1 00:00:06,590 --> 00:00:07,716 SLUK TÆND 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 Hvad? 3 00:00:18,477 --> 00:00:21,355 - Jeg spurgte, om du var okay. - Ja, jeg har det fint. 4 00:00:22,272 --> 00:00:26,235 Måske skulle du tale med din søster. Det er en vigtig beslutning. 5 00:00:26,318 --> 00:00:28,153 - Min søster? - Ja. 6 00:00:30,322 --> 00:00:31,448 - Mark? - Ja. 7 00:00:31,949 --> 00:00:33,450 Er du sikker på, at du er okay? 8 00:00:34,243 --> 00:00:37,704 Ja. Undskyld, jeg er bare... øh... Jeg blev lidt svimmel, og... øh... 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,749 Jeg skal lige på toilettet. 10 00:00:42,292 --> 00:00:44,586 Øh... Jeg tror, det er den anden vej. 11 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 Nå ja. 12 00:01:36,680 --> 00:01:39,516 Jeg ved ikke, om jeg hader senatorer eller kongresmedlemmer mest. 13 00:01:39,600 --> 00:01:40,601 Hmm? 14 00:01:41,310 --> 00:01:42,978 Hvor meget har du drukket? 15 00:01:43,061 --> 00:01:44,605 Kun den her. 16 00:01:44,688 --> 00:01:48,025 Godt. Du skal være skarp. Vi må derned. Du skal på om 20 minutter. 17 00:01:48,817 --> 00:01:51,987 Jeg talte med Bestyrelsen tidligere. De er meget taknemlige. 18 00:01:52,821 --> 00:01:55,157 - Gabby. - Natalie, hej. 19 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 Hej. 20 00:01:57,951 --> 00:02:00,746 Nå, Gabby, det er Helena Eagan. 21 00:02:01,914 --> 00:02:06,001 Hold da op. Helena, hvor er det dejligt endelig at møde dig. 22 00:02:08,544 --> 00:02:09,545 I lige måde. 23 00:04:13,128 --> 00:04:15,130 Det har bare at virke, narrøve. 24 00:04:34,233 --> 00:04:35,651 Hvor er jeg? 25 00:04:36,818 --> 00:04:39,321 Hvor er jeg? 26 00:04:46,286 --> 00:04:47,788 Mark. Er du okay, min frue? 27 00:04:50,791 --> 00:04:52,000 Rebeck lugter mærkeligt. 28 00:04:52,668 --> 00:04:54,253 Lugter Rebeck mærkeligt. 29 00:04:54,336 --> 00:04:57,297 Ja, og hun lavede tyggelyde, men hun tyggede ikke. 30 00:04:57,381 --> 00:05:00,384 Bare så du er forberedt, for måske skal du dele bog med hende. 31 00:05:00,467 --> 00:05:01,927 - En bog, ja. - Mm-hmm. 32 00:05:02,010 --> 00:05:04,012 Den, du glemte, selvom jeg mindede dig om det. 33 00:05:04,096 --> 00:05:06,557 - Nå ja. Øh... Undskyld. - Mm-hmm. 34 00:05:06,640 --> 00:05:08,433 - Det er okay. 35 00:05:08,517 --> 00:05:09,518 Okay. 36 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 Okay. 37 00:05:12,813 --> 00:05:14,022 - Hvordan har vores baby det? - Mm-hmm. 38 00:05:15,691 --> 00:05:16,692 Øh... Vores... 39 00:05:16,775 --> 00:05:20,571 Fordi vi alle hjælpes ad med hende, mener du vel. Hun har det godt og er sulten. 40 00:05:21,446 --> 00:05:25,158 Nå ja. Øh... Vi må have den snak, men jeg må og skal pumpe ud nu. 41 00:05:25,242 --> 00:05:27,369 - Det går hurtigt. - Øh... Okay. 42 00:06:12,789 --> 00:06:14,958 Hejsa, Hej. 43 00:06:26,637 --> 00:06:27,721 "Radar." 44 00:06:28,263 --> 00:06:30,307 - Hvad er tesen? 45 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 Enig. Det er meget uklart. 46 00:06:32,726 --> 00:06:35,270 Mark, hej. 47 00:06:36,063 --> 00:06:37,731 Nå, hej med jer. Hvad så? 48 00:06:37,814 --> 00:06:38,941 - Patton, nej. - Øh, Mark, 49 00:06:39,024 --> 00:06:41,610 vi diskuterede lige, om det havde været smartere 50 00:06:41,693 --> 00:06:45,322 af din søster at udskyde præsentationen af barnet til efter aftenens event. 51 00:06:45,405 --> 00:06:47,199 Mark, det behøver du ikke kommentere. 