1
00:00:06,590 --> 00:00:07,716
VYPNÚŤ - ZAPNÚŤ
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,393
Čo?
3
00:00:18,477 --> 00:00:21,355
- Pýtala som sa, či ste okej.
- Áno, som.
4
00:00:22,272 --> 00:00:26,235
Asi by ste sa mali porozprávať so sestrou.
Je to dôležité rozhodnutie.
5
00:00:26,318 --> 00:00:28,153
- Mojou sestrou?
- Áno.
6
00:00:30,322 --> 00:00:31,448
- Mark?
- Áno?
7
00:00:31,949 --> 00:00:33,450
Určite ste v poriadku?
8
00:00:34,243 --> 00:00:37,704
Áno, prepáčte.
Len mi prišlo trochu zle a...
9
00:00:39,039 --> 00:00:40,749
Odskočím si do kúpeľne.
10
00:00:42,292 --> 00:00:44,586
Ehm. Myslím, že kúpeľňa je tamto.
11
00:00:49,508 --> 00:00:50,509
Jasné.
12
00:01:36,680 --> 00:01:39,516
Neviem, či viac neznášam
senátorov alebo kongresmanov.
13
00:01:39,600 --> 00:01:40,601
Hm?
14
00:01:41,310 --> 00:01:42,978
Koľko si ich už vypila?
15
00:01:43,061 --> 00:01:44,605
Len tento jeden.
16
00:01:44,688 --> 00:01:48,025
Dobre. Musíš byť čulá.
Poďme dole. O 20 minút ideš.
17
00:01:48,817 --> 00:01:51,987
Volala som s radou.
Sú ti za toto veľmi vďační.
18
00:01:52,821 --> 00:01:55,157
- Gabby.
- Natalie, ahoj.
19
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
Ahoj.
20
00:01:57,951 --> 00:02:00,746
Och, Gabby,
toto je Helena Eaganová.
21
00:02:01,914 --> 00:02:06,001
Ó, bože. Helena, som rada,
že ťa konečne spoznávam.
22
00:02:08,544 --> 00:02:09,545
Podobne.
23
00:03:41,597 --> 00:03:46,435
Oddelenie
24
00:04:13,128 --> 00:04:15,130
Dúfam, že to funguje, parchanti.
25
00:04:34,233 --> 00:04:35,651
Kde som?
26
00:04:36,818 --> 00:04:39,321
Kde som?
27
00:04:46,286 --> 00:04:47,788
Mark. V poriadku, milady?
28
00:04:50,791 --> 00:04:52,000
Rebeck divne zapácha.
29
00:04:52,668 --> 00:04:54,253
Rebeck divne zapácha?
30
00:04:54,336 --> 00:04:57,297
Áno, a divne prežúva, ale nič nežuje.
31
00:04:57,381 --> 00:05:00,384
Tak sa priprav,
lebo sa s ňou budeš deliť o knihu.
32
00:05:00,467 --> 00:05:01,927
- O knihu, áno.
- Hm.
33
00:05:02,010 --> 00:05:04,012
Tú, ktorú si si zabudol priniesť.
34
00:05:04,096 --> 00:05:06,557
- Hej. Áno. Prepáč.
- Hm.
35
00:05:06,640 --> 00:05:08,433
- To nič.
36
00:05:08,517 --> 00:05:09,518
Dobre.
37
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
Dobre.
38
00:05:12,813 --> 00:05:14,022
- Čo naše bábo?
- Hm.
39
00:05:15,691 --> 00:05:16,692
Ehm, naše?
40
00:05:16,775 --> 00:05:18,986
Asi to myslíš tak,
že ju vychovávajú všetci.
41
00:05:19,069 --> 00:05:20,571
Má sa fajn. Je hladná.
42
00:05:21,446 --> 00:05:25,158
Potom sa porozprávame
o tej životnej zmene. Len sa musím odsať.
43
00:05:25,242 --> 00:05:27,369
- Hneď to bude. Dobre.
- Fajn.
44
00:06:12,789 --> 00:06:14,958
Hej. Ahoj.
45
00:06:26,637 --> 00:06:27,721
Radar.
46
00:06:28,263 --> 00:06:30,307
- Aká je téza?
47
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
Súhlasím. Je to mätúce.
48
00:06:32,726 --> 00:06:35,270
Mark, ahoj.
49
00:06:36,063 --> 00:06:37,731
Ahoj. Ako sa máte?
50
00:06:37,814 --> 00:06:38,941
- Patton, nie.
- Mark,
51
00:06:39,024 --> 00:06:41,610
preberali sme, či by nebolo múdrejšie,
52
00:06:41,693 --> 00:06:45,322
aby tvoja sestra predstavila dieťa
až po dnešnej akcii.
53
00:06:45,405 --> 00:06:47,199
Mark, nemusíš to komentovať.
54
00:06:47,282 --> 00:06:51,161
- Je jasné, že to dieťa je anjelik.
- To je moja sestra? S dieťaťom?
55
00:06:51,245 --> 00:06:53,205
Presne, je to jeho sestra.
56
00:06:53,288 --> 00:06:54,873
- Prepáčte.
