1
00:00:06,590 --> 00:00:07,716
KI
BE
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,393
Mi?
3
00:00:18,477 --> 00:00:21,355
- Azt kérdeztem, jól van-e.
- Jól vagyok.
4
00:00:22,272 --> 00:00:26,235
Talán tényleg beszélnie kéne a nővérével.
Ez fontos döntés.
5
00:00:26,318 --> 00:00:28,153
- A nővéremmel?
- Igen.
6
00:00:30,322 --> 00:00:31,448
- Mark?
- Igen.
7
00:00:31,949 --> 00:00:33,450
Biztos jól van?
8
00:00:34,243 --> 00:00:37,704
Igen. Bocsánat, csak, öö…
Kicsit beszédültem, aztán, öm…
9
00:00:39,039 --> 00:00:40,749
Beugrom a mosdóba.
10
00:00:42,292 --> 00:00:44,586
A-a. Azt hiszem, a másik irányban van.
11
00:00:49,508 --> 00:00:50,509
Persze.
12
00:01:36,680 --> 00:01:39,516
Nem tudom, a szenátorok
vagy a képviselők utálatosabbak.
13
00:01:39,600 --> 00:01:40,601
Hm?
14
00:01:41,310 --> 00:01:42,978
Hány olyat ittál?
15
00:01:43,061 --> 00:01:44,605
Csak ezt az egyet.
16
00:01:44,688 --> 00:01:48,025
Jó. Kell az eszed.
Lemegyünk. Húsz perc múlva jössz.
17
00:01:48,817 --> 00:01:51,987
Az előbb beszéltem a Bizottsággal.
Nagyon hálásak ezért.
18
00:01:52,821 --> 00:01:55,157
- Gabby.
- Natalie, helló.
19
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
Üdv.
20
00:01:57,951 --> 00:02:00,746
Ó, Gabby, ő Helena Eagan.
21
00:02:01,914 --> 00:02:06,001
Jó ég.
Helena, örülök, hogy végre megismerhetlek.
22
00:02:08,544 --> 00:02:09,545
Úgyszintén.
23
00:03:41,597 --> 00:03:46,435
Különválás
24
00:04:13,128 --> 00:04:15,130
Ajánlom, hogy működjön, seggfejek.
25
00:04:34,233 --> 00:04:35,651
Hol vagyok?
26
00:04:36,818 --> 00:04:39,321
Hol vagyok?
27
00:04:46,286 --> 00:04:47,788
Mark. Jól vagy, milédi?
28
00:04:50,791 --> 00:04:52,000
Rebecknek fura szaga van.
29
00:04:52,668 --> 00:04:54,253
Rebecknek fura szaga van?
30
00:04:54,336 --> 00:04:57,297
Igen, és csámcsogó hangot hallatott,
de nem evett.
31
00:04:57,381 --> 00:05:00,384
Csak készülj fel, mert lehet,
hogy osztoznotok kell a könyvén.
32
00:05:00,467 --> 00:05:01,927
- Könyvön, jó.
33
00:05:02,010 --> 00:05:04,012
Amit nem hoztál el, pedig emlékeztettelek.
34
00:05:04,096 --> 00:05:06,557
- Persze. Igen, biztos… Öö, bocs.
35
00:05:06,640 --> 00:05:08,433
- Semmi baj. Jó.
36
00:05:08,517 --> 00:05:09,518
Jól van.
37
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
Jól van.
38
00:05:12,813 --> 00:05:14,022
- Hogy van a babánk?
39
00:05:15,691 --> 00:05:16,692
Öm, a…
40
00:05:16,775 --> 00:05:18,986
Gondolom, arra célzol,
hogy a nevelés csapatmunka.
41
00:05:19,069 --> 00:05:20,571
És jól van. Éhes.
42
00:05:21,446 --> 00:05:25,158
Ó. Öm, érdekel az életnagyságú döntés.
Csak pumpálok, mielőtt meghalok.
43
00:05:25,242 --> 00:05:27,369
- Gyors leszek. Oké.
- Öö… Oké.
44
00:06:12,789 --> 00:06:14,958
Helló. Szia. Szia.
45
00:06:26,637 --> 00:06:27,721
„Radar.”
46
00:06:28,263 --> 00:06:30,307
- Mi a tézis?
47
00:06:30,390 --> 00:06:32,643
Egyetértek. Nagyon zavaros.
48
00:06:32,726 --> 00:06:35,270
Mark, helló.
49
00:06:36,063 --> 00:06:37,731
Ó, sziasztok. Mizújs?
50
00:06:37,814 --> 00:06:38,941
- Patton, ne.
- Öm, Mark,
51
00:06:39,024 --> 00:06:41,610
arról beszélgettünk,
hogy talán bölcsebb lépés lenne,
52
00:06:41,693 --> 00:06:45,322
ha a nővéred a mai esemény utánra
halasztaná a gyermek bemutatását.
53
00:06:45,405 --> 00:06:47,199
Mark, ezt nem kell véleményezned.
54
00:06:47,282 --> 00:06:51,161
- A gyerek nyilván egy angyal.
- Várjunk… A nővérem? A babával?
55
00:06:51,245 --> 00:06:53,205
Pontosan, hiszen az ő nővére.
56
00:06:53,288 --> 00:06:54,873
- Elnézést.
- Persze.