52 00:06:47,282 --> 00:06:51,161 - Barnet er jo en lille engel. - Vent... Er det min søster? Med barnet? 53 00:06:51,245 --> 00:06:53,205 Ja, det er nemlig hans søster. 54 00:06:53,288 --> 00:06:54,873 - Undskyld mig. - Ja. 55 00:06:57,543 --> 00:06:59,002 - Det var akavet. - Mmm. 56 00:07:00,254 --> 00:07:05,133 Okay, så det er min søsters barn. Og Cobel er her? 57 00:07:08,262 --> 00:07:10,264 Jeg blev bedt om at dele min bog med dig. 58 00:07:11,348 --> 00:07:13,100 Det hører jeg. Rebecca? 59 00:07:13,183 --> 00:07:16,687 Rebeck. Jeg har små øjne, så jeg skal have bogen ret tæt på. 60 00:07:16,770 --> 00:07:19,857 Okay. Jeg... Det går nok. Vil du have mig undskyldt? 61 00:07:19,940 --> 00:07:22,401 Min fugl har givet mig sår i baghovedet. 62 00:07:22,484 --> 00:07:23,735 - Det kan du måske se. - Okay. 63 00:07:25,153 --> 00:07:26,154 Hej. 64 00:07:27,364 --> 00:07:28,490 Hej, Mark. 65 00:07:29,408 --> 00:07:33,579 Jeg har pumpet ud, så nu er det klaret. Livsændring. Hvad er der gang i? 66 00:07:36,206 --> 00:07:39,209 Vi er... øh... Det her vil lyde underligt. 67 00:07:41,670 --> 00:07:43,088 Er vi to tæt knyttede? 68 00:07:44,006 --> 00:07:46,425 Hvad er du... Hvad sker der? 69 00:07:47,593 --> 00:07:48,677 Kan vi tale i enrum? 70 00:07:48,760 --> 00:07:51,597 - Jeg... Jeg må bare... - Okay, kære venner... øh... 71 00:07:51,680 --> 00:07:55,350 Det er ved at være tid, så træk i god ro og orden ind i stuen... 72 00:07:55,434 --> 00:07:58,312 - Lad os snakke i den første tænkepause. - Okay. 73 00:08:31,595 --> 00:08:34,222 Man ved ikke, hvor meget børn ændrer ens liv. 74 00:08:34,306 --> 00:08:35,557 Men det gør de. 75 00:08:36,308 --> 00:08:39,352 - Øh... Hvor mange børn har du? - Jeg har lige født mit tredje. 76 00:08:39,937 --> 00:08:41,270 Jeg skulle være stoppet ved to. 77 00:08:41,355 --> 00:08:43,398 - Hej. Der var du. - Hej. 78 00:08:43,482 --> 00:08:45,734 - Angelo, dejligt at se dig. - I lige måde. 79 00:08:45,817 --> 00:08:49,238 Helena, det er min mand, Angelo Arteta. 80 00:08:49,321 --> 00:08:51,490 Helena, hyggeligt at møde dig. 81 00:08:51,573 --> 00:08:53,951 - Nu skal jeg om backstage. Vi ses om lidt. - Okay. 82 00:08:54,034 --> 00:08:55,536 Dejligt at se dig, Natalie. 83 00:08:57,246 --> 00:08:59,498 - Er du okay? - Hun kunne ikke finde flasken. 84 00:08:59,581 --> 00:09:00,624 Nå. 85 00:09:00,707 --> 00:09:02,459 Wow. Tre børn. 86 00:09:02,543 --> 00:09:04,545 Jeg havde ikke klaret det uden lidt hjælp. 87 00:09:05,754 --> 00:09:08,966 Tænk, at folk vil forbyde adskillelse. 88 00:09:09,967 --> 00:09:12,344 Mm-hmm. Ja. 89 00:09:31,572 --> 00:09:34,116 Billederne er meget rørende. 90 00:09:34,199 --> 00:09:38,161 Jeg vidste allerede, hvad jeg ville stemme, men jeg tror... 91 00:09:38,245 --> 00:09:42,124 At se det og at se dig og at høre, hvad du har at sige, 92 00:09:42,666 --> 00:09:44,459 kan gøre en forskel. 93 00:09:44,543 --> 00:09:47,462 Mmm. Det håber jeg. 94 00:09:48,255 --> 00:09:49,882 Lad os overbevise folk. 95 00:09:51,341 --> 00:09:52,801 Jeg vil i hvert fald prøve. 96 00:09:53,802 --> 00:09:54,803 Tak. 97 00:09:55,679 --> 00:09:58,682 Og vær sød at sige tak til din far, hvis du ser ham. 98 00:10:02,269 --> 00:10:03,270 Det skal jeg nok. 99 00:10:15,490 --> 00:10:17,117 Mark. Kom her. 100 00:10:18,994 --> 00:10:20,996 - Jeg har en plads til os. - Okay. 101 00:10:24,499 --> 00:10:27,127 Jeg skal bare lige finde mine briller. 