1 00:00:06,590 --> 00:00:07,716 VYPNUTO – ZAPNUTO 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,393 Cože? 3 00:00:18,477 --> 00:00:21,355 - Jestli jsi v pořádku. - Jo, dobrý. 4 00:00:22,272 --> 00:00:26,235 Možná bys to měl se svou sestrou probrat. Je to velké rozhodnutí. 5 00:00:26,318 --> 00:00:28,153 - S mou sestrou? - Ano. 6 00:00:30,322 --> 00:00:31,448 - Marku? - Jo. 7 00:00:31,949 --> 00:00:33,450 Vážně jsi v pořádku? 8 00:00:34,243 --> 00:00:37,704 Ano, promiňte. Jen, ehm… Nějak se mi zamotala hlava a… 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,749 Odskočím si na záchod. 10 00:00:42,292 --> 00:00:44,586 Mhm. Myslím, že je to tudy. 11 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 Jasně. 12 00:01:36,680 --> 00:01:39,516 Nevím, které politiky nesnáším víc. 13 00:01:39,600 --> 00:01:40,601 Hm? 14 00:01:41,310 --> 00:01:42,978 Kolik už jsi jich měla? 15 00:01:43,061 --> 00:01:44,605 Jen tuhle. 16 00:01:44,688 --> 00:01:48,025 Fajn, potřebujeme tě bystrou. Pojď, nastupuješ za 20 minut. 17 00:01:48,817 --> 00:01:51,987 Před chvílí jsem mluvila s radou. Jsou ti moc vděční. 18 00:01:52,821 --> 00:01:55,157 - Gabby. - Natalie, ahoj. 19 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 Zdravím. 20 00:01:57,951 --> 00:02:00,746 Jé, Gabby, to je Helena Eaganová. 21 00:02:01,914 --> 00:02:06,001 Božínku, Heleno, moc ráda vás konečně poznávám. 22 00:02:08,544 --> 00:02:09,545 Nápodobně. 23 00:03:41,597 --> 00:03:46,435 Odloučení 24 00:04:13,128 --> 00:04:15,130 Snad to funguje, pitomci. 25 00:04:34,233 --> 00:04:35,651 Kde to jsem? 26 00:04:36,818 --> 00:04:39,321 Kde jsem? 27 00:04:46,286 --> 00:04:47,788 Marku? Dobrý, madam? 28 00:04:50,791 --> 00:04:52,000 Rebeck je divně cítit. 29 00:04:52,668 --> 00:04:54,253 Rebeck je divně cítit? 30 00:04:54,336 --> 00:04:57,297 Jo, dělala zvuky žvýkání, ale nežvýkala. 31 00:04:57,381 --> 00:05:00,384 Připrav se na to, když se možná budete dělit o knihu. 32 00:05:00,467 --> 00:05:01,927 - O knihu. Jasně. - Mhm. 33 00:05:02,010 --> 00:05:04,012 O tu, co přes moje připomínání nemáš. 34 00:05:04,096 --> 00:05:06,557 - Jasně. Jo, jasný… Ehm, promiň. - Mhm. 35 00:05:06,640 --> 00:05:09,518 - To nic. Dobrý. 36 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 Dobrý. 37 00:05:12,813 --> 00:05:14,022 - Co naše dítě? - Mhm. 38 00:05:15,691 --> 00:05:18,986 Ehm, naše… Takže hádám, že nám s ní budeš pomáhat. 39 00:05:19,069 --> 00:05:20,571 A má se fajn. Je hladová. 40 00:05:21,446 --> 00:05:25,158 Jo, ehm, hodíme řeč o té životní změně, ale prvně musím odsávat. 41 00:05:25,242 --> 00:05:27,369 - Za vteřinku budu. Jo. - Ehm, dobře. 42 00:06:12,789 --> 00:06:14,958 Ahoj. Čau. 43 00:06:26,637 --> 00:06:27,721 „Radar.“ 44 00:06:28,263 --> 00:06:30,307 - O co mu jde? 45 00:06:30,390 --> 00:06:32,643 Souhlasím. Je to zmatené. 46 00:06:32,726 --> 00:06:35,270 Marku, ahoj. 47 00:06:36,063 --> 00:06:37,731 Jé, ahoj. Jak se máte? 48 00:06:37,814 --> 00:06:38,941 - Pattone, ne. - Marku. 49 00:06:39,024 --> 00:06:41,610 Zrovna tu řešíme, jestli by nebylo moudřejší, 50 00:06:41,693 --> 00:06:45,322 kdyby tvá sestra dceru představila až někdy po dnešním večeru. 51 00:06:45,405 --> 00:06:47,199 Marku, nemusíš to komentovat. 52 00:06:47,282 --> 00:06:51,161 - To dítě je samozřejmě andílek. - Co… To je má sestra? A její dítě? 53 00:06:51,245 --> 00:06:53,205 Přesně, je to jeho sestra. 