57
00:06:57,543 --> 00:06:59,002
- Hát ez kínos volt.
58
00:07:00,254 --> 00:07:05,133
Oké, a baba a nővéremé. És Cobel itt van?
59
00:07:08,262 --> 00:07:10,264
Azt kérték, osszam meg veled a könyvemet.
60
00:07:11,348 --> 00:07:13,100
Hallottam. Öö, Rebecca?
61
00:07:13,183 --> 00:07:16,687
Rebeck. Kicsi a szemem,
úgyhogy közelről kell olvasnom.
62
00:07:16,770 --> 00:07:17,771
Oké. Hát, én…
63
00:07:17,855 --> 00:07:19,857
Biztosan jó lesz. Bocsásson meg.
64
00:07:19,940 --> 00:07:22,401
És sebes hátul a fejem a madaram miatt.
65
00:07:22,484 --> 00:07:23,735
- Talán látni fogja.
- Jó.
66
00:07:25,153 --> 00:07:26,154
Hé.
67
00:07:27,364 --> 00:07:28,490
Helló, Mark.
68
00:07:29,408 --> 00:07:33,579
Lejött a tej, jöhet a ser.
Oké, életnagyságú váltás. Mi a szitu?
69
00:07:36,206 --> 00:07:39,209
Mi, öm… Ez furán fog hangzani…
70
00:07:41,670 --> 00:07:43,088
Mi közel állunk egymáshoz?
71
00:07:44,006 --> 00:07:46,425
Mit fogsz… Mi történik?
72
00:07:47,593 --> 00:07:48,677
Beszélhetünk négyszemközt?
73
00:07:48,760 --> 00:07:51,597
- Én… én… Csak muszáj…
- Jól van, kedveseim, öö,
74
00:07:51,680 --> 00:07:52,848
közelít az óra,
75
00:07:52,931 --> 00:07:55,350
úgyhogy ha békésen
belibegnétek a nappaliba…
76
00:07:55,434 --> 00:07:57,227
Oké.
Beszéljünk az első elmélkedőszünetben.
77
00:07:57,311 --> 00:07:58,312
- Jó?
- Jó.
78
00:08:31,595 --> 00:08:34,222
Nem sejted,
a kicsik mennyire átírják az életed.
79
00:08:34,306 --> 00:08:35,557
Pedig nagyon.
80
00:08:36,308 --> 00:08:39,352
- Öö, hány gyereked van?
- Most szültem a harmadikat.
81
00:08:39,937 --> 00:08:41,270
Kettő elég lett volna.
82
00:08:41,355 --> 00:08:43,398
- Szia, hát itt vagy.
- Szia.
83
00:08:43,482 --> 00:08:45,734
- Angelo, örülök, hogy látom.
- Én is.
84
00:08:45,817 --> 00:08:49,238
Helena, ő a férjem, Angelo Arteta.
85
00:08:49,321 --> 00:08:51,490
Helena, nagyon örvendek.
86
00:08:51,573 --> 00:08:52,741
Be kell mennem hátra.
87
00:08:52,824 --> 00:08:53,951
- Egy perc, és jövök.
- Jó.
88
00:08:54,034 --> 00:08:55,536
Nagyon örültem, Natalie.
89
00:08:57,246 --> 00:08:59,498
- Jól vagy?
- Nem találta a cumisüveget.
90
00:08:59,581 --> 00:09:00,624
Á.
91
00:09:00,707 --> 00:09:02,459
Nahát. Három gyerek.
92
00:09:02,543 --> 00:09:04,545
A kis segítség nélkül nem ment volna.
93
00:09:05,754 --> 00:09:08,966
Már maga az ötlet,
hogy be akarják tiltani a különválasztást!
94
00:09:09,967 --> 00:09:12,344
Igen, tudom.
95
00:09:31,572 --> 00:09:34,116
A fotótárlat nagyon megható.
96
00:09:34,199 --> 00:09:38,161
Én már tudtam, hogy fogok szavazni,
de azt hiszem…
97
00:09:38,245 --> 00:09:42,124
Látva ezt, és látva magát,
és hallva, amit mondani fog,
98
00:09:42,666 --> 00:09:44,459
ez az egész nagyon sokat számíthat.
99
00:09:44,543 --> 00:09:47,462
Remé… Remélem.
100
00:09:48,255 --> 00:09:49,882
Térítsük őket jobb belátásra.
101
00:09:51,341 --> 00:09:52,801
Én megpróbálom, az biztos.
102
00:09:53,802 --> 00:09:54,803
Köszönöm.
103
00:09:55,679 --> 00:09:58,682
És kérem,
köszönje meg az apjának, ha beszélnek.
104
00:10:02,269 --> 00:10:03,270
Úgy lesz.
105
00:10:15,490 --> 00:10:17,117
Mark. Jöjjön.
106
00:10:18,994 --> 00:10:20,996
- Foglaltam helyet.
- Oké.
107
00:10:24,499 --> 00:10:27,127
Csak előtúrom a szemüvegem.
108
00:10:28,712 --> 00:10:30,464
Mark, megfogná, kérem,
109
00:10:30,547 --> 00:10:31,465
- egy percre?
- Igen.
110
00:10:31,548 --> 00:10:33,383
A TE, AMI VAGY
A SAJÁT SPIRITUÁLIS ÉLETRAJZOD
111
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
Uramisten.