102 00:10:28,712 --> 00:10:31,465 - Mark, vil du lige holde den et øjeblik? - Ja. 103 00:10:31,548 --> 00:10:35,302 DET DIG, DU ER EN SPIRITUEL BIOGRAFI OM DIG 104 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 Hold da op. 105 00:10:43,936 --> 00:10:46,396 Beklager. Når først klokken ringer, 106 00:10:46,480 --> 00:10:50,651 - stopper klokkeappen åbenbart ikke igen. 107 00:10:52,110 --> 00:10:55,280 Okay. Tak, fordi I er kommet, alle sammen. 108 00:10:56,031 --> 00:10:58,200 Øh... Inden vi går i gang, er der én person, 109 00:10:58,283 --> 00:11:00,994 jeg først og fremmest gerne vil sige tak til. 110 00:11:01,078 --> 00:11:05,958 Øh... Familien er både mit fundament og min inspiration. 111 00:11:06,041 --> 00:11:11,713 Så jeg dedikerer oplæsningen til min førstefødte datter, som er her i aften. 112 00:11:11,797 --> 00:11:14,091 Eleanor, jeg elsker dig. 113 00:11:20,848 --> 00:11:22,724 Min svoger. 114 00:11:22,808 --> 00:11:26,144 Og dermed... begynder jeg. 115 00:11:30,148 --> 00:11:31,859 "Det siges, at som barn 116 00:11:31,942 --> 00:11:36,864 dræbte Wolfgang Mozart en anden dreng ved at banke hans hoved ned i et klaver. 117 00:11:38,323 --> 00:11:39,575 Bare rolig. 118 00:11:39,658 --> 00:11:42,619 Min research til bogen har vist, at det ikke passer. 119 00:11:43,662 --> 00:11:45,622 Mens jeres puls falder til ro, 120 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 - kan I overveje forfatterens magt..." - Mark. 121 00:11:48,208 --> 00:11:50,836 - Må jeg kigge med i hendes bog? - Mm-hmm. 122 00:11:50,919 --> 00:11:51,962 Jeg kan strække hals. 123 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 - "...over læseren..." - Ja. 124 00:11:54,131 --> 00:11:57,301 "...som fra nu af omtales som 'du.' 125 00:11:58,594 --> 00:12:02,806 Men hvad er det så, 'du' er?" 126 00:12:02,890 --> 00:12:03,891 Held og lykke. 127 00:12:03,974 --> 00:12:05,601 Dejligt at møde dig, Helena. 128 00:12:07,227 --> 00:12:09,021 "Hvordan kan 'du' betyde noget forskelligt 129 00:12:09,104 --> 00:12:12,024 for millioner af læsere rundtom på Jorden? 130 00:12:13,525 --> 00:12:18,488 Hvem er du?" 131 00:12:18,572 --> 00:12:24,453 HELLY EN ADSKILT HISTORIE 132 00:13:14,336 --> 00:13:18,173 DEN AMERIKANSKE FLÅDE 133 00:13:25,472 --> 00:13:27,099 FAR 134 00:13:50,747 --> 00:13:54,543 "Alle levende væsner, fra den sprælske kat til den skræmte spidsmus, 135 00:13:54,626 --> 00:14:00,382 opfatter sig selv som 'du,' universets logiske centrum. 136 00:14:00,465 --> 00:14:04,845 Men katten æder spidsmusen, mens vi som Schrödinger 137 00:14:04,928 --> 00:14:07,890 lever i undren over, hvad det betyder." 138 00:14:08,891 --> 00:14:09,933 Slut på kapitlet. 139 00:14:14,313 --> 00:14:16,064 Lad os holde... øh... 140 00:14:16,148 --> 00:14:19,359 ...syv minutters tænkepause, inden vi genoptager. 141 00:14:20,527 --> 00:14:23,197 Øh... Balf. Klargør næseskylleren. 142 00:14:23,280 --> 00:14:27,326 Det vendte op og ned på alting. Jeg må ændre mit navn igen. 143 00:14:27,409 --> 00:14:31,413 Sikke en ordsmed. Han havde vist en tudse i halsen. 144 00:14:31,496 --> 00:14:33,123 - Nå ja. - Hej. 145 00:14:33,207 --> 00:14:36,627 Jeg ser lige, om hun vil have mere flaske. Mødes vi i børneværelset om lidt? 146 00:14:36,710 --> 00:14:37,711 - Okay. - Okay. 147 00:14:42,299 --> 00:14:43,300 Undskyld mig. 148 00:14:53,227 --> 00:14:55,646 Øh... mr. Hale... Ricken? 149 00:14:56,980 --> 00:14:59,233 Jeg ved ikke, hvorfor min stemme dirrer. 150 00:14:59,900 --> 00:15:02,486 Jeg lyder som en sølle gammel tjener på en burgerbar... 