- Iste.
57
00:06:57,543 --> 00:06:59,002
- To bol trapas.
- Hm.
58
00:07:00,254 --> 00:07:05,133
Dobre, moja sestra má dieťa.
A je tu Cobelová?
59
00:07:08,262 --> 00:07:10,264
Že vraj sa máme podeliť o knihu.
60
00:07:11,348 --> 00:07:13,100
Počul som. Rebecca?
61
00:07:13,183 --> 00:07:16,687
Rebeck. Zle vidím,
takže musím čítať zblízka.
62
00:07:16,770 --> 00:07:17,771
Dobre. Ja...
63
00:07:17,855 --> 00:07:19,857
Bude to v pohode. Ospravedlníš ma?
64
00:07:19,940 --> 00:07:22,401
A vzadu na hlave
mám rany po svojom vtákovi.
65
00:07:22,484 --> 00:07:23,735
- Možno ich uvidíš.
- Dobre.
66
00:07:25,153 --> 00:07:26,154
Hej.
67
00:07:27,364 --> 00:07:28,490
Ahoj, Mark.
68
00:07:29,408 --> 00:07:33,579
Odsala som mlieko, takže párty sa začína.
Dobre, životná zmena. O čo ide?
69
00:07:36,206 --> 00:07:39,209
Sme... Toto bude znieť divne...
70
00:07:41,670 --> 00:07:43,088
Sme si blízki? Ty a ja?
71
00:07:44,006 --> 00:07:46,425
Čo... Čo sa deje?
72
00:07:47,593 --> 00:07:48,677
Môžeme byť osamote?
73
00:07:48,760 --> 00:07:51,597
- Ja, ja musím...
- Drahí moji,
74
00:07:51,680 --> 00:07:52,848
prichádza tá hodina,
75
00:07:52,931 --> 00:07:55,350
tak sa pokojne premiestnite do obývačky...
76
00:07:55,434 --> 00:07:57,227
Cez prvú prestávku na úvahu.
77
00:07:57,311 --> 00:07:58,312
- Dobre?
- Dobre.
78
00:08:31,595 --> 00:08:34,222
Neuvedomuješ si,
ako ti deti zmenia život.
79
00:08:34,306 --> 00:08:35,557
Ale zmenia.
80
00:08:36,308 --> 00:08:39,352
- Koľko máš detí?
- Nedávno som porodila tretie.
81
00:08:39,937 --> 00:08:41,270
Dve by mi stačili.
82
00:08:41,355 --> 00:08:43,398
- Ahoj, tu si.
- Ahoj.
83
00:08:43,482 --> 00:08:45,734
- Angelo, rada ťa vidím.
- Aj ja teba.
84
00:08:45,817 --> 00:08:49,238
Helena, toto je môj manžel, Angelo Arteta.
85
00:08:49,321 --> 00:08:51,490
Helena, rád ťa spoznávam.
86
00:08:51,573 --> 00:08:52,741
Idem do zákulisia.
87
00:08:52,824 --> 00:08:53,951
- Uvidíme sa.
- Dobre.
88
00:08:54,034 --> 00:08:55,536
Rád som ťa videl.
89
00:08:57,246 --> 00:08:59,498
- V pohode?
- Nevedela nájsť fľašu.
90
00:08:59,581 --> 00:09:00,624
Aha.
91
00:09:00,707 --> 00:09:02,459
Hm, teda. Tri deti.
92
00:09:02,543 --> 00:09:04,545
Nedokázala by som to bez malej pomoci.
93
00:09:05,754 --> 00:09:08,966
Predstav si,
že ľudia chcú oddelenie zakázať.
94
00:09:09,967 --> 00:09:12,344
Hm. Ja viem.
95
00:09:31,572 --> 00:09:34,116
Výstava fotiek je veľmi dojemná.
96
00:09:34,199 --> 00:09:38,161
Vedel som, ako budem hlasovať, ale...
97
00:09:38,245 --> 00:09:42,124
Ale keď som videl tie fotky,
a keď budem počuť, čo nám chceš povedať,
98
00:09:42,666 --> 00:09:44,459
to všetko môže veľmi pomôcť.
99
00:09:44,543 --> 00:09:47,462
Hm. Dú... dúfam.
100
00:09:48,255 --> 00:09:49,882
Poďme im zmeniť názor.
101
00:09:51,341 --> 00:09:52,801
Určite sa o to pokúsim.
102
00:09:53,802 --> 00:09:54,803
Ďakujem.
103
00:09:55,679 --> 00:09:58,682
A, prosím, poďakuj otcovi, ak ho uvidíš.
104
00:10:02,269 --> 00:10:03,270
Poďakujem.
105
00:10:15,490 --> 00:10:17,117
Mark, poď sem.
106
00:10:18,994 --> 00:10:20,204
Chytila som nám miesto.
107
00:10:24,499 --> 00:10:27,127
Len si musím nájsť okuliare.
108
00:10:28,712 --> 00:10:31,465
- Mark, podržíš to na chvíľu?
- Dobre.