112
00:10:43,936 --> 00:10:46,396
Bocs, nem lehet a csengést
113
00:10:46,480 --> 00:10:50,651
- visszadugni a csengő appba, úgy tűnik.
114
00:10:52,110 --> 00:10:55,280
Jól van.
Kösz mindenkinek, hogy itt vagytok.
115
00:10:56,031 --> 00:10:58,200
Öm, mielőtt elkezdjük, van valaki,
116
00:10:58,283 --> 00:11:00,994
akinek elsőként és leginkább
köszönetet mondanék.
117
00:11:01,078 --> 00:11:05,958
Öö, a család számomra
az alap és az inspiráció.
118
00:11:06,041 --> 00:11:10,546
Tehát a felolvasást
az elsőszülött lányomnak ajánlom,
119
00:11:10,629 --> 00:11:11,713
aki ma itt van velünk.
120
00:11:11,797 --> 00:11:14,091
Eleanor, szeretlek.
121
00:11:20,848 --> 00:11:22,724
A sógorom.
122
00:11:22,808 --> 00:11:26,144
És ezennel… elkezdem.
123
00:11:30,148 --> 00:11:31,859
„Azt mondják, gyermekként
124
00:11:31,942 --> 00:11:36,864
Wolfgang Mozart megölt egy másik kisfiút,
úgy, hogy a fejét a zongorába verte.
125
00:11:38,323 --> 00:11:39,575
Nyugalom.
126
00:11:39,658 --> 00:11:42,619
A könyvhöz végzett kutatásaim szerint
az állítás valótlan.
127
00:11:43,662 --> 00:11:45,622
De miközben a szívverésed helyreáll,
128
00:11:45,706 --> 00:11:48,125
- gondolkodj el a szerző erején…”
- Mark.
129
00:11:48,208 --> 00:11:50,836
- Én is nézhetem a könyvét?
130
00:11:50,919 --> 00:11:51,962
Kinyújtom a nyakam.
131
00:11:52,045 --> 00:11:54,047
- „…elragadhatja az olvasót…”
- Persze.
132
00:11:54,131 --> 00:11:57,301
’te’.
133
00:11:58,594 --> 00:12:02,806
De valójában mi is az a ’te’?”
134
00:12:02,890 --> 00:12:03,891
Akkor hajrá.
135
00:12:03,974 --> 00:12:05,601
Örülök, hogy megismertem, Helena.
136
00:12:07,227 --> 00:12:09,021
„Hogy jelenthet a ’te’ különböző dolgokat
137
00:12:09,104 --> 00:12:12,024
olvasók millióinak szerte e nagy világon?
138
00:12:13,525 --> 00:12:18,488
ki vagy te?”
139
00:12:18,572 --> 00:12:24,453
HELLY.
EGY KÜLÖNVÁLASZTOTT TÖRTÉNET
140
00:13:14,336 --> 00:13:18,173
AMERIKAI HADITENGERÉSZET
141
00:13:25,472 --> 00:13:27,099
APA
142
00:13:50,747 --> 00:13:52,875
„Minden teremtmény, a szökkenő macskától
143
00:13:52,958 --> 00:13:54,543
a lapuló cickányig
144
00:13:54,626 --> 00:14:00,382
úgy gondol magára, mint ’te,’
az univerzum logikus középpontja.
145
00:14:00,465 --> 00:14:04,845
Ám a macska megeszi a cickányt,
mi pedig, akár Schrödinger,
146
00:14:04,928 --> 00:14:07,890
tovább élünk,
és azon töprengünk, ez mit is jelent.”
147
00:14:08,891 --> 00:14:09,933
Vége a fejezetnek.
148
00:14:14,313 --> 00:14:16,064
Tartsunk egy, öö,
149
00:14:16,148 --> 00:14:19,359
hétperces elmélkedőszünetet,
aztán jöjjünk vissza.
150
00:14:20,527 --> 00:14:23,197
Öö, Balf. Készítsd a neti kannát.
151
00:14:23,280 --> 00:14:24,698
Ez transzformatív volt.
152
00:14:25,282 --> 00:14:27,326
Megint nevet kell változtatnom.
153
00:14:27,409 --> 00:14:31,413
Micsoda szómágus.
Úgy tűnt, van valami a torkában.
154
00:14:31,496 --> 00:14:33,123
- Ó, igen.
- Hé.
155
00:14:33,207 --> 00:14:34,791
Megnézem, hajlandó-e még cumizni.
156
00:14:34,875 --> 00:14:36,627
Pár perc múlva találkozunk a babaszobában?
157
00:14:36,710 --> 00:14:37,711
- Oké.
- Oké.
158
00:14:42,299 --> 00:14:43,300
Elnézést.
159
00:14:53,227 --> 00:14:55,646
Öm, Mr. Hale… Ricken?
160
00:14:56,980 --> 00:14:59,233
Nem tudom, miért remeg így a hangom.
161
00:14:59,900 --> 00:15:02,486
Mintha egy bús, öreg hamburgerpincér…
162
00:15:02,569 --> 00:15:05,239
csacsogna az öntetekről.
163
00:15:05,739 --> 00:15:07,616
„Hamburgerpincér.” Az meg mi a fasz?
164
00:15:07,699 --> 00:15:10,327
Jézus, miért járatom a ripacs pofámat?