151 00:15:02,569 --> 00:15:05,239 ...der plaprer løs om saucer. 152 00:15:05,739 --> 00:15:10,327 "Tjener på en burgerbar." Hvad fanden? Hvorfor åbner jeg min store kæft? 153 00:15:10,410 --> 00:15:11,328 Det går rigtig godt. 154 00:15:11,411 --> 00:15:14,498 - Bogen er jo fremragende, og... - Okay, Mark. 155 00:15:14,581 --> 00:15:18,001 Tak, men det behøver du ikke at sige. Jeg ved godt, hvad du synes om mig. 156 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 - Hvad? Nej, jeg mener det. 157 00:15:20,379 --> 00:15:23,423 Din bog... Den åbnede verden for mig. 158 00:15:25,509 --> 00:15:26,844 Mark, er du okay? 159 00:15:26,927 --> 00:15:30,931 Ja. Bogen ændrede hele mit liv. 160 00:15:31,890 --> 00:15:33,475 Har du læst den? 161 00:15:33,559 --> 00:15:35,978 Ricken, er vi venner? 162 00:15:38,272 --> 00:15:42,901 Jeg ved godt, jeg kan være nedladende, fordi du har fået foretaget indgrebet. 163 00:15:42,985 --> 00:15:47,865 Det fortryder jeg. Du måtte håndtere Gemmas død, som du kunne bedst. 164 00:15:49,449 --> 00:15:52,786 Jeg sad og kiggede på gamle billeder i morges 165 00:15:52,870 --> 00:15:56,707 og fandt et af os fire fra vandreturen. 166 00:15:56,790 --> 00:16:00,586 - Kan du huske de sjove bier? - Har du det på dig? Billedet? 167 00:16:00,669 --> 00:16:04,006 Ja, det burde jeg da have. Øh... 168 00:16:04,089 --> 00:16:07,593 - Øh... Ricken. Næseskylleren er varm nu. - Nå, tak, Balf. 169 00:16:07,676 --> 00:16:09,761 Mark, jeg må skylle mine bihuler. 170 00:16:09,845 --> 00:16:12,973 Men tak. Du aner ikke, hvor meget det betyder for mig. 171 00:16:24,234 --> 00:16:27,613 - Mark, jeg var bekymret for dig. - Nå, jeg har det fint, tak. 172 00:16:27,696 --> 00:16:29,865 Jeg ser lige til min søster. 173 00:16:29,948 --> 00:16:32,910 Nå. Øh... Da du gav mig et kram før, 174 00:16:32,993 --> 00:16:35,204 blev du pludselig anspændt. Hvorfor? 175 00:16:35,996 --> 00:16:38,248 Nå, det lagde jeg ikke mærke til. 176 00:16:38,916 --> 00:16:41,043 Det gjorde du. Du er også anspændt nu. 177 00:16:41,126 --> 00:16:44,254 Ja, øh... Undskyld. Det er bare fester. 178 00:16:44,338 --> 00:16:46,840 Mente du det, du sagde før? 179 00:16:47,799 --> 00:16:49,051 Om dine planer. 180 00:16:51,303 --> 00:16:52,304 Selvfølgelig. 181 00:16:53,931 --> 00:16:55,057 Lad mig høre mere. 182 00:16:59,269 --> 00:17:04,066 Beklager, men jeg lovede min søster at have onkeltjansen. Jeg er tilbage om lidt. 183 00:17:04,148 --> 00:17:05,651 - Okay? - Okay. 184 00:17:06,818 --> 00:17:08,028 Okay. Tak, miss Cobel. 185 00:17:56,368 --> 00:17:58,078 - Så, så... 186 00:17:58,161 --> 00:18:00,372 - Der var du. - Jeg må tale med dig. 187 00:18:00,455 --> 00:18:04,084 Ja, men hun har lige en nedsmeltning. Bare mød mig derinde, ikke? 188 00:18:04,168 --> 00:18:07,171 - Okay. Så... venter jeg bare. Øh... Okay. - Jeg skal nok komme. 189 00:18:14,386 --> 00:18:18,098 Åh, gudskelov, mrs. Selvig. Vil du tage hende, mens jeg taler med Mark? 190 00:18:18,182 --> 00:18:20,225 - Naturligvis, søde. - Tak. 191 00:18:20,309 --> 00:18:23,395 - Er Mark okay? - Han har det fint. Tak. Du er en engel. 192 00:18:35,199 --> 00:18:38,368 Okay. Nu er jeg klar til at lytte. 193 00:18:50,923 --> 00:18:53,467 Jeg hedder Helena, og jeg er en Eagan. 194 00:18:55,177 --> 00:18:57,221 En af de ting, man lærer i Eagan-familien, er, 195 00:18:57,304 --> 00:18:59,348 at arbejderne er vores familie. 