54 00:06:53,288 --> 00:06:54,873 - Omluvte mě. - Jasně. 55 00:06:57,543 --> 00:06:59,002 - To byl trapas. - Mm. 56 00:07:00,254 --> 00:07:05,133 Tak jo, dítě má moje sestra. A je tady i Cobelová. 57 00:07:08,262 --> 00:07:10,264 Požádali mě, ať se podělím o knihu. 58 00:07:11,348 --> 00:07:13,100 Slyšel jsem. Ehm, Rebecca? 59 00:07:13,183 --> 00:07:16,687 Rebeck. Mám malé oči, tak musím číst zblízka. 60 00:07:16,770 --> 00:07:17,771 Dobře, no, já… 61 00:07:17,855 --> 00:07:19,857 To vůbec nevadí. Omluvíš mě? 62 00:07:19,940 --> 00:07:22,401 A mám na temeni pár škrábanců od papouška. 63 00:07:22,484 --> 00:07:23,735 - Možná je uvidíš. - Dobře. 64 00:07:25,153 --> 00:07:26,154 Ahoj. 65 00:07:27,364 --> 00:07:28,490 Ahoj, Marku. 66 00:07:29,408 --> 00:07:33,579 Mám odsáto, takže čas na pivo. Fajn, životní změna. Co se děje? 67 00:07:36,206 --> 00:07:39,209 Jsme, ehm… Tohle bude znít divně. 68 00:07:41,670 --> 00:07:43,088 My dva jsme si blízcí? 69 00:07:44,006 --> 00:07:46,425 Co tím… Co se děje? 70 00:07:47,593 --> 00:07:48,677 Můžeme do soukromí? 71 00:07:48,760 --> 00:07:51,597 - Já… Musím ti… - Tak, mí drazí, ehm… 72 00:07:51,680 --> 00:07:52,848 Hodina H se blíží. 73 00:07:52,931 --> 00:07:57,227 - Prosím, pomalu se přesuňte do obýváku. - Dobře. Tak o první pauze. 74 00:07:57,311 --> 00:07:58,312 - Dobře? - Dobře. 75 00:08:31,595 --> 00:08:34,222 Děti člověku změní život. 76 00:08:34,306 --> 00:08:35,557 Hrozně moc. 77 00:08:36,308 --> 00:08:39,352 - Ehm, kolik jich máte? - Zrovna se narodilo třetí. 78 00:08:39,937 --> 00:08:41,270 Měly mi stačit dvě. 79 00:08:41,355 --> 00:08:43,398 - Ahoj, tak tady jsi. - Ahoj. 80 00:08:43,482 --> 00:08:45,734 - Ráda tě vidím. - Nápodobně. 81 00:08:45,817 --> 00:08:49,238 Heleno, to je můj manžel, Angelo Arteta. 82 00:08:49,321 --> 00:08:52,741 - Těší mě, Heleno. - Musím skočit do zákulisí. 83 00:08:52,824 --> 00:08:53,951 - Vteřinku. - Dobře. 84 00:08:54,034 --> 00:08:55,536 Zatím, Natalie. 85 00:08:57,246 --> 00:08:59,498 - Dobrý? - Nemohla najít lahev. 86 00:08:59,581 --> 00:09:00,624 Aha. 87 00:09:00,707 --> 00:09:04,545 - S… No páni. Tři děti. - Bez drobné pomoci bych to nezvládla. 88 00:09:05,754 --> 00:09:08,966 Nechápu, že někdo chce odloučení zakázat. 89 00:09:09,967 --> 00:09:12,344 Mhm. No… No přesně. 90 00:09:31,572 --> 00:09:34,116 Ty fotky jsou vážně dojemné. 91 00:09:34,199 --> 00:09:38,161 Já už měl jasno, jak budu hlasovat, ale myslím, 92 00:09:38,245 --> 00:09:42,124 že zhlédnutí té výstavy, setkání s vámi a váš projev, 93 00:09:42,666 --> 00:09:44,459 to snad vážně povede ke změně. 94 00:09:44,543 --> 00:09:47,462 Mhm. Doufám. To doufám. 95 00:09:48,255 --> 00:09:49,882 Pojďme pár lidí přesvědčit. 96 00:09:51,341 --> 00:09:52,801 No, rozhodně se pokusím. 97 00:09:52,885 --> 00:09:54,803 - Díky. 98 00:09:55,679 --> 00:09:58,682 A prosím, vyřiďte pak můj dík i svému otci. 99 00:10:02,269 --> 00:10:03,270 Vyřídím. 100 00:10:15,490 --> 00:10:17,117 Marku, tady. 101 00:10:18,994 --> 00:10:20,204 Zabrala jsem místa. 102 00:10:24,499 --> 00:10:27,127 Jen si musím najít brýle. 103 00:10:28,712 --> 00:10:31,465 - Marku, podržíš mi to? - Jo. 104 00:10:31,548 --> 00:10:35,302 VAŠE PRAVÉ JÁ VÁŠ SPIRITUÁLNÍ ŽIVOTOPIS 105 00:10:40,349 --> 00:10:41,350 Panebože. 