165
00:15:10,410 --> 00:15:11,328
Prímán megy a dolog.
166
00:15:11,411 --> 00:15:14,498
- Hiszen a könyv ragyogó, és…
- Na jó, Mark.
167
00:15:14,581 --> 00:15:16,083
Kösz, de nem kell ezt mondanod.
168
00:15:16,166 --> 00:15:18,001
Pontosan tudom, minek látsz engem.
169
00:15:18,085 --> 00:15:20,295
- Mi? Nem, komolyan mondom.
170
00:15:20,379 --> 00:15:23,423
A… A könyved… feltárta nekem a világot.
171
00:15:25,509 --> 00:15:26,844
Mark, jól érzed magad?
172
00:15:26,927 --> 00:15:30,931
Igen.
Ez a könyv megváltoztatta az életemet.
173
00:15:31,890 --> 00:15:33,475
Komolyan elolvastad?
174
00:15:33,559 --> 00:15:35,978
Ricken, mi barátok vagyunk?
175
00:15:38,272 --> 00:15:40,566
Nézd, tudom,
hogy néha úgy érzed, lekicsinyellek,
176
00:15:40,649 --> 00:15:42,901
mert megcsináltattad az eljárást.
177
00:15:42,985 --> 00:15:44,111
És ezt bánom.
178
00:15:44,945 --> 00:15:47,865
Úgy kellett megküzdened Gemma halálával,
ahogy a legjobb volt neked.
179
00:15:49,449 --> 00:15:52,786
Tudod, ma reggel régi fotókat futottam át,
180
00:15:52,870 --> 00:15:56,707
és találtam egyet négyünkről
a gyalogtúrán.
181
00:15:56,790 --> 00:16:00,586
- Emlékszel a vicces méhekre?
- Nálad van most? A fotó?
182
00:16:00,669 --> 00:16:04,006
Persze. Itt kéne lennie.
Öm…
183
00:16:04,089 --> 00:16:07,593
- Öö, Ricken. Meleg a neti kanna.
- Ó, köszönöm, Balf.
184
00:16:07,676 --> 00:16:09,761
Mark, ki kell tisztítanom az orrüregemet.
185
00:16:09,845 --> 00:16:12,973
De köszönöm.
Nem is sejted, mennyit jelentett ez nekem.
186
00:16:24,234 --> 00:16:26,028
Mark, aggódtam magáért.
187
00:16:26,111 --> 00:16:27,613
Ó, jól vagyok. Kösz, öö…
188
00:16:27,696 --> 00:16:29,865
Csak megyek, megnézem a nővéremet.
189
00:16:29,948 --> 00:16:32,910
Ó. Öm, mikor az előbb megölelt,
190
00:16:32,993 --> 00:16:35,204
hirtelen feszült lett. Mi volt az?
191
00:16:35,996 --> 00:16:38,248
Ó, nem is tudtam róla.
192
00:16:38,916 --> 00:16:41,043
Pedig feszült lett. Most is az.
193
00:16:41,126 --> 00:16:44,254
Igen, öö… Bocs, csak a partik miatt.
194
00:16:44,338 --> 00:16:46,840
Komolyan gondolta, amit korábban mondott?
195
00:16:47,799 --> 00:16:49,051
A terveiről.
196
00:16:51,303 --> 00:16:52,304
Persze.
197
00:16:53,931 --> 00:16:55,057
Mondjon többet róluk.
198
00:16:59,269 --> 00:17:02,439
Tudja, én… Sajnálom. Csak…
Nagybácsis kötelességeim vannak.
199
00:17:02,523 --> 00:17:04,066
De rögtön visszajövök.
200
00:17:04,148 --> 00:17:05,651
- Rendben?
- Rendben.
201
00:17:06,818 --> 00:17:08,028
Rendben. Kösz, Ms. Cobel.
202
00:17:56,368 --> 00:17:58,078
- Tudom.
203
00:17:58,161 --> 00:18:00,372
- Hé, hát itt vagy.
- Beszélnem kell veled.
204
00:18:00,455 --> 00:18:02,708
Tudom, csak foglalkoznom kell vele.
Ki van borulva.
205
00:18:02,791 --> 00:18:04,084
De várj meg ott, jó?
206
00:18:04,168 --> 00:18:07,171
- Jó, akkor csak… várok. Öö, oké.
- Ígérem, jövök.
207
00:18:14,386 --> 00:18:16,013
Ó, hál’ istennek, Mrs. Selvig. Üdv.
208
00:18:16,096 --> 00:18:18,098
Átvenné egy kicsit, amíg beszélek Markkal?
209
00:18:18,182 --> 00:18:20,225
- Persze, aranyom.
- Köszönöm.
210
00:18:20,309 --> 00:18:22,060
- Mark jól van?
- Igen, jól van.
211
00:18:22,144 --> 00:18:23,395
Köszönöm, maga egy angyal.
212
00:18:35,199 --> 00:18:38,368
Oké… Állok rendelkezésedre.
213
00:18:50,923 --> 00:18:53,467
A nevem Helena, és egy Eagan vagyok.
214
00:18:55,177 --> 00:18:59,348
Az egyik, amit megtanulsz, ha Eaganként
nősz fel, az, hogy a munkások családtagok.