196 00:18:59,431 --> 00:19:02,434 Det forvirrede mig som barn, fordi jeg troede, 197 00:19:02,518 --> 00:19:07,356 at jeg havde hundredtusindvis af brødre og søstre rundtom i verden. 198 00:19:07,439 --> 00:19:08,565 Hold da op. 199 00:19:09,233 --> 00:19:12,402 Da jeg blev ældre, lærte jeg, at det handler om fælles idealer. 200 00:19:12,486 --> 00:19:13,737 Øh... 201 00:19:13,820 --> 00:19:17,824 Min far satte mig til at fremsige de ni kerneprincipper, inden jeg skulle sove. 202 00:19:17,908 --> 00:19:20,744 Det skete ikke altid med glæde. Undskyld, far. 203 00:19:20,827 --> 00:19:24,957 Men det er nu de værdier, jeg deler med alle, der arbejder hos Lumon, 204 00:19:25,040 --> 00:19:27,292 og det er det, der gør dem til min familie. 205 00:19:27,918 --> 00:19:30,379 Og jeg ville aldrig bede dem om at gøre noget, 206 00:19:30,462 --> 00:19:33,382 som jeg ikke er villig til eller begejstret for selv at gøre. 207 00:19:33,465 --> 00:19:36,677 Min far ville elske, at jeg sad her og sagde, 208 00:19:36,760 --> 00:19:39,263 at jeg tog jobbet af loyalitet over for ham, 209 00:19:39,346 --> 00:19:44,017 og at det var den rene Eagan-ånd, der kaldte mig til tjeneste. 210 00:19:44,726 --> 00:19:49,690 Men jeg tog et adskilt job, fordi det lyder pissefedt. 211 00:19:50,482 --> 00:19:52,860 Så nej, jeg mener ikke, at adskillelsen splitter os. 212 00:19:53,694 --> 00:19:55,195 Jeg mener, den forener os. 213 00:19:56,530 --> 00:19:59,992 LUMON FORENET I ADSKILLELSE 214 00:20:14,464 --> 00:20:15,465 Goddag. 215 00:20:15,549 --> 00:20:17,926 -Jeg er her ikke lige nu. - For helvede, Milchick! 216 00:20:23,015 --> 00:20:25,142 ADSKILT ANSAT SAGSØGER FOR AT FÅ OPLYSNINGER EFTER SKADE 217 00:20:25,225 --> 00:20:27,227 "LUMON SKAL STILLES TIL ANSVAR" 218 00:20:36,361 --> 00:20:38,572 LISTE OVER ADSKILTE ANSATTE 219 00:20:41,742 --> 00:20:42,868 BOR I NÆRHEDEN AF LUMON 220 00:20:45,579 --> 00:20:47,289 FORSØGTE AT FÅ KONTAKT 221 00:20:58,717 --> 00:21:00,719 OMRÅDEKORT 222 00:22:11,039 --> 00:22:12,040 Helena. 223 00:22:12,708 --> 00:22:13,917 Hun er her. 224 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 Helena. 225 00:22:28,140 --> 00:22:29,725 Hvor er du fin. 226 00:22:32,603 --> 00:22:33,645 Som en film. 227 00:22:36,565 --> 00:22:37,566 Tak. 228 00:22:41,445 --> 00:22:42,446 Har du... 229 00:22:44,323 --> 00:22:46,325 Har du stadig ondt? 230 00:22:48,744 --> 00:22:49,745 Nej. 231 00:22:50,954 --> 00:22:51,955 Ikke længere. 232 00:22:58,712 --> 00:23:02,132 Jeg græd, da jeg hørte, hvad hun forsøgte at gøre mod dig. 233 00:23:03,258 --> 00:23:05,844 Det, inderen forsøgte at gøre. Jeg... 234 00:23:09,723 --> 00:23:11,558 Tak, fordi du gennemfører det. 235 00:23:13,143 --> 00:23:15,479 Bedstefaren ville have sat pris på det, du har gjort. 236 00:23:17,397 --> 00:23:21,443 Og en dag skal du sidde ved min side til min rotation. 237 00:23:25,113 --> 00:23:26,323 Har du det godt? 238 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 Ja. 239 00:23:29,326 --> 00:23:33,747 Jeg tror... øh... Jeg tror, jeg er lidt påvirket af drinken. 240 00:23:35,499 --> 00:23:37,334 Kan du klare talen? 241 00:23:39,378 --> 00:23:41,505 Min tale. Ja. Selvfølgelig. 242 00:23:44,925 --> 00:23:48,095 Kan du huske, da jeg kom hjem og viste dig den første chip? 243 00:23:50,556 --> 00:23:51,640 Prototypen. 244 00:23:53,851 --> 00:23:56,186 Dengang lyste den blåt og grønt. 