 415 00:37:18,405 --> 00:37:19,615 Ďakujem, Natalie. 416 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 Devon! 417 00:37:56,068 --> 00:37:57,236 Som Helly R. 418 00:37:58,779 --> 00:38:00,030 A som vnútroja. 419 00:38:01,698 --> 00:38:04,618 A všetko, čo vám o oddelení povedali, je lož! 420 00:38:04,701 --> 00:38:05,702 Devon! 421 00:38:08,205 --> 00:38:09,873 Burt! 422 00:38:11,333 --> 00:38:12,334 Burt! 423 00:38:12,417 --> 00:38:15,712 Nie, nie. Nie sme tam šťastní. Je nám hrozne. 424 00:38:17,130 --> 00:38:18,590 Burt! 425 00:38:19,716 --> 00:38:23,387 - Týrajú nás tam! 426 00:38:23,971 --> 00:38:25,305 Burt! 427 00:38:25,389 --> 00:38:27,850 Devon! Prosím! 428 00:38:28,976 --> 00:38:30,060 Sme väzňami! 429 00:38:31,436 --> 00:38:33,230 Ona žije! 430 00:38:35,399 --> 00:38:36,483 Burt! 431 00:40:07,366 --> 00:40:09,368 Zuzana Šplhová