1
00:00:44,628 --> 00:00:47,089
Baiklah, Radar. Ayo.
2
00:00:52,678 --> 00:00:54,304
DANAU
LEONORA
3
00:05:25,075 --> 00:05:26,577
- Baik-baik saja?
- Ya.
4
00:05:26,660 --> 00:05:27,744
Ya?
5
00:05:29,621 --> 00:05:31,498
- Kupikir kau akan selesai…
- Akan kuselesaikan.
6
00:05:54,104 --> 00:05:57,107
- Dia tak akan berhasil, 'kan?
- Harusnya kau ke mejamu.
7
00:05:57,191 --> 00:05:59,651
Kita sudah selesai seminggu yang lalu.
Mau lakukan apa lagi?
8
00:05:59,735 --> 00:06:01,695
- Apa dia akan berhasil?
- Dia akan berhasil.
9
00:06:01,778 --> 00:06:02,779
Mark.
10
00:06:02,863 --> 00:06:03,864
Ya?
11
00:06:03,947 --> 00:06:06,200
- Jangan tertawa.
- Menertawakan apa?
12
00:06:06,909 --> 00:06:10,245
Aku hanya ingin tahu apakah membantu
jika kita berdiri di belakangnya
13
00:06:10,329 --> 00:06:12,331
dan mungkin menyerukan namanya.
14
00:06:15,250 --> 00:06:18,712
Baiklah. Dia akan berhasil.
Biarkan dia berkonsentrasi.
15
00:06:28,847 --> 00:06:30,015
Bagaimana kabarnya?
16
00:06:30,557 --> 00:06:32,518
Perlu menunggu sampai saat terakhir.
17
00:06:38,899 --> 00:06:40,192
Dia akan berhasil.
18
00:06:40,901 --> 00:06:43,070
Mari bersiap untuk saat keberhasilannya.
19
00:06:48,408 --> 00:06:49,618
Dan aku ingin menjadwalkan
20
00:06:49,701 --> 00:06:52,746
sesi kesehatan akhir kuartal untuk Mark…
21
00:06:54,248 --> 00:06:55,374
yang terakhir kali.
22
00:06:57,918 --> 00:06:59,044
Sungguh?
23
00:07:04,508 --> 00:07:05,509
Seth.
24
00:07:06,885 --> 00:07:09,555
Aku tahu ini kuartal yang berat,
25
00:07:09,638 --> 00:07:11,807
dan kau telah melaluinya dengan baik.
26
00:07:14,101 --> 00:07:16,854
Pak Graner kini sudah bersama Kier,
27
00:07:17,646 --> 00:07:20,774
dan kubayangkan mereka berdua
puas dengan kinerjamu.
28
00:07:52,389 --> 00:07:53,765
Hei.
29
00:07:55,684 --> 00:07:56,685
Apakah kau…
30
00:07:57,311 --> 00:07:58,395
Kupikir aku berhasil.
31
00:08:13,452 --> 00:08:14,703
- Apa dia berhasil?
- Dia berhasil!
32
00:08:17,789 --> 00:08:19,041
Luar biasa.
33
00:08:19,124 --> 00:08:21,126
Astaga.
34
00:08:21,210 --> 00:08:22,503
SIENA 100% SELESAI LUMON
35
00:08:41,145 --> 00:08:43,815
Aku tahu kau bisa, Helly R.
36
00:08:45,317 --> 00:08:48,445
Bahkan di saat-saat tersulitmu,
aku bisa melihat kau tiba di sini.
37
00:08:50,155 --> 00:08:54,701
Dengan selesainya dokumen itu, kau membawa
kejayaan pada perusahaan ini dan aku.
38
00:08:55,494 --> 00:08:56,828
Kier Eagan.
39
00:08:57,329 --> 00:09:00,582
Aku menyayangimu.