245 00:23:58,063 --> 00:23:59,064 Ja. 246 00:24:00,816 --> 00:24:04,903 "Hvor er den flot, far. 247 00:24:06,655 --> 00:24:09,199 Alle i hele verden skulle have sådan en." 248 00:24:11,660 --> 00:24:12,703 Det får de. 249 00:24:15,455 --> 00:24:16,540 Takket være dig. 250 00:24:20,210 --> 00:24:22,004 De bliver alle Kiers børn. 251 00:24:25,507 --> 00:24:29,011 Mr. Eagan. Helena. Det er tid til at gå på scenen. 252 00:24:54,036 --> 00:24:58,415 Tilgiv mig for den skade, jeg har påført verden. 253 00:25:00,375 --> 00:25:05,756 Ingen andre kan bøde for mine ugerninger... 254 00:25:09,176 --> 00:25:13,305 ...og kun i mig skal skændslen leve videre. 255 00:25:16,975 --> 00:25:18,852 Jeg kan kun angre... 256 00:25:20,604 --> 00:25:22,231 ...og det er det, jeg gør. 257 00:27:06,502 --> 00:27:08,253 Sværger du, at du ikke tager pis på mig? 258 00:27:09,004 --> 00:27:10,005 Jeg sværger. 259 00:27:11,131 --> 00:27:13,008 Hvor er det langt ude. 260 00:27:13,091 --> 00:27:15,928 Der må sendes nogen ned for at endevende stedet. 261 00:27:16,011 --> 00:27:19,515 Kontrollanter eller sådan noget. Findes de? Kontrollanter? 262 00:27:19,598 --> 00:27:21,141 Ja, der findes kontrollanter. 263 00:27:22,142 --> 00:27:27,523 Mark har... Herude har du prøvet at finde ud af, hvad Lumon laver. Hvad du laver. 264 00:27:27,606 --> 00:27:28,607 Okay. 265 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 Jeg vil bare... 266 00:27:34,613 --> 00:27:36,698 Jeg vil bare vide hvorfor. 267 00:27:38,325 --> 00:27:40,327 Hvorfor han anbragte mig der. 268 00:27:45,082 --> 00:27:47,084 Han mistede sin kone. 269 00:27:47,751 --> 00:27:51,171 Du mistede din kone. Kort tid før din ansættelse hos Lumon. 270 00:27:52,297 --> 00:27:53,966 - Gemma. - Mm-hmm. 271 00:27:55,467 --> 00:28:00,305 Det var en bilulykke, og først prøvede du at fortsætte som underviser. 272 00:28:01,682 --> 00:28:02,975 Var jeg lærer? 273 00:28:03,058 --> 00:28:05,477 Du underviste i historie på universitetet. 274 00:28:05,561 --> 00:28:09,398 Du vendte tilbage til undervisningen tre uger efter hendes død, 275 00:28:09,898 --> 00:28:12,568 og det gik helt galt. 276 00:28:14,027 --> 00:28:18,532 Hun var stadig i dine tanker konstant, ikke? Det gjorde for ondt. 277 00:28:20,617 --> 00:28:24,162 Det var nok derfor, du tænkte, at det adskilte job ville... 278 00:28:26,957 --> 00:28:28,959 Han håbede, at du blev skånet for smerten. 279 00:28:38,218 --> 00:28:39,636 Det er et pænt navn, Gemma. 280 00:28:41,889 --> 00:28:44,016 Ja. 281 00:28:46,059 --> 00:28:48,770 Vi var meget tætte. Det var skønt. 282 00:28:50,564 --> 00:28:51,857 Hun var pragtfuld. 283 00:28:53,358 --> 00:28:54,568 Hun gjorde dig pragtfuld. 284 00:29:39,988 --> 00:29:41,114 INDGÅENDE OPKALD COBEL 285 00:29:43,033 --> 00:29:44,660 De har sagt, jeg ikke må tale med dig. 286 00:29:44,743 --> 00:29:49,331 OTN'erne er sgu blevet udløst! Mark S. er fandeme sin inder! 287 00:29:49,414 --> 00:29:50,541 Hvad? Det kan ikke passe. 288 00:29:52,501 --> 00:29:55,003 Det er Dylan. De har planlagt det længe. 289 00:29:55,087 --> 00:29:56,296 Helly er til festen. 290 00:29:56,380 --> 00:30:00,217 Jeg tager mig af Helly. Jeg klarer det, som jeg klarer alt andet. 291 00:30:01,009 --> 00:30:04,638 Skynd dig hen til sikkerhedskontoret og få det slået fra! 292 00:30:04,721 --> 00:30:06,139 Pis! 293 00:30:25,367 --> 00:30:27,244 For helvede! Dylan! 294 00:30:27,744 --> 00:30:28,620 Dylan! 295 00:30:29,663 --> 00:30:31,665 Jeg ved, du er derinde, Dylan. Luk op! 296 00:30:31,748 --> 00:30:33,834 Fuck dig, mr. Milchick! 297 00:30:34,543 --> 00:30:37,004 Dylan! 