215
00:18:59,431 --> 00:19:01,350
És emlékszem, gyerekként ez összezavart,
216
00:19:01,433 --> 00:19:04,937
mert azt hittem, ez azt jelenti,
hogy konkrétan több százezer testvérem van
217
00:19:05,020 --> 00:19:07,356
szerte a világban.
218
00:19:07,439 --> 00:19:08,565
Istenem.
219
00:19:09,233 --> 00:19:12,402
De ahogy nőttem, megtanultam,
hogy a közös ideálokról van szó.
220
00:19:12,486 --> 00:19:13,737
Öm…
221
00:19:13,820 --> 00:19:16,573
Apám mindig felmondatta velem
a kilenc alapelvet
222
00:19:16,657 --> 00:19:17,824
este, lefekvés előtt,
223
00:19:17,908 --> 00:19:20,744
és nem mondhatom, hogy mindig
örömmel mondtam fel. Bocs, apu.
224
00:19:20,827 --> 00:19:24,957
De ezeket az értékeket már magaménak
vallom, mint a Lumonnál dolgozók mind,
225
00:19:25,040 --> 00:19:27,292
és ők ezért a családtagjaim.
226
00:19:27,918 --> 00:19:30,379
És sosem kérnék tőlük olyasmit,
227
00:19:30,462 --> 00:19:33,382
amit én magam ne tennék meg örömmel.
228
00:19:33,465 --> 00:19:36,677
Ó. Nézzék,
apám örülne, ha látná, ahogy itt ülök,
229
00:19:36,760 --> 00:19:39,263
és mondom,
hogy lojalitásból vállaltam ezt a munkát,
230
00:19:39,346 --> 00:19:44,017
és hogy a színtiszta Eagan-szellem
szólított szolgálatra.
231
00:19:44,726 --> 00:19:49,690
De azért vállaltam különválasztott állást,
mert baromi klasszul hangzik.
232
00:19:50,482 --> 00:19:52,860
Szóval nem hiszem,
hogy a különválasztás megoszt minket.
233
00:19:53,694 --> 00:19:55,195
Szerintem összehoz minket.
234
00:19:56,530 --> 00:19:59,992
LUMON
EGYSÉGBEN A KÜLÖNVÁLASZTÁSBAN
235
00:20:14,464 --> 00:20:15,465
Üdvözlöm.
236
00:20:15,549 --> 00:20:17,926
- Jelenleg nem vagyok itt.
- Szentségit, Milchick!
237
00:20:23,015 --> 00:20:25,142
KÜLÖNVÁLASZTOTT DOLGOZÓ
SÉRÜLÉST KÖVETŐEN INFORMÁCIÓÉRT PEREL
238
00:20:25,225 --> 00:20:27,227
„A LUMON LEGYEN ELSZÁMOLTATHATÓ”
239
00:20:36,361 --> 00:20:38,572
KÜLÖNVÁLASZTOTT ALKALMAZOTTAK LISTÁJA
240
00:20:41,742 --> 00:20:42,868
A LUMON MELLETT LAKIK
241
00:20:45,579 --> 00:20:47,289
PRÓBÁLT KAPCSOLATOT TEREMTENI
242
00:20:58,717 --> 00:21:00,719
HELYI UTAK TÉRKÉPE
243
00:22:11,039 --> 00:22:12,040
Helena.
244
00:22:12,708 --> 00:22:13,917
Itt van bent, uram.
245
00:22:24,178 --> 00:22:25,179
Helena.
246
00:22:28,140 --> 00:22:29,725
Olyan szép vagy.
247
00:22:32,603 --> 00:22:33,645
Mint egy film.
248
00:22:36,565 --> 00:22:37,566
Köszönöm.
249
00:22:41,445 --> 00:22:42,446
Még…
250
00:22:44,323 --> 00:22:46,325
Még mindig fáj?
251
00:22:48,744 --> 00:22:49,745
Nem.
252
00:22:50,954 --> 00:22:51,955
Már nem.
253
00:22:58,712 --> 00:23:02,132
Sírtam az ágyamban, amikor mondták,
hogy mit akart tenni veled.
254
00:23:03,258 --> 00:23:05,844
Hogy mit akart tenni az a benti. Én…
255
00:23:09,723 --> 00:23:11,558
Köszönöm, hogy végigcsinálod.
256
00:23:13,143 --> 00:23:15,479
A nagypapa nagyra becsülné, amit teszel.
257
00:23:17,397 --> 00:23:21,443
És egy nap ott ülsz velem a helyátadómon.
258
00:23:25,113 --> 00:23:26,323
Jól érzed magad?
259
00:23:27,824 --> 00:23:28,825
Igen.
260
00:23:29,326 --> 00:23:33,747
Azt hiszem, öö…
Azt hiszem, kicsit megütött az ital.
261
00:23:35,499 --> 00:23:37,334
A beszédre rendbe jössz?
262
00:23:39,378 --> 00:23:41,505
A beszédemre. Igen. Persze.
263
00:23:44,925 --> 00:23:48,095
Emlékszel, amikor hazahoztam
az első chipet, hogy megmutassam?
264
00:23:50,556 --> 00:23:51,640
A prototípust.
265
00:23:53,851 --> 00:23:56,186
Akkor még kék és zöld fényei voltak.
266
00:23:58,063 --> 00:23:59,064
Igen.
267
00:24:00,816 --> 00:24:04,903
„Ez olyan szép, apu.