40
00:09:01,708 --> 00:09:05,295
Tapi kini aku harus pergi, ada orang lain
yang membutuhkanku di seluruh dunia.
41
00:09:06,213 --> 00:09:09,550
Sampai jumpa, Helly R., dan terima kasih.
42
00:09:26,567 --> 00:09:29,945
Mencapai kuota. Kita berhasil.
43
00:09:30,654 --> 00:09:31,655
Kerja bagus.
44
00:09:36,243 --> 00:09:37,327
Jadi, kita lanjutkan rencana?
45
00:09:53,844 --> 00:09:56,680
Mark. Aku tak tahu apakah kautahu
46
00:09:56,763 --> 00:09:59,725
untuk akhir kuartal ini
aku ingin serangan jantung.
47
00:10:02,227 --> 00:10:05,814
Kami berhasil, meski ada perubahan staf.
48
00:10:05,898 --> 00:10:10,068
Ya, dan menghabiskan
separuh waktu berkeliaran di lorong.
49
00:10:10,152 --> 00:10:12,779
Tetap saja, ya. Kau berhasil.
50
00:10:12,863 --> 00:10:16,325
Sudah kauputuskan siapa yang kaumau
menetap untuk pesta wafel?
51
00:10:16,867 --> 00:10:18,076
Menurutku Dylan.
52
00:10:21,580 --> 00:10:25,083
Kautahu kau bisa memilih dirimu
atau orang lain selain Dylan.
53
00:10:25,918 --> 00:10:30,923
Ya, tapi itu kesukaannya,
dan dia sungguh bekerja keras.
54
00:10:37,054 --> 00:10:38,555
Baiklah, akan kuatur.
55
00:10:39,139 --> 00:10:40,641
- Baguslah.
- Tapi, sebelum kau merayakannya,
56
00:10:41,558 --> 00:10:43,393
aku ingin kau mampir ke ruang kesehatan.
57
00:10:43,477 --> 00:10:44,478
Sungguh?
58
00:10:44,561 --> 00:10:48,190
Ya. Kuminta semua kepala departemen
melakukannya di akhir kuartal.
59
00:10:49,024 --> 00:10:53,529
Dengan segala stres ini
dan pensiunnya Pak Graner.
60
00:10:54,905 --> 00:10:55,906
Tentu.
61
00:11:01,119 --> 00:11:03,247
Mark, di luar segala sarkasme…
62
00:11:04,164 --> 00:11:05,374
Ya.
63
00:11:07,042 --> 00:11:08,085
Terima kasih.
64
00:11:10,254 --> 00:11:11,255
Aku…
65
00:11:11,922 --> 00:11:13,799
Lumon membutuhkannya.
66
00:11:19,221 --> 00:11:21,098
JANGAN BIARKAN KELEMAHAN
HIDUP DALAM NADIMU
67
00:11:26,812 --> 00:11:27,813
Mark.
68
00:11:28,981 --> 00:11:30,065
Bu Casey.
69
00:11:38,574 --> 00:11:39,741
Ke mana perginya pohon itu?
70
00:11:43,036 --> 00:11:44,246
Silakan duduk.
71
00:11:48,959 --> 00:11:50,460
Kenapa semuanya ada di kotak itu?
72
00:11:53,380 --> 00:11:56,550
Tampaknya Lumon telah diberkati
dengan direktur kesehatan baru.
73
00:11:57,926 --> 00:12:00,971
Jadi, aku akan pensiun
setelah sesi ini selesai, dan ruangannya…
74
00:12:01,054 --> 00:12:02,222
Apa? Tunggu.
75
00:12:03,307 --> 00:12:04,558
Kapan mereka memberitahumu?
76
00:12:07,811 --> 00:12:10,522
Baru saja. Beberapa saat lalu.