106 00:10:43,936 --> 00:10:46,396 Pardon, jak jednou něco vyzvoníte, 107 00:10:46,480 --> 00:10:50,651 - už to zjevně nejde vzít zpátky. 108 00:10:52,110 --> 00:10:55,280 Tak jo. Díky, že jste se tu všichni sešli. 109 00:10:56,031 --> 00:10:58,200 Ehm, než začneme, je tu jedna osoba, 110 00:10:58,283 --> 00:11:00,994 které bych nejdřív rád přede všemi poděkoval. 111 00:11:01,078 --> 00:11:05,958 Ehm, má rodina je mým zázemím a inspirací. 112 00:11:06,041 --> 00:11:10,546 Proto chci tohle autorské čtení věnovat své prvorozené dcerce, 113 00:11:10,629 --> 00:11:11,713 která tu je s námi. 114 00:11:11,797 --> 00:11:14,091 Eleanor, mám tě rád. 115 00:11:19,763 --> 00:11:22,724 - Můj švagr. 116 00:11:22,808 --> 00:11:26,144 A teď… začneme. 117 00:11:30,148 --> 00:11:36,864 „Říká se, že Mozart v dětství zabil jednoho chlapce ranou do hlavy o piano. 118 00:11:38,323 --> 00:11:39,575 Ale žádné obavy. 119 00:11:39,658 --> 00:11:42,619 Můj výzkum k této knize ukázal, že to je lež. 120 00:11:43,662 --> 00:11:45,622 Zatímco se tvé srdce zklidňuje, 121 00:11:45,706 --> 00:11:48,125 - zvaž, jakou moc má spisovatel…“ - Marku. 122 00:11:48,208 --> 00:11:50,836 - Můžu taky číst s vámi? - Mhm. 123 00:11:50,919 --> 00:11:51,962 Nakloním se. 124 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 - „…nad čtenářem…“ - Jasně. 125 00:11:54,131 --> 00:11:57,301 „…tedy nad tebou. 126 00:11:58,594 --> 00:12:02,806 Ale co tím ‚ty‘ vlastně myslíme?“ 127 00:12:02,890 --> 00:12:03,891 Hodně štěstí. 128 00:12:03,974 --> 00:12:05,601 Moc mě těšilo, Heleno. 129 00:12:07,227 --> 00:12:12,024 „Jak může ‚ty‘ znamenat pro každého na světě něco jiného? 130 00:12:13,525 --> 00:12:18,488 A možná důležitější otázka. Kdo jsi ty?“ 131 00:12:18,572 --> 00:12:24,453 HELLY. PŘÍBĚH ODLOUČENÍ 132 00:13:14,336 --> 00:13:18,173 AMERICKÉ NÁMOŘNICTVO 133 00:13:25,472 --> 00:13:27,099 TÁTA 134 00:13:50,747 --> 00:13:54,543 „Všechna stvoření od skákající kočky po přikrčeného rejska 135 00:13:54,626 --> 00:14:00,382 vidí za obsahem slova ‚ty‘ sama sebe a sebe považují za logický střed vesmíru. 136 00:14:00,465 --> 00:14:04,845 Přesto ta kočka rejska sežere a my, tak jako Schrödinger, 137 00:14:04,928 --> 00:14:07,890 žijeme dál v údivu nad tím, co to vše znamená.“ 138 00:14:08,891 --> 00:14:09,933 Konec kapitoly. 139 00:14:14,313 --> 00:14:16,064 Dáme si, ehm, 140 00:14:16,148 --> 00:14:19,359 sedmiminutovou pauzičku a pak se tu zase sejdeme. 141 00:14:20,527 --> 00:14:23,197 Ehm, Balfe, připrav mi konvičku néti. 142 00:14:23,280 --> 00:14:24,698 To bylo podnětné. 143 00:14:25,282 --> 00:14:27,326 Musím si znovu změnit jméno. 144 00:14:27,409 --> 00:14:31,413 Ten to se slovy umí. Ale jako by měl cosi v krku. 145 00:14:31,496 --> 00:14:33,123 - To jo. - Poslyš. 146 00:14:33,207 --> 00:14:34,791 Zkusím jí dát zase z lahve. 147 00:14:34,875 --> 00:14:36,627 Za pár minut u ní v pokojíku? 148 00:14:36,710 --> 00:14:37,711 - Dobře. - Fajn. 149 00:14:42,299 --> 00:14:43,300 Omluvte mě. 150 00:14:53,227 --> 00:14:55,646 Ehm, pane Hale… Rickene? 151 00:14:56,980 --> 00:14:59,233 Nechápu, proč se mi tak třepe hlas. 152 00:14:59,900 --> 00:15:02,486 Zním jako starej číšník v hamburgrárně, 153 00:15:02,569 --> 00:15:05,239 co nadává na omáčky. 154 00:15:05,739 --> 00:15:10,327 „Číšník v hamburgrárně.