268
00:24:06,655 --> 00:24:09,199
A világon mindenkinek
kéne egy ilyet kapnia.”
269
00:24:11,660 --> 00:24:12,703
Fognak.
270
00:24:15,455 --> 00:24:16,540
Hála neked.
271
00:24:20,210 --> 00:24:22,004
Mind Kier gyermekei lesznek.
272
00:24:25,507 --> 00:24:29,011
Mr. Eagan. Helena.
Ideje a színpadra menni.
273
00:24:54,036 --> 00:24:58,415
Bocsássák meg a kárt,
amit a világnak okoztam.
274
00:25:00,375 --> 00:25:05,756
Tetteimért nem lakolhat más… csak én.
275
00:25:09,176 --> 00:25:13,305
És csak bennem él tovább tetteim szennye.
276
00:25:16,975 --> 00:25:18,852
Csak sajnálhatom.
277
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
És csakis ezt teszem.
278
00:27:06,502 --> 00:27:08,253
Esküszöl, hogy nem szórakozol?
279
00:27:09,004 --> 00:27:10,005
Esküszöm.
280
00:27:11,131 --> 00:27:13,008
Ez totál őrület.
281
00:27:13,091 --> 00:27:15,928
Embereket kell odaküldeni,
hogy aprólékosan átnézzék a helyet.
282
00:27:16,011 --> 00:27:19,515
Ellenőröket, vagy ilyesmi.
Van ilyesmi? Ellenőrök?
283
00:27:19,598 --> 00:27:21,141
Igen. Vannak ellenőrök.
284
00:27:22,142 --> 00:27:23,852
Mark prób… Mármint idekint
285
00:27:23,936 --> 00:27:27,523
te próbáltad kideríteni,
mit csinál a Lumon. Hogy te mit csinálsz.
286
00:27:27,606 --> 00:27:28,607
Értem.
287
00:27:31,568 --> 00:27:32,569
Én csak…
288
00:27:34,613 --> 00:27:36,698
Csak tudni akarom, miért.
289
00:27:38,325 --> 00:27:40,327
Miért tett be oda.
290
00:27:45,082 --> 00:27:47,084
Elveszítette a feleségét.
291
00:27:47,751 --> 00:27:51,171
Elveszítetted a feleséged. Kicsivel
azelőtt, hogy beálltál a Lumonhoz.
292
00:27:52,297 --> 00:27:53,966
- Gemma.
- Aha.
293
00:27:55,467 --> 00:28:00,305
Autóbaleset volt,
és először próbáltál tovább tanítani.
294
00:28:01,682 --> 00:28:02,975
Tanár voltam?
295
00:28:03,058 --> 00:28:05,477
Professzor. Történelem.
296
00:28:05,561 --> 00:28:09,398
Próbáltad folytatni
a tanítást három héttel a halála után,
297
00:28:09,898 --> 00:28:12,568
de katasztrofálisan sikerült.
298
00:28:14,027 --> 00:28:16,864
Gemma még ott folyt az ereidben, tudod?
299
00:28:17,406 --> 00:28:18,532
Minden fájt neked.
300
00:28:20,617 --> 00:28:24,162
Gondolom, ezért hitted,
hogy a különválasztott munka majd…
301
00:28:26,957 --> 00:28:28,959
Azt remélte, megkímél a fájdalomtól.
302
00:28:38,218 --> 00:28:39,636
Szép ez a név. Gemma.
303
00:28:41,889 --> 00:28:44,016
Igen.
304
00:28:46,059 --> 00:28:48,770
Közel álltunk egymáshoz mi négyen.
Jó volt.
305
00:28:50,564 --> 00:28:51,857
Csodálatos nő volt.
306
00:28:53,358 --> 00:28:54,568
Téged is csodálatossá tett.
307
00:29:39,988 --> 00:29:41,114
BEJÖVŐ HÍVÁS
308
00:29:43,033 --> 00:29:44,660
Azt mondták, ne beszéljek magával.
309
00:29:44,743 --> 00:29:49,331
Beindították az átkozott TÓE-t!
Mark S. kibaszott bentije van kint!
310
00:29:49,414 --> 00:29:50,541
Mi? Ez nem lehetséges.
311
00:29:52,501 --> 00:29:55,003
Dylan az. Ezt tervezték egész végig.
312
00:29:55,087 --> 00:29:56,296
Helly a gálán van.
313
00:29:56,380 --> 00:30:00,217
Én intézem Hellyt.
Megoldom, ahogy mindent megoldok.
314
00:30:01,009 --> 00:30:04,638
Menjen a biztonsági irodába,
és azonnal kapcsolja le!
315
00:30:04,721 --> 00:30:06,139
Francba!
316
00:30:25,367 --> 00:30:27,244
Szentségit! Dylan!
317
00:30:27,744 --> 00:30:28,620
Dylan!
318
00:30:29,663 --> 00:30:31,665
Tudom, hogy bent van, Dylan.
Nyissa ki az ajtót!
319
00:30:31,748 --> 00:30:33,834
Kapja be, Mr. Milchick!
320
00:30:34,543 --> 00:30:37,004
Dylan! Dylan!
321
00:30:38,964 --> 00:30:40,883
Ricken sok menő újságírót ismer
New Yorkban.