77
00:12:30,792 --> 00:12:31,835
Mark S.,
78
00:12:33,045 --> 00:12:36,965
kau telah sukses memimpin departemenmu,
Penyempurnaan Makrodata,
79
00:12:37,049 --> 00:12:38,717
untuk memenuhi kuota di kuartal ini,
80
00:12:39,510 --> 00:12:43,931
dan karena itu, memenuhi syarat untuk ikut
sesi kesehatan khusus ini.
81
00:12:44,014 --> 00:12:45,849
Aku tak mengira kau akan dipecat.
82
00:12:49,436 --> 00:12:51,772
"Outie- mu baik hati.
83
00:12:52,940 --> 00:12:58,195
Outie- mu memberi dampak positif
pada orang lain hanya dengan tersenyum.
84
00:12:59,112 --> 00:13:02,741
Outie -mu memberi waktu untuk orang lain,
bahkan saat…"
85
00:13:02,824 --> 00:13:04,493
Hei, biar kucoba bicara dengan seseorang.
86
00:13:16,129 --> 00:13:19,341
Aku sungguh senang berada di kantor
dengan kalian di hari itu.
87
00:13:22,344 --> 00:13:23,846
Aku tahu aku membuatmu kesal.
88
00:13:24,513 --> 00:13:27,140
Aku tahu aku… aneh.
89
00:13:27,933 --> 00:13:30,269
Tidak, kau tak aneh.
90
00:13:30,978 --> 00:13:33,605
Hidupku sudah 107 jam lamanya.
91
00:13:34,439 --> 00:13:37,234
Kebanyakan dihabiskan
untuk sesi setengah jam seperti ini.
92
00:13:39,319 --> 00:13:43,407
Bagiku, momen terfavoritku
adalah delapan jam
93
00:13:43,490 --> 00:13:47,327
yang kuhabiskan di departemenmu
mengamati Helly.
94
00:13:50,122 --> 00:13:52,457
Itulah saat terlama aku terbangun.
95
00:13:56,295 --> 00:13:59,089
Kurasa itulah yang bisa disebut
masa lalu yang menyenangkan.
96
00:14:04,303 --> 00:14:06,054
Pasti ada yang bisa kita lakukan.
97
00:14:15,981 --> 00:14:18,275
Kenapa kau peduli
soal apa yang terjadi padaku?
98
00:14:31,371 --> 00:14:34,750
Karena kita adalah orang,
bukan bagian dari orang.
99
00:14:35,959 --> 00:14:39,046
Meski kita hanya diberi sedikit hal,
ini hidup kita.
100
00:14:40,881 --> 00:14:42,966
Tak ada yang bisa mematikanmu
begitu saja.
101
00:14:48,555 --> 00:14:49,890
Kau baik, Mark.
102
00:15:07,199 --> 00:15:09,576
"Outie- mu baik hati.
103
00:15:11,161 --> 00:15:16,041
Outie -mu bisa membangun tenda
kurang dari tiga menit.
104
00:15:17,584 --> 00:15:21,964
Outie -mu bisa membedakan
batu yang indah dari yang biasa.
105
00:15:23,382 --> 00:15:25,676
Outie-mu suka memberi…"
106
00:15:26,969 --> 00:15:28,679
Kautahu itu bagus, 'kan?
107
00:15:30,097 --> 00:15:31,807
Kalau mereka tak saling ingat
satu sama lain?
108
00:15:34,017 --> 00:15:36,061
Artinya cip itu berfungsi.
109
00:15:38,647 --> 00:15:39,773
Itu hal yang bagus.
110
00:15:43,694 --> 00:15:45,362
Tolong bawa dia kembali
111
00:15:46,905 --> 00:15:49,449
ke lantai pengujian.
112
00:16:45,339 --> 00:16:48,509
Tahukah kau apakah aku bahagia
di atas sana?
113
00:16:50,135 --> 00:16:51,136
Tentu.
114
00:16:52,012 --> 00:16:54,473
Kau melakukan banyak hal yang luar biasa.