298 00:30:38,964 --> 00:30:43,051 - Ricken kender journalister i New York. - Er det bedre end at gå til politiet? 299 00:30:43,135 --> 00:30:45,679 Lumon har en finger med i spillet overalt. 300 00:30:45,762 --> 00:30:49,183 - Undskyld. Forstår du metaforer? - Ja, en finger i spillet. Jeg er med. 301 00:30:49,266 --> 00:30:51,560 Vi skal passe på, hvem vi taler med. 302 00:30:51,643 --> 00:30:53,437 - Okay. - Hvor megen tid har du? 303 00:30:53,520 --> 00:30:55,189 Det ved jeg ikke. Måske en time. 304 00:30:55,272 --> 00:30:57,441 For når dine chefer finder ud af... 305 00:30:57,524 --> 00:31:01,361 Det havde jeg helt glemt. Cobel! Hvorfor er Cobel her? 306 00:31:01,445 --> 00:31:02,654 Hvad? 307 00:31:02,738 --> 00:31:05,490 Min chef fra Lumon, miss Cobel. Hun er her til festen. 308 00:31:05,574 --> 00:31:08,744 - Hvad snakker du om? - Hun er ikke klædt som normalt. 309 00:31:08,827 --> 00:31:11,830 En slags løs, lilla dragt. Sølvfarvet hår. 310 00:31:13,207 --> 00:31:15,042 Mark, taler du om mrs. Selvig? 311 00:31:15,542 --> 00:31:17,878 Måske, men hun hedder Harmony Cobel. 312 00:31:18,378 --> 00:31:21,256 - Og hun arbejder for Lumon? - Ja, hun er min chef. 313 00:31:21,340 --> 00:31:22,508 Kors i røven. 314 00:31:50,619 --> 00:31:51,787 Dylan. 315 00:31:51,870 --> 00:31:53,163 Hvorfor gør du det her? 316 00:31:53,997 --> 00:31:54,998 Hold nu op. 317 00:31:56,250 --> 00:31:58,794 Du er kvartalets forfiner! 318 00:31:58,877 --> 00:32:01,630 "De fleste kulturer opfatter sex som grimt eller ulækkert, 319 00:32:01,713 --> 00:32:03,215 - men jeg..." - Mrs. Selvig? 320 00:32:03,298 --> 00:32:04,925 - Hvad? - Er mrs. Selvig her? 321 00:32:05,008 --> 00:32:06,969 Har du... Mrs. Selvig? 322 00:32:07,052 --> 00:32:08,971 - Hvad foregår der? - Hun har Eleanor! 323 00:32:09,054 --> 00:32:12,224 Hvad? Øh... I må have mig undskyldt. Øh... 324 00:32:12,307 --> 00:32:14,726 Skat? Hvad sagde du lige? 325 00:32:14,810 --> 00:32:17,729 Mrs. Selvig har Eleanor. Så du hende? 326 00:32:20,607 --> 00:32:22,067 - Åh nej. - Hvad sker der? 327 00:32:22,150 --> 00:32:23,902 Åh nej. Hendes bil er væk. 328 00:32:23,986 --> 00:32:26,321 Jeg gav hende babyen, og nu er hun kørt! 329 00:32:26,905 --> 00:32:30,242 - Er hun kørt? Med Eleanor? - Hun er kørt! 330 00:32:30,325 --> 00:32:32,244 - Har vi kigget overalt? - Ikke endnu. 331 00:32:32,327 --> 00:32:34,705 - Lad os gå ind og lede. - Åh nej. 332 00:32:58,812 --> 00:33:02,232 Sindelagene blev sikkert skuffede. 333 00:33:02,316 --> 00:33:04,067 Jeg kan stadig få dig derind igen. 334 00:33:04,568 --> 00:33:06,278 Du kan få alle frynsegoder, Dylan. 335 00:33:06,361 --> 00:33:09,198 Der er ting, du end ikke har hørt om. 336 00:33:09,281 --> 00:33:12,910 Der er paintball. Der er kaffekopærmer. 337 00:33:12,993 --> 00:33:14,244 Dylan, kom nu! 338 00:33:15,412 --> 00:33:18,498 Bare sig til, så skaffer jeg dig et kopærme her og nu. 339 00:33:18,582 --> 00:33:19,625 Kom nu, mand! 340 00:33:19,708 --> 00:33:23,378 Jeg vil kraftedeme kunne huske mit barns fødsel! 341 00:33:25,547 --> 00:33:27,216 Du har to til. 342 00:33:28,425 --> 00:33:29,635 Jeg kan fortælle dig om dem. 343 00:33:30,928 --> 00:33:33,514 Luk op, så siger jeg deres navne. Kom nu, Dylan. 344 00:33:34,765 --> 00:33:36,725 - Dylan! 345 00:34:07,422 --> 00:34:08,674 VELKOMMEN LUMONS VENNER 346 00:34:08,757 --> 00:34:10,509 Hov. Den triller. 347 00:34:12,427 --> 00:34:15,848 Jeg hedder Helena, og jeg er en Eagan. 348 00:34:16,431 --> 00:34:20,101 En af de ting, man lærer i Eagan-familien, er, at arbejderne... 