322
00:30:40,966 --> 00:30:43,051
Szerinted az jobb, mint a rendőrség?
323
00:30:43,135 --> 00:30:45,679
Hát, a Lumon sok vasat tart sok tűzben.
324
00:30:45,762 --> 00:30:47,347
Bocs, érted a metaforát?
325
00:30:47,431 --> 00:30:49,183
Ja, vasak tüzekben. Értem.
326
00:30:49,266 --> 00:30:51,560
Nagyon ügyelnünk kell arra,
kivel beszélünk.
327
00:30:51,643 --> 00:30:53,437
- Oké.
- Mennyi időd van?
328
00:30:53,520 --> 00:30:55,189
Nem tudom. Talán egy óra?
329
00:30:55,272 --> 00:30:57,441
Jó. Mert amint a főnökeid rájönnek…
330
00:30:57,524 --> 00:31:01,361
Jesszus, kiment a fejemből.
Cobel! Cobel miért van itt?
331
00:31:01,445 --> 00:31:02,654
Mi?
332
00:31:02,738 --> 00:31:05,490
A főnököm a Lumonnál.
Ms. Cobel. Itt van a partin.
333
00:31:05,574 --> 00:31:06,700
Miről beszélsz?
334
00:31:06,783 --> 00:31:08,744
Mármint másképp van öltözve.
335
00:31:08,827 --> 00:31:11,830
Ilyen virágos, lila cuccban, ősz a haja.
336
00:31:13,207 --> 00:31:15,042
Mark, te Mrs. Selvigről beszélsz?
337
00:31:15,542 --> 00:31:17,878
Lehet, de a neve Harmony Cobel.
338
00:31:18,378 --> 00:31:20,047
És a Lumonnál dolgozik?
339
00:31:20,130 --> 00:31:21,256
Igen, a főnököm.
340
00:31:21,340 --> 00:31:22,508
A kurva istenit!
341
00:31:50,619 --> 00:31:51,787
Dylan.
342
00:31:51,870 --> 00:31:53,163
Miért csinálja ezt, öregem?
343
00:31:53,997 --> 00:31:54,998
Ne már!
344
00:31:56,250 --> 00:31:58,794
Maga a negyedév finomítója!
345
00:31:58,877 --> 00:32:01,630
„Míg a legtöbb kultúra
csúfnak, rossznak látja a szexet,
346
00:32:01,713 --> 00:32:03,215
- nekem mindig…”
- Mrs. Selvig?
347
00:32:03,298 --> 00:32:04,925
- Mi?
- Ott van? Mrs. Selvig ott van?
348
00:32:05,008 --> 00:32:05,843
- Látod…
- Mi?
349
00:32:05,926 --> 00:32:06,969
Mrs. Selvig?
350
00:32:07,052 --> 00:32:08,971
- Mi történt?
- Nála van Eleanor!
351
00:32:09,054 --> 00:32:12,224
Mi? Öm… Öö… Elnézést, egy pillanat. Öm…
352
00:32:12,307 --> 00:32:14,726
Drágám? Mit mondtál?
353
00:32:14,810 --> 00:32:17,729
Eleanor Mrs. Selvignél van. Láttad őt?
354
00:32:20,607 --> 00:32:22,067
- Úristen.
- Várj, mi történik?
355
00:32:22,150 --> 00:32:23,902
Istenem. Nincs itt a kocsija.
356
00:32:23,986 --> 00:32:26,321
Átadtam neki a babát, és elment!
357
00:32:26,905 --> 00:32:29,157
- Elment? Eleanorral?
- Átadtam neki a babát,
358
00:32:29,241 --> 00:32:30,242
és elment!
359
00:32:30,325 --> 00:32:32,244
- Megnéztük mindenhol?
- Még nem!
360
00:32:32,327 --> 00:32:33,787
Menjünk be, nézzünk körül!
361
00:32:33,871 --> 00:32:34,705
Úristen!
362
00:32:58,812 --> 00:33:02,232
A partin biztos csalódottak voltak.
363
00:33:02,316 --> 00:33:04,067
Még vissza tudom vinni oda.
364
00:33:04,568 --> 00:33:06,278
Bármi jutalmat megszerzek, amit akar.
365
00:33:06,361 --> 00:33:09,198
Hé, vannak dolgok, amikről nem is tud.
366
00:33:09,281 --> 00:33:12,910
Van… Van paintball, vannak bögremelegítők.
367
00:33:12,993 --> 00:33:14,244
Dylan, ne már!
368
00:33:15,412 --> 00:33:18,498
Csak szóljon, és konkrétan azonnal
hozok egy bögremelegítőt, Dylan.
369
00:33:18,582 --> 00:33:19,625
Ne már, cimbora!
370
00:33:19,708 --> 00:33:23,378
Emlékezni akarok
a kurva gyerekem születésére!
371
00:33:25,547 --> 00:33:27,216
Van két másik gyereke.
372
00:33:28,425 --> 00:33:29,635
Mesélhetek róluk.
373
00:33:30,928 --> 00:33:32,554
Nyissa ki, és elmondom a nevüket.
374
00:33:32,638 --> 00:33:33,514
Rajta, Dylan.
375
00:33:34,765 --> 00:33:36,725
- Dylan!
376
00:34:07,422 --> 00:34:08,674
KÖSZÖNTJÜK A LUMON BARÁTAIT
377
00:34:08,757 --> 00:34:10,509
Hé, hé, hé! Gurul a kocsi.