115
00:17:12,574 --> 00:17:14,242
- Bisakah aku…
- Maafkan aku.
116
00:17:15,327 --> 00:17:16,869
Banyak yang harus kulakukan hari ini.
117
00:17:17,663 --> 00:17:18,997
Silakan pergi.
118
00:17:58,704 --> 00:18:00,455
- Mark.
- Dari mana saja kau?
119
00:18:00,539 --> 00:18:02,416
Mereka memberiku pemeriksaan kesehatan.
120
00:18:03,208 --> 00:18:05,878
Baiklah. Kalian sudah disiapkan
untuk pesta wafel.
121
00:18:06,503 --> 00:18:07,504
Bagaimana Bu Casey?
122
00:18:07,588 --> 00:18:09,631
Aku sudah tak tertarik dengannya,
tapi masih mau berteman.
123
00:18:12,885 --> 00:18:14,428
- Mereka memecatnya.
- Apa?
124
00:18:14,511 --> 00:18:15,596
Ya. Dia baru tahu.
125
00:18:15,679 --> 00:18:18,015
Bisakah kita membantunya?
Apa ada yang bisa kita lakukan?
126
00:18:18,891 --> 00:18:20,017
Entahlah.
127
00:18:22,060 --> 00:18:23,979
Apakah semuanya yakin ingin melakukan ini?
128
00:18:25,022 --> 00:18:27,524
Adakah pemroses yang siap untuk berpesta?
129
00:18:28,942 --> 00:18:29,943
Ya.
130
00:18:33,405 --> 00:18:35,866
Pesta wafel Dylan G. akan dilakukan
setelah jam kerja.
131
00:18:36,617 --> 00:18:37,993
Sementara itu,
132
00:18:38,076 --> 00:18:41,830
kupesankan hidangan camilan telur
sebagai pembuka untuk semua orang.
133
00:18:42,664 --> 00:18:45,792
Ya! Insentif! Ya!
134
00:18:45,876 --> 00:18:48,879
Kalian berhak mendapatkan ini
karena memenuhi kuota.
135
00:18:49,546 --> 00:18:51,173
Tapi, sebelum kita mulai…
136
00:18:53,300 --> 00:18:57,554
Ada hadiah khusus
untuk Dylan yang spesial.
137
00:18:58,430 --> 00:19:01,225
Pemroses terbaik dalam satu kuartal
untuk ketiga kalinya!
138
00:19:01,975 --> 00:19:04,853
Pria yang otaknya
sama tajam dengan gigi serinya.
139
00:19:05,395 --> 00:19:06,438
Benar, 'kan?
140
00:19:14,696 --> 00:19:15,739
Bukalah.
141
00:19:15,822 --> 00:19:19,493
Ya, aku yakin kau akan mau itu.
Tapi, hadiahku, mataku, jadi…
142
00:19:19,576 --> 00:19:21,328
Mungkin kau harus perlihatkan
pada mereka, Dylan.
143
00:19:21,828 --> 00:19:23,539
Tunjukkan apa yang kauminta.
144
00:19:24,957 --> 00:19:26,250
Ya, tunjukkan pada kami, Bung.
145
00:19:27,167 --> 00:19:28,335
Baiklah.
146
00:19:41,640 --> 00:19:43,892
Baiklah. Mari kita ubah suasana di sini.
147
00:19:50,357 --> 00:19:51,358
Oke?
148
00:20:13,714 --> 00:20:16,383
Astaga, ternyata ini enak.
149
00:20:16,884 --> 00:20:19,178
Ya, camilan telur ini sangat didambakan.
150
00:20:27,394 --> 00:20:29,313
Lihatlah kemari.
151
00:20:29,396 --> 00:20:30,606
Tampak bagus.
152
00:20:39,114 --> 00:20:40,949
Harusnya aku yang tetap di sini.
153
00:20:41,783 --> 00:20:42,826
Tidak.