349 00:34:21,018 --> 00:34:23,105 - Vi starter om to minutter. - Tak. 350 00:34:23,188 --> 00:34:24,188 Held og lykke. 351 00:34:25,899 --> 00:34:28,652 Jeg præsenterer dig. Bare hold dig til emnerne. 352 00:34:28,735 --> 00:34:31,655 Brug den med, at du ser din inder som en søster. 353 00:34:31,737 --> 00:34:33,574 - Den vil gå rent ind. - Modtaget. 354 00:34:34,199 --> 00:34:35,617 Det skal nok gå fint. 355 00:35:20,954 --> 00:35:22,581 Hun er ikke i børneværelset. 356 00:35:23,165 --> 00:35:24,875 Er der set efter i alle rum? 357 00:35:27,669 --> 00:35:29,046 Åh, gudskelov. 358 00:35:29,129 --> 00:35:30,631 Devon! Jeg har fundet hende! 359 00:35:31,131 --> 00:35:34,259 Devon, hun er her! Jeg har fundet hende. 360 00:35:34,343 --> 00:35:35,761 Jeg har fundet jeres barn. 361 00:35:36,929 --> 00:35:39,139 - Det var mig, der fandt hende! 362 00:35:51,735 --> 00:35:52,861 Dylan! 363 00:35:55,030 --> 00:35:56,323 Dylan! 364 00:35:56,406 --> 00:35:57,574 ...højnet moral 365 00:35:57,658 --> 00:35:59,535 -og en gladere arbejdsplads. 366 00:36:00,577 --> 00:36:04,414 Som med al anden banebrydende teknologi har der været modgang. 367 00:36:04,498 --> 00:36:05,624 Bump på vejen. 368 00:36:05,707 --> 00:36:10,003 Men i aften kan jeg fortælle jer, at vi står på tærsklen til en revolution. 369 00:36:10,087 --> 00:36:13,924 En god og empatisk revolution, der sætter mennesket... 370 00:36:14,007 --> 00:36:17,553 - Åh nej! - Er det dig? 371 00:36:18,220 --> 00:36:20,722 Hvad snakker du om? 372 00:36:21,223 --> 00:36:24,643 Det er dig, ikke sandt? 373 00:36:24,726 --> 00:36:29,022 - Jeg knuser jeres selskab. 374 00:36:30,190 --> 00:36:31,608 Dit selskab! 375 00:36:32,526 --> 00:36:35,112 Hvem fanden tror du, du er? 376 00:36:35,195 --> 00:36:38,156 Nej. Det kommer til at gå ud over dine venner. 377 00:36:39,157 --> 00:36:41,368 Det går ud over Mark. 378 00:36:41,451 --> 00:36:43,537 Du vil for længst være væk, 379 00:36:43,620 --> 00:36:49,042 men vi holder dem i live. I konstant smerte. 380 00:36:49,626 --> 00:36:50,794 Du skal ind nu. 381 00:36:50,878 --> 00:36:53,213 ...besluttet, at vi kan gøre det bedre. 382 00:36:53,297 --> 00:36:56,508 Nok har han aldrig set en adskillelseschip, 383 00:36:56,592 --> 00:37:01,305 men den er det fysiske symbol på hans ædle, elegante vision. 384 00:37:01,388 --> 00:37:04,641 Men skal vi ikke høre om det fra en, der har førstehåndsviden? 385 00:37:06,852 --> 00:37:09,313 Mine damer og herrer, vores æresgæst, 386 00:37:09,396 --> 00:37:11,607 Helena Eagan. 387 00:37:18,405 --> 00:37:19,615 Tak, Natalie. 388 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 Devon! 389 00:37:56,068 --> 00:37:57,236 Jeg hedder Helly R. 390 00:37:58,779 --> 00:38:00,030 Jeg er en inder. 391 00:38:01,698 --> 00:38:04,618 Alt det, de har fortalt jer om adskillelsen, er løgn! 392 00:38:04,701 --> 00:38:05,702 Devon! 393 00:38:08,205 --> 00:38:09,873 Burt! 394 00:38:11,333 --> 00:38:12,334 Burt! 395 00:38:12,417 --> 00:38:15,712 Nej, hør efter. Vi er ikke glade. Vi er ulykkelige. 396 00:38:17,130 --> 00:38:18,590 Burt! 397 00:38:19,716 --> 00:38:21,844 Dylan! 398 00:38:21,927 --> 00:38:23,387 De torturerer os dernede! 399 00:38:23,971 --> 00:38:25,305 Burt! 400 00:38:25,389 --> 00:38:27,850 Devon! Kom nu! 401 00:38:28,976 --> 00:38:30,060 Vi er fanger! 402 00:38:31,436 --> 00:38:33,230 Hun er i live! 403 00:38:35,399 --> 00:38:36,483 Burt! 404 00:40:07,366 --> 00:40:09,368 Eskil Hein