109
00:10:31,548 --> 00:10:33,383
TY, KTORÝM SI
110
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
Božemôj.
111
00:10:43,936 --> 00:10:46,396
Prepáčte, ale zvonček
112
00:10:46,480 --> 00:10:50,651
- v aplikácii sa nedá vypnúť.
113
00:10:52,110 --> 00:10:55,280
Dobre. Ďakujem, že ste prišli.
114
00:10:56,031 --> 00:11:00,994
Než začneme, chcel by som v prvom rade
poďakovať jednej osobe.
115
00:11:01,078 --> 00:11:05,958
Rodina je moja skala aj moja inšpirácia.
116
00:11:06,041 --> 00:11:10,546
Takže túto čítačku
venujem svojej prvorodenej dcére,
117
00:11:10,629 --> 00:11:11,713
ktorá tu dnes je.
118
00:11:11,797 --> 00:11:14,091
Eleanor, ľúbim ťa.
119
00:11:20,848 --> 00:11:22,724
Môj švagor.
120
00:11:22,808 --> 00:11:26,144
A môžeme... začať.
121
00:11:30,148 --> 00:11:31,859
„Hovorí sa, že ako dieťa
122
00:11:31,942 --> 00:11:36,864
zabil Wolfgang Mozart iného chlapca tým,
že mu rozbil hlavu o klavír.
123
00:11:38,323 --> 00:11:39,575
Nebojte sa.
124
00:11:39,658 --> 00:11:42,619
Môj výskum
potvrdil nepravosť tohto tvrdenia.
125
00:11:43,662 --> 00:11:45,622
Kým vám opäť klesne tlak,
126
00:11:45,706 --> 00:11:48,125
- zamyslite sa nad mocou autora.“
- Mark.
127
00:11:48,208 --> 00:11:50,836
- Môžem sa tiež pozerať?
- Hm.
128
00:11:50,919 --> 00:11:51,962
Nakloním sa.
129
00:11:52,045 --> 00:11:54,047
- „...dokáže udržať čitateľa...“
- Iste.
130
00:11:54,131 --> 00:11:57,301
„...ktorého voláme ‚ty‘.
131
00:11:58,594 --> 00:12:02,806
Ale čo vlastne je ‚ty‘?“
132
00:12:02,890 --> 00:12:03,891
Veľa šťastia.
133
00:12:03,974 --> 00:12:05,601
Rada som ťa spoznala, Helena.
134
00:12:07,227 --> 00:12:09,021
„Ako môže slovo ‚ty‘
135
00:12:09,104 --> 00:12:12,024
znamenať rôzne veci
pre milióny čitateľov po celej Zemi?
136
00:12:13,525 --> 00:12:18,488
A asi najdôležitejšie je, kto si ty?“
137
00:12:18,572 --> 00:12:24,453
HELLY
PRÍBEH ODDELENIA
138
00:13:14,336 --> 00:13:18,173
NÁMORNÍCTVO USA
139
00:13:25,472 --> 00:13:27,099
OTEC
140
00:13:50,747 --> 00:13:54,543
„Všetky tvory
od vyskakujúcej mačky po malého piskora,
141
00:13:54,626 --> 00:14:00,382
sa vnímajú ako ‚ty‘,
logický stred vesmíru.
142
00:14:00,465 --> 00:14:04,845
A napriek tomu mačka požiera piskora
a my, ako Schrödinger,
143
00:14:04,928 --> 00:14:07,890
sa pýtame, čo to znamená.“
144
00:14:08,891 --> 00:14:09,933
Koniec kapitoly.
145
00:14:14,313 --> 00:14:16,064
Dajme si, ehm,
146
00:14:16,148 --> 00:14:19,359
sedemminútovú pauzu na úvahu a vrátime sa.
147
00:14:20,527 --> 00:14:23,197
Balf, priprav kanvičku na výplach nosa.
148
00:14:23,280 --> 00:14:24,698
To bolo transformačné.
149
00:14:25,282 --> 00:14:27,326
Budem si znova musieť zmeniť meno.
150
00:14:27,409 --> 00:14:31,413
So slovami to vie.
Ale asi má niečo s hrdlom.
151
00:14:31,496 --> 00:14:33,123
- Áno.
- Hej.
152
00:14:33,207 --> 00:14:34,791
Uvidím, či bude ešte piť.
153
00:14:34,875 --> 00:14:36,627
Daj mi minútku a príď do detskej.
154
00:14:36,710 --> 00:14:37,711
- Dobre.
- Dobre.
155
00:14:42,299 --> 00:14:43,300
Prepáčte.
156
00:14:53,227 --> 00:14:55,646
Ehm, pán Hale... Ricken?
157
00:14:56,980 --> 00:14:59,233
Neviem, prečo sa mi tak trasie hlas.
158
00:14:59,900 --> 00:15:02,486
Zniem ako starý čašník v burgrárni...
159
00:15:02,569 --> 00:15:05,239
...ktorý tára o omáčkach.
160
00:15:05,739 --> 00:15:07,616
„Čašník v burgrárni.“ Čo to je?
161
00:15:07,699 --> 00:15:10,327
Ježiši, prečo vôbec otváram hubu?