378
00:34:12,427 --> 00:34:15,848
A nevem Helena,
és egy Eagan vagyok.
379
00:34:16,431 --> 00:34:20,101
Az egyik, amit megtanulsz, ha Eaganként
nősz fel, az, hogy a munkások…
380
00:34:21,018 --> 00:34:23,105
- Két perc, és kezdünk.
- Kösz.
381
00:34:23,188 --> 00:34:24,188
Hajrá.
382
00:34:25,899 --> 00:34:28,652
Felkonfollak. Ne térj el a témalistától.
383
00:34:28,735 --> 00:34:31,655
Azt használd,
hogy a bentidet a testvérednek látod.
384
00:34:31,737 --> 00:34:33,574
- Imádni fogják.
- Értem.
385
00:34:34,199 --> 00:34:35,617
Nagyszerű lesz.
386
00:35:20,954 --> 00:35:22,581
Nincs a babaszobában.
387
00:35:23,165 --> 00:35:24,875
Minden szobát megnéztünk?
388
00:35:27,669 --> 00:35:29,046
Ó, hál’ istennek.
389
00:35:29,129 --> 00:35:30,631
Devon! Megtaláltam!
390
00:35:31,131 --> 00:35:34,259
Devon, itt van! Megtaláltam.
391
00:35:34,343 --> 00:35:35,761
Megtaláltam a gyermekedet.
392
00:35:36,929 --> 00:35:39,139
- Én találtam meg!
393
00:35:51,735 --> 00:35:52,861
Dylan!
394
00:35:55,030 --> 00:35:56,323
Dylan!
395
00:35:56,406 --> 00:35:57,574
…fejlett munkamorál,
396
00:35:57,658 --> 00:35:59,535
- boldogabb munkahely.
397
00:36:00,577 --> 00:36:04,414
Mint minden transzformatív technológiánál,
voltak akadályok.
398
00:36:04,498 --> 00:36:05,624
Apró bukkanók.
399
00:36:05,707 --> 00:36:10,003
egy forradalom küszöbén állunk.
400
00:36:10,087 --> 00:36:12,422
Egy kedves és empatikus forradalomén,
401
00:36:12,506 --> 00:36:13,924
amely az emberi lényt…
402
00:36:14,007 --> 00:36:17,553
- Úristen!
- Maga az?
403
00:36:18,220 --> 00:36:20,722
Miről beszél?
404
00:36:21,223 --> 00:36:24,643
Maga az, ugye?
405
00:36:24,726 --> 00:36:29,022
- Kicsinálom a cégét.
406
00:36:30,190 --> 00:36:31,608
A maga cégét!
407
00:36:32,526 --> 00:36:35,112
Mit gondol, ki az ördög maga?
408
00:36:35,195 --> 00:36:38,156
Nem. A barátai fognak szenvedni.
409
00:36:39,157 --> 00:36:41,368
Mark fog szenvedni.
410
00:36:41,451 --> 00:36:43,537
Maga már sehol sem lesz,
411
00:36:43,620 --> 00:36:49,042
de őket életben tartjuk, és szenvedésben.
412
00:36:49,626 --> 00:36:50,794
Maga jön.
413
00:36:50,878 --> 00:36:53,213
…úgy vélte, jobb is lehet.
414
00:36:53,297 --> 00:36:56,508
Jóllehet életében
egy különválasztó chipet sem látott,
415
00:36:56,592 --> 00:37:01,305
de ez jelképezi,
hogy nemes és elegáns víziója megvalósult.
416
00:37:01,388 --> 00:37:04,641
De hallgassunk meg valakit,
aki első kézből tud beszámolni erről.
417
00:37:06,852 --> 00:37:09,313
Hölgyeim és uraim, a díszvendégünk,
418
00:37:09,396 --> 00:37:11,607
Helena Eagan.
419
00:37:18,405 --> 00:37:19,615
Köszönöm, Natalie.
420
00:37:50,312 --> 00:37:51,438
Devon!
421
00:37:56,068 --> 00:37:57,236
A nevem Helly R.
422
00:37:58,779 --> 00:38:00,030
Én egy benti vagyok.
423
00:38:01,698 --> 00:38:04,618
És minden, amit
a különválasztásról hallottak, hazugság!
424
00:38:04,701 --> 00:38:05,702
Devon!
425
00:38:08,205 --> 00:38:09,873
Burt!
426
00:38:11,333 --> 00:38:12,334
Burt!
427
00:38:12,417 --> 00:38:15,712
Nem, nem, nem. Figyeljenek,
nem vagyunk boldogok. Nyomorultak vagyunk.
428
00:38:17,130 --> 00:38:18,590
Burt!
429
00:38:19,716 --> 00:38:21,844
Dylan!
430
00:38:21,927 --> 00:38:23,387
Kínoznak minket odalent!
431
00:38:23,971 --> 00:38:25,305
Burt!
432
00:38:25,389 --> 00:38:27,850
Devon! Kérlek!
433
00:38:28,976 --> 00:38:30,060
Rabok vagyunk!
434
00:38:31,436 --> 00:38:33,230
Életben van!
435
00:38:35,399 --> 00:38:36,483
Burt!
436
00:40:07,366 --> 00:40:09,368
Speier Dávid