“ Co blábolím? Ježíši. Proč vůbec kdy otevírám pusu? 155 00:15:10,410 --> 00:15:11,328 Jde to bezvadně. 156 00:15:11,411 --> 00:15:14,498 - Ta kniha je úžasná a… - Jasně, Marku. 157 00:15:14,581 --> 00:15:16,083 Díky, ale tohle nemusíš. 158 00:15:16,166 --> 00:15:18,001 Dobře vím, jak se na mě díváš. 159 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 - Co? Ne, mluvím vážně. 160 00:15:20,379 --> 00:15:23,423 Ta… Tvoje kniha mi úplně otevřela oči. 161 00:15:25,509 --> 00:15:26,844 Marku, není ti nic? 162 00:15:26,927 --> 00:15:30,931 Jo. Ta kniha mi změnila celej život. 163 00:15:31,890 --> 00:15:33,475 Ty jsi ji fakt četl? 164 00:15:33,559 --> 00:15:35,978 Rickene, jsme přátelé? 165 00:15:38,272 --> 00:15:42,901 Vím, že se k tobě někdy chovám povýšeně kvůli tomu tvýmu odloučení. 166 00:15:42,985 --> 00:15:44,111 A mrzí mě to. 167 00:15:44,945 --> 00:15:47,865 Musel ses přes ztrátu Gemmy dostat po svým. 168 00:15:49,449 --> 00:15:52,786 Víš, ráno jsem procházel starý fotky 169 00:15:52,870 --> 00:15:56,707 a našel jsem tu, jak jsme všichni čtyři byli na té túře. 170 00:15:56,790 --> 00:16:00,586 - Vzpomínáš si na ty včely? - Máš ji u sebe? Tu fotku. 171 00:16:00,669 --> 00:16:04,006 Jo, jasně. Měl bych mít. Ehm… 172 00:16:04,089 --> 00:16:07,593 - Ehm, Rickene. Konvička už je nahřátá. - Jo, dík, Balfe. 173 00:16:07,676 --> 00:16:09,761 Marku, musím si vypláchnout nos. 174 00:16:09,845 --> 00:16:12,973 Ale díky. Netušíš, jak moc tohle pro mě znamená. 175 00:16:24,234 --> 00:16:26,028 Marku, už jsem měla starost. 176 00:16:26,111 --> 00:16:29,865 Aha, jsem v pohodě. Díky, ehm… Jen skočím za sestrou. 177 00:16:29,948 --> 00:16:32,910 No. Ehm. Když jsi mě objímal, 178 00:16:32,993 --> 00:16:35,204 najednou jsi úplně ztuhnul. Proč? 179 00:16:35,996 --> 00:16:38,248 Aha, ani o tom nevím. 180 00:16:38,916 --> 00:16:41,043 Ale ztuhnul jsi. I teď jsi napjatý. 181 00:16:41,126 --> 00:16:44,254 Jo, ehm… Promiňte, to ta párty. 182 00:16:44,338 --> 00:16:46,840 Myslel jsi to vážně? 183 00:16:47,799 --> 00:16:49,051 To o těch plánech. 184 00:16:51,303 --> 00:16:52,304 Jistě. 185 00:16:53,931 --> 00:16:55,057 Pověz mi o tom víc. 186 00:16:59,269 --> 00:17:02,439 Víte, já… moc se omlouvám, jen… Sestra potřebuje pomoct. 187 00:17:02,523 --> 00:17:04,066 Ale hned se vrátím. 188 00:17:04,148 --> 00:17:05,651 - Dobře? - Dobře. 189 00:17:06,818 --> 00:17:08,028 Jo. Díky, slečno Cobelová. 190 00:17:56,368 --> 00:17:58,078 - Já vím. 191 00:17:58,161 --> 00:18:00,372 - Tady jsi. - Fakt si musíme promluvit. 192 00:18:00,455 --> 00:18:02,708 Já vím. Ale nejdřív ji musím uklidnit. 193 00:18:02,791 --> 00:18:04,084 Počkej tam na mě, jo? 194 00:18:04,168 --> 00:18:07,171 - Jo, tak… počkám. Ehm, tak jo. - Přijdu, slibuju. 195 00:18:14,386 --> 00:18:18,098 Díkybohu, paní Selvigová. Pohlídáte ji, než promluvím s Markem? 196 00:18:18,182 --> 00:18:20,225 - No jistě. - Děkuju. 197 00:18:20,309 --> 00:18:22,060 - Je Mark v pořádku? - Jo, jo. 198 00:18:22,144 --> 00:18:23,395 Díky, jste anděl. 199 00:18:23,478 --> 00:18:27,107 - Pšt. 200 00:18:28,025 --> 00:18:29,318 Pšt. 201 00:18:35,199 --> 00:18:38,368 Tak jo. Jsem jedno ucho. 202 00:18:50,923 --> 00:18:53,467 Jmenuji se Helena. Z klanu Eaganů. 203 00:18:55,177 --> 00:18:57,221 A v téhle rodině vyrůstáte v tom, 204 00:18:57,304 --> 00:18:59,348 že zaměstnanci jsou vaše rodina. 