162
00:15:10,410 --> 00:15:11,328
Ide to super.
163
00:15:11,411 --> 00:15:14,498
- Tá kniha je skvelá a...
- Dobre, Mark.
164
00:15:14,581 --> 00:15:16,083
Ďakujem, ale to nemusíš.
165
00:15:16,166 --> 00:15:18,001
Viem, čo si o mne myslíš.
166
00:15:18,085 --> 00:15:20,295
- Čo? Nie, vážne.
167
00:15:20,379 --> 00:15:23,423
Tvoja kniha mi otvorila nový svet.
168
00:15:25,509 --> 00:15:26,844
Mark, si v poriadku?
169
00:15:26,927 --> 00:15:30,931
Áno. Táto kniha mi zmenila celý život.
170
00:15:31,890 --> 00:15:33,475
Naozaj si si ju prečítal?
171
00:15:33,559 --> 00:15:35,978
Ricken, sme priatelia?
172
00:15:38,272 --> 00:15:40,566
Viem, že tebou niekedy opovrhujem
173
00:15:40,649 --> 00:15:42,901
za to, že si podstúpil ten zákrok.
174
00:15:42,985 --> 00:15:44,111
A ľutujem to.
175
00:15:44,945 --> 00:15:47,865
Musel si sa vysporiadať
so smrťou Gemmy, ako sa dalo.
176
00:15:49,449 --> 00:15:52,786
Dnes ráno som si
vlastne pozeral staré fotky
177
00:15:52,870 --> 00:15:56,707
a našiel som jednu,
ako sme všetci štyria boli na túre.
178
00:15:56,790 --> 00:16:00,586
- Pamätáš si tie smiešne včely?
- Máš ju so sebou? Tú fotku?
179
00:16:00,669 --> 00:16:04,006
Áno. Mal by som. Ehm...
180
00:16:04,089 --> 00:16:07,593
- Ricken, kanvička je teplá.
- Ďakujem, Balf.
181
00:16:07,676 --> 00:16:09,761
Mark, idem si vypláchnuť nos.
182
00:16:09,845 --> 00:16:12,973
Ale ďakujem.
Netušíš, čo to pre mňa znamená.
183
00:16:24,234 --> 00:16:26,028
Mark, bála som sa o vás.
184
00:16:26,111 --> 00:16:27,613
Och, som v poriadku. Ďakujem.
185
00:16:27,696 --> 00:16:29,865
Idem skontrolovať sestru.
186
00:16:29,948 --> 00:16:32,910
Och. Keď ste ma predtým objali,
187
00:16:32,993 --> 00:16:35,204
zrazu ste stuhli. Čo to bolo?
188
00:16:35,996 --> 00:16:38,248
Neviem, že som to urobil.
189
00:16:38,916 --> 00:16:41,043
Áno. A ste napätý aj teraz.
190
00:16:41,126 --> 00:16:44,254
Áno, ehm... To tie večierky.
191
00:16:44,338 --> 00:16:46,840
Mysleli ste vážne, čo ste povedali?
192
00:16:47,799 --> 00:16:49,051
O vašich plánoch.
193
00:16:51,303 --> 00:16:52,304
Samozrejme.
194
00:16:53,931 --> 00:16:55,057
Povedzte mi viac.
195
00:16:59,269 --> 00:17:02,439
Viete čo, prepáčte.
Ale musím ísť pomôcť svojej sestre.
196
00:17:02,523 --> 00:17:04,066
Ale hneď som späť.
197
00:17:04,148 --> 00:17:05,651
- Dobre?
- Dobre.
198
00:17:06,818 --> 00:17:08,028
Ďakujem, pani Cobelová.
199
00:17:56,368 --> 00:17:58,078
- Viem.
200
00:17:58,161 --> 00:18:00,372
- Tu si.
- Naozaj sa musím porozprávať.
201
00:18:00,455 --> 00:18:02,708
Viem, ale musím vyriešiť malú.
Má záchvat plaču.
202
00:18:02,791 --> 00:18:04,084
Ale za chvíľu prídem.
203
00:18:04,168 --> 00:18:07,171
- Dobre. Ale... Počkaj. Dobre.
- Hneď som späť.
204
00:18:14,386 --> 00:18:16,013
Vďakabohu, pani Selvigová.
205
00:18:16,096 --> 00:18:18,098
Zoberiete ju, kým sa porozprávam s Markom?
206
00:18:18,182 --> 00:18:20,225
- Samozrejme.
- Ďakujem.
207
00:18:20,309 --> 00:18:22,060
- Je Mark v poriadku?
- Áno, je.
208
00:18:22,144 --> 00:18:23,395
Ďakujem, ste anjel.
209
00:18:35,199 --> 00:18:38,368
Dobre... Som celá tvoja.
210
00:18:50,923 --> 00:18:53,467
Volám sa Helena a som Eaganová.
211
00:18:55,177 --> 00:18:59,348
Keď vyrastáte v rodine Eaganovcov,
naučíte sa, že zamestnanci sú naša rodina.