154
00:20:44,828 --> 00:20:46,538
Apa kau tak mau melihat anakmu lagi?
155
00:20:47,664 --> 00:20:50,000
Yang kita lakukan malam ini
hanyalah langkah pertama.
156
00:20:54,171 --> 00:20:55,339
Apa kauyakin?
157
00:21:23,784 --> 00:21:26,161
Helly R. mencoba bunuh diri
tiga minggu lalu.
158
00:21:28,497 --> 00:21:29,665
Ya, benar.
159
00:21:32,376 --> 00:21:33,627
Kenapa tak memberi tahu kami?
160
00:21:36,046 --> 00:21:37,756
Apakah Milchick yang memberimu itu?
161
00:21:39,883 --> 00:21:41,218
Jawab saja pertanyaannya.
162
00:21:43,303 --> 00:21:44,930
Apakah aku bicara dengan Dewan?
163
00:21:47,266 --> 00:21:49,309
Kami juga tahu kau menghabiskan waktu
164
00:21:49,393 --> 00:21:51,353
di rumah kakak Mark Scout.
165
00:21:55,065 --> 00:21:56,066
Baiklah.
166
00:21:57,067 --> 00:22:01,822
Telah ditetapkan kau ditangguhkan
dari jabatanmu, berlaku saat ini juga.
167
00:22:03,699 --> 00:22:04,825
Kau dipecat.
168
00:22:06,910 --> 00:22:08,161
Sial…
169
00:22:10,831 --> 00:22:12,875
Enyahlah, Natalie!
170
00:22:14,459 --> 00:22:16,044
Apakah Dewan bahkan ada di sana?
171
00:22:22,217 --> 00:22:23,510
Ya.
172
00:22:33,687 --> 00:22:35,355
Maafkan aku. Tadi itu lancang.
173
00:22:36,815 --> 00:22:40,569
Bisa kujelaskan semuanya
kepada Dewan malam ini, kumohon.
174
00:22:44,323 --> 00:22:45,949
Dewan telah mengakhiri telepon.
175
00:23:06,637 --> 00:23:08,972
LUMON
BUKU PEDOMAN KEPATUHAN
176
00:23:22,402 --> 00:23:25,030
"Berkahi setiap ayunan kapakmu
177
00:23:25,113 --> 00:23:29,243
atau ayunan penamu dengan kasih sayangmu,
178
00:23:30,118 --> 00:23:33,205
bahwa melalui diriku
mereka bisa dimurnikan
179
00:23:34,289 --> 00:23:35,624
dan dikembalikan.
180
00:23:39,461 --> 00:23:42,047
Tak ada tujuan lebih tinggi lainnya
yang bisa ditemukan dari ini.
181
00:23:44,716 --> 00:23:48,554
Atau… cinta yang lebih tinggi."
182
00:24:18,125 --> 00:24:19,334
Aku memecahkannya.
183
00:24:20,252 --> 00:24:22,212
Kambing-kambing itu bertelur.
184
00:24:22,296 --> 00:24:23,547
Astaga. Kau memecahkannya!
185
00:24:39,021 --> 00:24:40,314
Kau takut soal malam ini?
186
00:24:44,484 --> 00:24:45,485
Ya.
187
00:24:48,697 --> 00:24:51,408
Aku takut tertangkap.
188
00:24:55,662 --> 00:24:58,832
Mereka kira kita terlalu bodoh untuk sadar
kalau kita ditinggal tanpa pengawasan.
189
00:24:59,875 --> 00:25:01,460
Mereka tak akan menduga hal ini.
190
00:25:04,963 --> 00:25:06,423
Atau kita tak akan terbangun.
191
00:25:17,434 --> 00:25:19,061
Atau kita semua orang berengsek
di luar sana.
192
00:25:20,771 --> 00:25:22,189
Itu sudah pasti bagiku.
193
00:25:26,109 --> 00:25:30,489
Aku hanya berharap kalau ternyata
aku punya hal yang kupedulikan.