205 00:18:59,431 --> 00:19:01,350 A jako malou mě to mátlo. 206 00:19:01,433 --> 00:19:04,937 Chápala jsem to tak, že vážně mám statisíce sourozenců 207 00:19:05,020 --> 00:19:07,356 všude možně po světě. 208 00:19:07,439 --> 00:19:08,565 Panebože. 209 00:19:09,233 --> 00:19:12,402 Ale pak jsem začala chápat, že jde o sdílené ideály. 210 00:19:12,486 --> 00:19:13,737 Ehm… 211 00:19:13,820 --> 00:19:17,824 Táta mě každý večer nutil odříkávat devět základních principů, 212 00:19:17,908 --> 00:19:20,744 což jsem nedělala vždycky ráda. Promiň, tati. 213 00:19:20,827 --> 00:19:24,957 Ale teď se mnou ty hodnoty sdílí všichni zaměstnanci Lumonu, 214 00:19:25,040 --> 00:19:27,292 a díky tomu jsou součástí mé rodiny. 215 00:19:27,918 --> 00:19:30,379 A nechtěla bych po nich něco, 216 00:19:30,462 --> 00:19:33,382 co nejsem ochotná nebo zapálená dělat sama. 217 00:19:33,465 --> 00:19:36,677 Hele, tátu bych teď nadchla, 218 00:19:36,760 --> 00:19:39,263 kdybych řekla, že tu práci beru z loajality 219 00:19:39,346 --> 00:19:44,017 a že za to může čistě eaganovský étos, co mě povolal do služby. 220 00:19:44,726 --> 00:19:49,690 Ale já tu odloučenou práci vzala, protože to prostě zní fakt úžasně. 221 00:19:50,482 --> 00:19:52,860 Vážně nevěřím, že nás odloučení rozděluje. 222 00:19:53,694 --> 00:19:55,195 Podle mě nás spojuje. 223 00:19:56,530 --> 00:19:59,992 LUMON SJEDNOCENÍ V ODLOUČENÍ 224 00:20:14,464 --> 00:20:15,465 Zdravím. 225 00:20:15,549 --> 00:20:17,926 - Zrovna to nemůžu vzít. - Zatraceně! 226 00:20:23,015 --> 00:20:25,142 ODLOUČENÝ SE PO ÚRAZU SOUDÍ O INFORMACE 227 00:20:25,225 --> 00:20:27,227 „LUMON MUSÍ NÉST ODPOVĚDNOST“ 228 00:20:36,361 --> 00:20:38,572 Seznam odloučených zaměstnanců 229 00:20:40,574 --> 00:20:42,868 BAKEROVÁ BYDLÍ U LUMONU 230 00:20:45,579 --> 00:20:47,289 BURLEY, IAN POKUS O KONTAKT 231 00:20:58,717 --> 00:21:00,719 KIER AUTOMAPA REGIONU 232 00:22:11,039 --> 00:22:12,040 Heleno. 233 00:22:12,708 --> 00:22:13,917 Je tady, pane. 234 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 Heleno. 235 00:22:28,140 --> 00:22:29,725 Moc ti to sluší. 236 00:22:32,603 --> 00:22:33,645 Jsi jako z filmu. 237 00:22:36,565 --> 00:22:37,566 Díky. 238 00:22:41,445 --> 00:22:42,446 Pořád… 239 00:22:44,323 --> 00:22:46,325 Pořád ještě to bolí? 240 00:22:48,744 --> 00:22:49,745 Ne. 241 00:22:50,954 --> 00:22:51,955 Už ne. 242 00:22:58,712 --> 00:23:02,132 Rozplakalo mě, když mi řekli, co se ti pokusila udělat. 243 00:23:03,258 --> 00:23:05,844 Co ta vnitřkařka zkusila udělat. Jsem… 244 00:23:09,723 --> 00:23:11,558 Děkuju ti, že tohle děláš. 245 00:23:13,143 --> 00:23:15,479 Pro dědečka by to moc znamenalo. 246 00:23:17,397 --> 00:23:21,443 A jednoho dne budeš po mém boku při mém obrácení. 247 00:23:25,113 --> 00:23:26,323 Cítíš se dobře? 248 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 Jo. 249 00:23:29,326 --> 00:23:33,747 Možná, ehm… Možná na mě ten drink zapůsobil trochu silněji. 250 00:23:35,499 --> 00:23:37,334 Zvládneš ten proslov? 251 00:23:39,378 --> 00:23:41,505 Proslov. Jo, jasně. 252 00:23:44,925 --> 00:23:48,095 Vzpomínáš si, jak jsem ti přivezl ukázat první čip? 253 00:23:50,556 --> 00:23:51,640 Ten prototyp. 254 00:23:53,851 --> 00:23:56,186 To ještě měly modré a zelené světélko. 