212
00:18:59,431 --> 00:19:01,350
Pamätám si, že ma to ako malú miatlo,
213
00:19:01,433 --> 00:19:02,434
myslela som si,
214
00:19:02,518 --> 00:19:04,937
že mám doslova
stovky tisícov bratov a sestier
215
00:19:05,020 --> 00:19:07,356
roztrúsených po celom svete.
216
00:19:07,439 --> 00:19:08,565
Bože.
217
00:19:09,233 --> 00:19:12,402
Ale postupne som zistila,
že to je o spoločných ideáloch.
218
00:19:12,486 --> 00:19:13,737
Ehm...
219
00:19:13,820 --> 00:19:17,824
Otec ma nútil pred spaním recitovať
deväť základných princípov,
220
00:19:17,908 --> 00:19:20,744
čo som nerobila veľmi rada. Prepáč, oci.
221
00:19:20,827 --> 00:19:24,957
Ale teraz sú to hodnoty, ktoré zdieľam
s každým, kto pracuje v Lumone
222
00:19:25,040 --> 00:19:27,292
a to z nich robí moju rodinu.
223
00:19:27,918 --> 00:19:30,379
A nikdy by som nechcela,
aby urobili
224
00:19:30,462 --> 00:19:33,382
niečo, čo ja sama
nie som ochotná podstúpiť.
225
00:19:33,465 --> 00:19:36,677
Pozrite, otcovi by sa páčilo,
226
00:19:36,760 --> 00:19:39,263
ak by som povedala,
že som tú prácu vzala z vernosti
227
00:19:39,346 --> 00:19:44,017
a že ma do služby
povolal duch čistého Eagana.
228
00:19:44,726 --> 00:19:49,690
Ale oddelenie som podstúpila,
lebo to znie fakt super.
229
00:19:50,482 --> 00:19:52,860
Nie, nemyslím si,
že oddelenie nás rozdeľuje.
230
00:19:53,694 --> 00:19:55,195
Myslím si, že nás spája.
231
00:19:56,530 --> 00:19:59,992
LUMON
ZJEDNOTENÍ ODDELENÍM
232
00:20:14,464 --> 00:20:15,465
Zdravím.
233
00:20:15,549 --> 00:20:17,926
- Teraz tu nie som.
- Do pekla s tebou, Milchick
234
00:20:23,015 --> 00:20:25,142
ODDELENÝ PRACOVNÍK
PODÁVA PO ZRANENÍ ŽALOBU
235
00:20:25,225 --> 00:20:27,227
LUMON MUSÍ NIESŤ ZODPOVEDNOSŤ
236
00:20:36,361 --> 00:20:38,572
ZOZNAM ODDELENÝCH ZAMESTNANCOV
237
00:20:45,579 --> 00:20:47,289
POKUS O KONTAKT
238
00:20:58,717 --> 00:21:00,719
MAPA KIERU
239
00:22:11,039 --> 00:22:12,040
Helena.
240
00:22:12,708 --> 00:22:13,917
Je tu, pane.
241
00:22:24,178 --> 00:22:25,179
Helena.
242
00:22:28,140 --> 00:22:29,725
Vyzeráš veľmi pekne.
243
00:22:32,603 --> 00:22:33,645
Ako film.
244
00:22:36,565 --> 00:22:37,566
Ďakujem.
245
00:22:41,445 --> 00:22:42,446
Stále...
246
00:22:44,323 --> 00:22:46,325
Stále ťa to bolí?
247
00:22:48,744 --> 00:22:49,745
Nie.
248
00:22:50,954 --> 00:22:51,955
Už nie.
249
00:22:58,712 --> 00:23:02,132
Plakal som, keď mi povedali,
čo ti chcela urobiť.
250
00:23:03,258 --> 00:23:05,844
Čo ti tvoje vnútroja chcelo urobiť.
251
00:23:09,723 --> 00:23:11,558
Ďakujem, že si to podstúpila.
252
00:23:13,143 --> 00:23:15,479
Starý otec by si vážil, čo si urobila.
253
00:23:17,397 --> 00:23:21,443
Jedného dňa zasadneš na moje miesto.
254
00:23:25,113 --> 00:23:26,323
Cítiš sa dobre?
255
00:23:27,824 --> 00:23:28,825
Áno.
256
00:23:29,326 --> 00:23:33,747
Mám pocit... že ten drink
mi trochu stúpol do hlavy.
257
00:23:35,499 --> 00:23:37,334
Zvládneš príhovor?
258
00:23:39,378 --> 00:23:41,505
Príhovor. Áno. Samozrejme.
259
00:23:44,925 --> 00:23:48,095
Pamätáš, ako som ti domov
doniesol ukázať prvý čip?
260
00:23:50,556 --> 00:23:51,640
Prototyp.
261
00:23:53,851 --> 00:23:56,186
Vtedy mal ešte modré a zelené svetielka.
262
00:23:58,063 --> 00:23:59,064
Áno.
263
00:24:00,816 --> 00:24:04,903
„Je krásny, ocko.
264
00:24:06,655 --> 00:24:09,199
Všetci na svete by taký mali mať.“
265
00:24:11,660 --> 00:24:12,703
A budú.
266
00:24:15,455 --> 00:24:16,540
Vďaka tebe.
267
00:24:20,210 --> 00:24:22,004
Všetci budú Kierove deti.
268
00:24:25,507 --> 00:24:29,011
Pán Eagan, Helena.
Je čas ísť na pódium.
269
00:24:54,036 --> 00:24:58,415
Odpustite mi škodu,
ktorú som svetu spôsobila.
270
00:25:00,375 --> 00:25:05,756
Nikto moje činy neodčiní... len ja.
271
00:25:09,176 --> 00:25:13,305
A len vo mne ostane tá škvrna.
272
00:25:16,975 --> 00:25:18,852
Môže mi to byť len ľúto.
273
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
A je mi to ľúto.
274
00:27:06,502 --> 00:27:08,253
Prisaháš, že si nerobíš prdel?
275
00:27:09,004 --> 00:27:10,005
Prisahám.
276
00:27:11,131 --> 00:27:13,008
Je to šialené.
277
00:27:13,091 --> 00:27:15,928
Musia tam niekoho poslať,
aby to tam všetko preskúmali.
278
00:27:16,011 --> 00:27:19,515
Ako inšpektorov a tak.
Existuje to? Inšpektori?
279
00:27:19,598 --> 00:27:21,141
Áno. Inšpektori existujú.
280
00:27:22,142 --> 00:27:23,852
Mark sa... Teda tu vonku,
281
00:27:23,936 --> 00:27:27,523
si sa snažil zistiť,
čo Lumon robí. Čo ty robíš.
282
00:27:27,606 --> 00:27:28,607
Dobre.
283
00:27:31,568 --> 00:27:32,569
Ja len...
284
00:27:34,613 --> 00:27:36,698
Len chcem vedieť prečo.
285
00:27:38,325 --> 00:27:40,327
Prečo ma tam dal.
286
00:27:45,082 --> 00:27:47,084
Prišiel o ženu.
287
00:27:47,751 --> 00:27:51,171
Prišiel si o ženu. Krátko predtým,
než si začal v Lumone.
288
00:27:52,297 --> 00:27:53,966
- Gemma.
- Hm.
289
00:27:55,467 --> 00:28:00,305
Mala autonehodu. Skúšal si potom učiť.
290
00:28:01,682 --> 00:28:02,975
Bol som učiteľ?
291
00:28:03,058 --> 00:28:05,477
Profesor. Histórie.
292
00:28:05,561 --> 00:28:09,398
Tri týždne po jej smrti
si sa skúsil vrátiť k učeniu,
293
00:28:09,898 --> 00:28:12,568
ale bolo to strašné.
294
00:28:14,027 --> 00:28:16,864
Stále si ju mal v hlave.
295
00:28:17,406 --> 00:28:18,532
A veľmi ťa to bolelo.
296
00:28:20,617 --> 00:28:24,162
Asi preto si si myslel, že oddelenie by...
297
00:28:26,957 --> 00:28:28,959
Dúfal, že ťa ušetrí bolesti.
298
00:28:38,218 --> 00:28:39,636
Je to pekné meno. Gemma.
299
00:28:41,889 --> 00:28:44,016
Áno.
300
00:28:46,059 --> 00:28:48,770
Boli sme si všetci blízki. Bolo to super.
301
00:28:50,564 --> 00:28:51,857
Bola úžasná.
302
00:28:53,358 --> 00:28:54,568
A vďaka nej aj ty.
303
00:29:39,988 --> 00:29:41,114
VOLÁ COBELOVÁ
304
00:29:43,033 --> 00:29:44,660
Nemám sa s tebou rozprávať.
305
00:29:44,743 --> 00:29:49,331
Spustili prekliatu nadčasovú eventualitu!
Mark S. je jeho vnútroja!
306
00:29:49,414 --> 00:29:50,541
Čo? To nie je možné.
307
00:29:52,501 --> 00:29:55,003
To Dylan. Celý čas to plánovali.
308
00:29:55,087 --> 00:29:56,296
Helly je na galavečere.
309
00:29:56,380 --> 00:30:00,217
O ňu sa postarám.
Napravím to ako vždy všetko.
310
00:30:01,009 --> 00:30:04,638
Choď do kancelárie bezpečnosti a vypni to.
311
00:30:04,721 --> 00:30:06,139
Kurva!
312
00:30:25,367 --> 00:30:27,244
Do pekla, Dylan!
313
00:30:27,744 --> 00:30:28,620
Dylan!
314
00:30:29,663 --> 00:30:31,665
Viem, že ste tam, Dylan. Otvorte dvere.
315
00:30:31,748 --> 00:30:33,834
Naserte si, pán Milchick.
316
00:30:34,543 --> 00:30:37,004
Dylan! Dylan!
317
00:30:38,964 --> 00:30:40,883
Ricken pozná v New Yorku novinárov.
318
00:30:40,966 --> 00:30:43,051
Je to podľa teba lepšie než polícia?
319
00:30:43,135 --> 00:30:45,679
Lumon má prsty takmer všade.