255 00:23:58,063 --> 00:23:59,064 Jo. 256 00:24:00,816 --> 00:24:04,903 „To je ale krása, tati. 257 00:24:06,655 --> 00:24:09,199 To by měl mít každý na světě.“ 258 00:24:11,660 --> 00:24:12,703 A to se stane. 259 00:24:15,455 --> 00:24:16,540 Díky tobě. 260 00:24:20,210 --> 00:24:22,004 Všichni budou Kierovými dětmi. 261 00:24:25,507 --> 00:24:29,011 Pane Eagane, Heleno. Je čas vystoupit. 262 00:24:54,036 --> 00:24:58,415 Odpusťte mi, jak jsem tomuto světu ublížila. 263 00:25:00,375 --> 00:25:05,756 Za mé činy nemůže pykat nikdo jiný než já. 264 00:25:09,176 --> 00:25:13,305 Jen mé jméno by měly poskvrňovat. 265 00:25:16,975 --> 00:25:18,852 Můžu cítit jedině lítost. 266 00:25:20,604 --> 00:25:22,231 A tu cítím. 267 00:27:06,502 --> 00:27:08,253 Fakt si neděláš prdel? 268 00:27:09,004 --> 00:27:10,005 Fakt ne. 269 00:27:11,131 --> 00:27:13,008 To je úplně šílený. 270 00:27:13,091 --> 00:27:15,928 Musejí tam někoho poslat a všechno to prohledat. 271 00:27:16,011 --> 00:27:19,515 Nějakou inspekci nebo něco. Existuje to? Inspektoři? 272 00:27:19,598 --> 00:27:21,141 Jo, inspektory máme. 273 00:27:22,142 --> 00:27:27,523 Mark se… Snažil ses tady venku zjistit, co Lumon dělá. Co ty děláš. 274 00:27:27,606 --> 00:27:28,607 Aha. 275 00:27:31,568 --> 00:27:32,569 Jenom… 276 00:27:34,613 --> 00:27:36,698 Jenom chci vědět proč. 277 00:27:38,325 --> 00:27:40,327 Proč mě tam strčil. 278 00:27:45,082 --> 00:27:47,084 Přišel o manželku. 279 00:27:47,751 --> 00:27:51,171 Přišel jsi o manželku. Krátce před nástupem do Lumonu. 280 00:27:52,297 --> 00:27:53,966 - Gemma. - Mhm. 281 00:27:55,467 --> 00:28:00,305 Byla to autonehoda. A nejdřív ses snažil zase vyučovat. 282 00:28:01,682 --> 00:28:02,975 Byl jsem učitel? 283 00:28:03,058 --> 00:28:05,477 Profesor. Dějin. 284 00:28:05,561 --> 00:28:09,398 Snažil ses k tomu vrátit tři týdny po nehodě 285 00:28:09,898 --> 00:28:12,568 a byla to katastrofa. 286 00:28:14,027 --> 00:28:18,532 Ještě pořád jsi ji měl pod kůží, víš? Všechno kvůli tomu bolelo. 287 00:28:20,617 --> 00:28:24,162 Proto sis asi myslel, že odloučená práce bude… 288 00:28:26,957 --> 00:28:28,959 Doufal, že ty budeš žít bezbolestně. 289 00:28:38,218 --> 00:28:40,721 - Hezké jméno, Gemma. 290 00:28:41,889 --> 00:28:44,016 Jo. 291 00:28:46,059 --> 00:28:48,770 Všichni jsme si byli blízcí. Bylo to super. 292 00:28:50,564 --> 00:28:51,857 Byla báječná. 293 00:28:53,358 --> 00:28:54,568 A ty vedle ní taky. 294 00:29:39,988 --> 00:29:41,114 PŘÍCHOZÍ HOVOR COBELOVÁ 295 00:29:43,033 --> 00:29:44,660 Prý se s tebou nemám bavit. 296 00:29:44,743 --> 00:29:49,331 Spustili podělanej NP! Mark S. je zasranej vnitřkař! 297 00:29:49,414 --> 00:29:50,541 Cože? Nemožné. 298 00:29:52,501 --> 00:29:56,296 - To Dylan. Plánovali to celou dobu. - Helly je na tom večírku. 299 00:29:56,380 --> 00:30:00,217 O Helly se postarám. Tak jako vždycky o všechno. 300 00:30:01,009 --> 00:30:04,638 Ty běž do kanceláře bezpečnosti a okamžitě to vypni! 301 00:30:04,721 --> 00:30:06,139 Sakra! 302 00:30:25,367 --> 00:30:27,244 Zatraceně! Dylane! 303 00:30:27,744 --> 00:30:28,620 Dylane! 304 00:30:29,663 --> 00:30:31,665 Vím, že tam jsi, Dylane! Otevři! 305 00:30:31,748 --> 00:30:33,834 Naserte si, pane Milchicku! 306 00:30:34,543 --> 00:30:37,004 Dylane! Dylane! 307 00:30:38,964 --> 00:30:40,883 Ricken zná vlivný novináře v NY. 308 00:30:40,966 --> 00:30:43,051 A to je lepší než policie? 