320
00:30:45,762 --> 00:30:47,347
Prepáč, rozumieš metaforám?
321
00:30:47,431 --> 00:30:49,183
Áno. Prsty všade. Chápem.
322
00:30:49,266 --> 00:30:51,560
Musíme si dať pozor, komu to povieme.
323
00:30:51,643 --> 00:30:53,437
- Dobre.
- Koľko času máš?
324
00:30:53,520 --> 00:30:55,189
Neviem. Asi hodinu?
325
00:30:55,272 --> 00:30:57,441
Dobre. Lebo keď to zistia tvoji šéfovia...
326
00:30:57,524 --> 00:31:01,361
Ježiš, úplne som zabudol.
Cobelová. Prečo tu je Cobelová?
327
00:31:01,445 --> 00:31:02,654
Čo?
328
00:31:02,738 --> 00:31:05,490
Moja šéfka z Lumonu.
Pani Cobelová. Je tu.
329
00:31:05,574 --> 00:31:06,700
O čom to hovoríš?
330
00:31:06,783 --> 00:31:08,744
Teda, je inak oblečená.
331
00:31:08,827 --> 00:31:11,830
Má voľné fialové oblečenie a šedivé vlasy.
332
00:31:13,207 --> 00:31:15,042
Mark, hovoríš o pani Selvigovej?
333
00:31:15,542 --> 00:31:17,878
Možno, ale volá sa Harmony Cobelová.
334
00:31:18,378 --> 00:31:20,047
A pracuje v Lumone?
335
00:31:20,130 --> 00:31:21,256
Je to moja šéfka.
336
00:31:21,340 --> 00:31:22,508
Ježiš, do riti.
337
00:31:50,619 --> 00:31:51,787
Dylan.
338
00:31:51,870 --> 00:31:53,163
Prečo to robíte?
339
00:31:53,997 --> 00:31:54,998
No tak.
340
00:31:56,250 --> 00:31:58,794
Ste úpravca kvartálu!
341
00:31:58,877 --> 00:32:01,630
„Väčšina kultúr vníma sex
ako niečo škaredé,
342
00:32:01,713 --> 00:32:03,215
- ja som...“
- Pani Selvigová?
343
00:32:03,298 --> 00:32:04,925
- Čo?
- Je tu? Je tu pani Selvigová?
344
00:32:05,008 --> 00:32:05,843
- Vieš...
- Čo?
345
00:32:05,926 --> 00:32:06,969
Pani Selvigová?
346
00:32:07,052 --> 00:32:08,971
- Čo sa deje?
- Má Eleanor!
347
00:32:09,054 --> 00:32:12,224
Čo? Ehm... Prepáčte na chvíľu. Dobre, ehm.
348
00:32:12,307 --> 00:32:14,726
Zlato? Čo si povedala?
349
00:32:14,810 --> 00:32:17,729
Pani Selvigová má Eleanor.
Videl si ju?
350
00:32:20,691 --> 00:32:22,067
- Bože.
- Čo sa deje?
351
00:32:22,150 --> 00:32:23,902
Bože. Nemá tu auto.
352
00:32:23,986 --> 00:32:26,321
Dala som jej dieťa a odišla.
353
00:32:26,905 --> 00:32:29,157
- Odišla? S Eleanor?
- Dala som jej ju
354
00:32:29,241 --> 00:32:30,242
a odišla!
355
00:32:30,325 --> 00:32:32,244
- Hľadali sme ju?
- Ešte nie!
356
00:32:32,327 --> 00:32:33,787
Poďme dnu a hľadajme.
357
00:32:33,871 --> 00:32:34,705
Božemôj.
358
00:32:58,812 --> 00:33:02,232
Odmena vás asi sklamala.
359
00:33:02,316 --> 00:33:04,067
Ale môžem to napraviť.
360
00:33:04,568 --> 00:33:06,278
Dám vám akúkoľvek odmenu chcete.
361
00:33:06,361 --> 00:33:09,198
Máme tu veci, o ktorých ani netušíte.
362
00:33:09,281 --> 00:33:12,910
Máme paintball, máme obaly na hrnčeky.
363
00:33:12,993 --> 00:33:14,244
Dylan, no tak!
364
00:33:15,412 --> 00:33:18,498
Stačí slovo
a okamžite môžete mať obal na hrnček.
365
00:33:18,582 --> 00:33:19,625
No tak!
366
00:33:19,708 --> 00:33:23,378
Chcem si pamätať,
ako sa mi narodilo dieťa, kurva!
367
00:33:25,547 --> 00:33:27,216
Máte dve ďalšie.
368
00:33:28,425 --> 00:33:29,635
Môžem vám o nich povedať.
369
00:33:30,928 --> 00:33:32,554
Otvorte a poviem vám ich mená.
370
00:33:32,638 --> 00:33:33,514
No tak, Dylan.
371
00:33:34,765 --> 00:33:36,725
- Dylan!
372
00:34:07,422 --> 00:34:08,674
VITAJTE, PRIATELIA LUMONU
373
00:34:08,757 --> 00:34:10,509
Hej, hej, hýbe sa.