309 00:30:43,135 --> 00:30:47,347 No, Lumon má prsty v kdečem. Promiň, rozumíš takovým obratům? 310 00:30:47,431 --> 00:30:49,183 Jo, mít v něčem prsty, chápu. 311 00:30:49,266 --> 00:30:51,560 Musíme si vybírat, s kým o tom mluvit. 312 00:30:51,643 --> 00:30:53,437 - Dobře. - Kolik máš času? 313 00:30:53,520 --> 00:30:55,189 Nevím. Možná hodinu? 314 00:30:55,272 --> 00:30:57,441 Jasně, až to tví šéfové zjistí… 315 00:30:57,524 --> 00:31:01,361 Ježíši, já zapomněl. Cobelová. Co tady dělá Cobelová? 316 00:31:01,445 --> 00:31:02,654 Cože? 317 00:31:02,738 --> 00:31:05,490 Má šéfová z Lumonu. Slečna Cobelová. Je tady. 318 00:31:05,574 --> 00:31:06,700 O kom to mluvíš? 319 00:31:06,783 --> 00:31:08,744 No, je jinak oblečená. 320 00:31:08,827 --> 00:31:11,830 Má na sobě takový volný fialový šaty a má šedý vlasy. 321 00:31:13,207 --> 00:31:15,042 To mluvíš o paní Selvigové? 322 00:31:15,542 --> 00:31:17,878 Možná, ale jmenuje se Harmony Cobelová. 323 00:31:18,378 --> 00:31:20,047 A dělá v Lumonu? 324 00:31:20,130 --> 00:31:21,256 Jo, je moje šéfka. 325 00:31:21,340 --> 00:31:22,508 Kristepane. 326 00:31:50,619 --> 00:31:51,787 Dylane. 327 00:31:51,870 --> 00:31:53,163 Proč tohle děláš? 328 00:31:53,997 --> 00:31:54,998 No tak. 329 00:31:56,250 --> 00:31:58,794 Jsi přece kultivátor čtvrtletí! 330 00:31:58,877 --> 00:32:01,630 „V mnoha kulturách je sex cosi nečistého, 331 00:32:01,713 --> 00:32:03,215 - ale pro mě…“ - Paní Selvigová? 332 00:32:03,298 --> 00:32:04,925 - Co? - Je tam? Paní Selvigová? 333 00:32:05,008 --> 00:32:05,843 - Víte… - Co? 334 00:32:05,926 --> 00:32:06,969 Paní Selvigová? 335 00:32:07,052 --> 00:32:08,971 - Co se děje? - Má Eleanor! 336 00:32:09,054 --> 00:32:12,224 Cože? Ehm… Omluvte mě na moment, jo? Ehm… 337 00:32:12,307 --> 00:32:14,726 Lásko? Co jsi říkala? 338 00:32:14,810 --> 00:32:17,729 Paní Selvigová má Eleanor. Viděls ji? 339 00:32:20,691 --> 00:32:22,067 - Panebože. - Co se děje? 340 00:32:22,150 --> 00:32:23,902 Panebože. Její auto je pryč. 341 00:32:23,986 --> 00:32:26,321 Dala jsem jí naše dítě a ona odjela! 342 00:32:26,905 --> 00:32:30,242 - Odjela? S Eleanor? - Vzala si ji ode mě a odjela! 343 00:32:30,325 --> 00:32:32,244 - Prošli jsme dům? - Ne! 344 00:32:32,327 --> 00:32:34,705 - Tak jo, mrkneme se. - Panebože! 345 00:32:58,812 --> 00:33:02,232 Vsadím se, že nálady byly zklamané. 346 00:33:02,316 --> 00:33:06,278 Můžu tě za nimi ještě odvést. Zařídím ti jakýkoli benefit chceš. 347 00:33:06,361 --> 00:33:09,198 Poslyš, o některých ještě ani nevíš. 348 00:33:09,281 --> 00:33:12,910 Máme… Máme i paintball a obaly na hrnky s kávou. 349 00:33:12,993 --> 00:33:14,244 No tak, Dylane! 350 00:33:15,412 --> 00:33:18,498 Stačí jen říct a pro jeden ti hned dojdu, Dylane. 351 00:33:18,582 --> 00:33:19,625 No tak, kamaráde! 352 00:33:19,708 --> 00:33:23,378 Chci si kurva vybavovat narození vlastního syna! 353 00:33:25,547 --> 00:33:27,216 Máš další dvě děti. 354 00:33:28,425 --> 00:33:29,635 Povím ti o nich. 355 00:33:30,928 --> 00:33:32,554 Otevři a řeknu ti jména. 356 00:33:32,638 --> 00:33:33,514 No tak, Dylane. 357 00:33:34,765 --> 00:33:36,725 - Dylane! 358 00:34:07,422 --> 00:34:08,674 VÍTEJTE, PŘÁTELÉ LUMONU 359 00:34:08,757 --> 00:34:10,509 Jejda, nezabrzdila jste! 360 00:34:12,427 --> 00:34:15,848 Jmenuji se Helena. Z klanu Eaganů. 