374
00:34:12,427 --> 00:34:15,848
Volám sa Helena
a som Eaganová.
375
00:34:16,431 --> 00:34:20,101
Keď vyrastáte v rodine Eaganovcov,
naučíte sa, že zamestnanci...
376
00:34:21,018 --> 00:34:23,105
- Začneme o dve minúty.
- Dík.
377
00:34:23,188 --> 00:34:24,188
Veľa šťastia.
378
00:34:25,899 --> 00:34:28,652
Uvediem ťa. Len sa drž hlavných bodov.
379
00:34:28,735 --> 00:34:31,655
Povedz vetu,
že berieš vnútroja ako svoju sestru.
380
00:34:31,737 --> 00:34:33,574
- Bude sa im to páčiť.
- Jasné.
381
00:34:34,199 --> 00:34:35,617
Bude to skvelé.
382
00:35:20,954 --> 00:35:22,581
V detskej nie je.
383
00:35:23,165 --> 00:35:24,875
Pozreli ste všetky izby?
384
00:35:27,669 --> 00:35:29,046
Vďakabohu.
385
00:35:29,129 --> 00:35:30,631
Devon! Mám ju!
386
00:35:31,131 --> 00:35:34,259
Devon, tu je. Našiel som ju.
387
00:35:34,343 --> 00:35:35,761
Našiel som tvoje dieťa.
388
00:35:36,929 --> 00:35:39,139
- Ja som ju našiel!
389
00:35:51,735 --> 00:35:52,861
Dylan!
390
00:35:55,030 --> 00:35:56,323
Dylan!
391
00:35:56,406 --> 00:35:57,574
...lepšia nálada,
392
00:35:57,658 --> 00:35:59,535
- šťastnejšie pracovisko.
393
00:36:00,577 --> 00:36:04,414
Ako každá transformačná technológia,
aj my sme čelili problémom.
394
00:36:04,498 --> 00:36:05,624
Prekážkam v ceste.
395
00:36:05,707 --> 00:36:10,003
Ale dnes som vám prišla povedať,
že stojíme na pokraji revolúcie.
396
00:36:10,087 --> 00:36:12,422
Láskavej a empatickej revolúcie,
397
00:36:12,506 --> 00:36:13,924
ktorá dáva ľudskú bytosť...
398
00:36:14,007 --> 00:36:17,553
- Bože!
- Ste to vy?
399
00:36:18,220 --> 00:36:20,722
O čom to hovoríte?
400
00:36:21,223 --> 00:36:24,643
Ste to vy, však?
401
00:36:24,726 --> 00:36:29,022
- Zničím vašu spoločnosť.
402
00:36:30,190 --> 00:36:31,608
Spoločnosť?
403
00:36:32,526 --> 00:36:35,112
Kto si myslíte, že ste?
404
00:36:35,195 --> 00:36:38,156
Nie. Vaši priatelia budú trpieť.
405
00:36:39,157 --> 00:36:41,368
Mark bude trpieť.
406
00:36:41,451 --> 00:36:43,537
Budete dávno preč,
407
00:36:43,620 --> 00:36:49,042
ale oni budú žiť ďalej a trpieť.
408
00:36:49,626 --> 00:36:50,794
Si na rade.
409
00:36:50,878 --> 00:36:53,213
...rozhodli, že máme na viac.
410
00:36:53,297 --> 00:36:56,508
Možno nikdy za život
nevideli čip oddelenia,
411
00:36:56,592 --> 00:37:01,305
ale predstavuje zhmotnenie
pozvoľnej a elegantnej vízie.
412
00:37:01,388 --> 00:37:04,641
Prečo si nevypočuť niekoho,
kto to zažil na vlastnej koži?
413
00:37:06,852 --> 00:37:09,313
Dámy a páni, naša ctená hostka,
414
00:37:09,396 --> 00:37:11,607
Helena Eaganová.
415
00:37:18,405 --> 00:37:19,615
Ďakujem, Natalie.
416
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
Devon!
417
00:37:56,068 --> 00:37:57,236
Som Helly R.
418
00:37:58,779 --> 00:38:00,030
A som vnútroja.
419
00:38:01,698 --> 00:38:04,618
A všetko,
čo vám o oddelení povedali, je lož!
420
00:38:04,701 --> 00:38:05,702
Devon!
421
00:38:08,205 --> 00:38:09,873
Burt!
422
00:38:11,333 --> 00:38:12,334
Burt!
423
00:38:12,417 --> 00:38:15,712
Nie, nie. Nie sme tam šťastní.
Je nám hrozne.
424
00:38:17,130 --> 00:38:18,590
Burt!
425
00:38:19,716 --> 00:38:23,387
- Týrajú nás tam!
426
00:38:23,971 --> 00:38:25,305
Burt!
427
00:38:25,389 --> 00:38:27,850
Devon! Prosím!
428
00:38:28,976 --> 00:38:30,060
Sme väzňami!
429
00:38:31,436 --> 00:38:33,230
Ona žije!
430
00:38:35,399 --> 00:38:36,483
Burt!
431
00:40:07,366 --> 00:40:09,368
Zuzana Šplhová