361 00:34:16,431 --> 00:34:20,101 A v téhle rodině vyrůstáte v tom, že zaměstnanci… 362 00:34:21,018 --> 00:34:23,105 - Za dvě minuty jedeme. - Díky. 363 00:34:23,188 --> 00:34:24,188 Hodně štěstí. 364 00:34:25,899 --> 00:34:28,652 Uvedu tě. Stačí se držet těch bodů. 365 00:34:28,735 --> 00:34:31,655 Řekni, jak svou vnitřkařku bereš za svou sestru. 366 00:34:31,737 --> 00:34:33,574 - To se bude líbit. - Jasně. 367 00:34:34,199 --> 00:34:35,617 Budeš skvělá. 368 00:35:20,954 --> 00:35:22,581 Ve svém pokojíčku není. 369 00:35:23,165 --> 00:35:24,875 Byli jste ve všech pokojích? 370 00:35:27,669 --> 00:35:29,046 No díkybohu. 371 00:35:29,129 --> 00:35:30,631 Devon! Mám ji! 372 00:35:31,131 --> 00:35:34,259 Devon, tady je! Našel jsem ji. 373 00:35:34,343 --> 00:35:35,761 Našel jsem vaše dítě. 374 00:35:36,929 --> 00:35:39,139 - To já ji našel! 375 00:35:51,735 --> 00:35:52,861 Dylane! 376 00:35:55,030 --> 00:35:56,323 Dylane! 377 00:35:56,406 --> 00:35:59,535 - …pracovitější a šťastnější. 378 00:36:00,577 --> 00:36:04,414 Jako u každé přelomové technologie i tady došlo na pár potíží. 379 00:36:04,498 --> 00:36:05,624 Drobných překážek. 380 00:36:05,707 --> 00:36:10,003 Ale dnes jsem vás sem přišla ujistit, že stojíme na prahu revoluce. 381 00:36:10,087 --> 00:36:13,924 Jistého druhu empatické revoluce, která staví lidskou bytost… 382 00:36:14,007 --> 00:36:17,553 - Bože! - Jsi to ty? 383 00:36:18,220 --> 00:36:20,722 O čem to mluvíte? 384 00:36:21,223 --> 00:36:24,643 Jsi to ty, že? 385 00:36:24,726 --> 00:36:29,022 - Teď tu vaši společnost zničím. 386 00:36:30,190 --> 00:36:31,608 Svou společnost! 387 00:36:32,526 --> 00:36:35,112 Kdo si sakra myslíš, že jsi? 388 00:36:35,195 --> 00:36:38,156 Ne. Tvoji přátelé budou trpět. 389 00:36:39,157 --> 00:36:41,368 Mark bude trpět. 390 00:36:41,451 --> 00:36:43,537 Ty už dávno nebudeš existovat, 391 00:36:43,620 --> 00:36:49,042 ale je necháme žít, v bolestech. 392 00:36:49,626 --> 00:36:50,794 Jste na řadě. 393 00:36:50,878 --> 00:36:53,213 …že to jde i lépe. 394 00:36:53,297 --> 00:36:56,508 Přestože za svého života čip odloučení neviděl, 395 00:36:56,592 --> 00:37:01,305 jde o zhmotnění jeho dobrotivých a noblesních myšlenek. 396 00:37:01,388 --> 00:37:04,641 Ale o tom už nám poví někdo s osobní zkušeností. 397 00:37:06,852 --> 00:37:09,313 Dámy a pánové, náš čestný host, 398 00:37:09,396 --> 00:37:11,607 Helena Eaganová. 399 00:37:18,405 --> 00:37:19,615 Díky, Natalie. 400 00:37:50,312 --> 00:37:51,438 Devon! 401 00:37:56,068 --> 00:37:57,236 Jsem Helly R. 402 00:37:58,779 --> 00:38:00,030 Jsem vnitřkařka. 403 00:38:01,698 --> 00:38:04,618 A všechno, co vám o odloučení řekli, je lež! 404 00:38:04,701 --> 00:38:05,702 Devon! 405 00:38:08,205 --> 00:38:09,873 Burte! 406 00:38:11,333 --> 00:38:12,334 Burte! 407 00:38:12,417 --> 00:38:15,712 Ne, ne, ne. Poslouchejte. My nejsme šťastní. Jsme zoufalí. 408 00:38:17,130 --> 00:38:18,590 Burte! 409 00:38:19,716 --> 00:38:23,387 - Oni nás tam dole mučí! 410 00:38:23,971 --> 00:38:25,305 Burte! 411 00:38:25,389 --> 00:38:27,850 Devon! Prosím! 412 00:38:28,976 --> 00:38:30,060 Jsme vězni! 413 00:38:31,436 --> 00:38:33,230 Ona žije! 414 00:38:35,399 --> 00:38:36,483 Burte! 415 00:40:07,366 --> 00:40:09,368 Růžena Svobodová