194
00:25:31,532 --> 00:25:32,658
Yang nyata.
195
00:25:35,744 --> 00:25:37,871
Kau cukup baik dalam berpura-pura
peduli padaku.
196
00:25:43,669 --> 00:25:45,546
Mudah untuk berpura-pura peduli padamu.
197
00:25:53,011 --> 00:25:54,012
Terima kasih.
198
00:25:56,807 --> 00:25:57,808
Begitu juga denganmu.
199
00:25:58,308 --> 00:25:59,309
Terima kasih.
200
00:26:02,980 --> 00:26:04,314
Baiklah, Pemroses!
201
00:26:05,274 --> 00:26:07,985
Ada masalah manajemen
yang harus kutangani, dan pesta selesai.
202
00:26:09,903 --> 00:26:11,405
Akan kutinggalkan makanannya.
203
00:26:11,488 --> 00:26:12,990
Terima kasih, Pak Milchick.
204
00:26:13,073 --> 00:26:16,577
Dylan, aku akan kembali untuk mengantarmu
ke sayap keabadian sesegeranya.
205
00:26:53,697 --> 00:26:54,698
Kartu kunci.
206
00:27:10,297 --> 00:27:11,465
Silakan pergi.
207
00:27:34,488 --> 00:27:37,324
Baiklah, dengar, jangan macam-macam
dengan departemen lain.
208
00:27:37,407 --> 00:27:38,867
- Hanya kami bertiga.
- Aku tahu.
209
00:27:39,743 --> 00:27:41,453
Mesinnya dirancang untuk dioperasikan
oleh dua…
210
00:27:41,537 --> 00:27:42,871
Dua orang. Aku akan baik-baik saja.
211
00:27:42,955 --> 00:27:44,289
Bisa aku minta barangnya?
212
00:27:51,463 --> 00:27:54,466
Dengar, mungkin saja kita akan terbangun
di tengah banyak orang.
213
00:27:54,550 --> 00:27:57,678
Bisa sedang menyetir atau main ski,
apa pun yang kita lakukan di atas.
214
00:27:57,761 --> 00:27:59,930
Jadi, bersiaplah untuk apa pun
saat kita menaiki lift.
215
00:28:00,013 --> 00:28:01,014
Paham?
216
00:28:01,598 --> 00:28:04,852
Yang penting adalah mencari seseorang
yang tampaknya bisa kaupercaya,
217
00:28:04,935 --> 00:28:07,145
dan kau beri tahu mereka semuanya.
218
00:28:07,229 --> 00:28:09,189
Dan kita tak tahu berapa lama
waktu yang bisa diberikan Dylan,
219
00:28:09,273 --> 00:28:11,483
jadi kita tak bisa terdistraksi
mencari tahu soal kehidupan kita.
220
00:28:11,567 --> 00:28:13,610
Benar. Misinya adalah prioritas kita.
221
00:28:20,576 --> 00:28:21,910
Mungkin harusnya aku bilang ke kalian…
222
00:28:21,994 --> 00:28:22,995
DIRIMU YANG SEBENARNYA
DR. RICKEN
223
00:28:27,040 --> 00:28:29,459
Tapi, aku menyimpan ini.
224
00:28:31,253 --> 00:28:33,589
Dan ada bagian di dalam sini yang…
225
00:28:35,424 --> 00:28:36,633
Yah…
226
00:28:42,723 --> 00:28:46,685
"Tugas kita… adalah merasakan udara bebas.
227
00:28:48,478 --> 00:28:53,901
Bosmu mungkin adalah pemilik jam
yang meledekmu dari dinding.
228
00:28:53,984 --> 00:28:56,695
- Tapi…"
- "Tapi, kau yang mengendalikan hidupmu."
229
00:29:02,576 --> 00:29:04,203
Halaman 197 itu bagus.
230
00:29:20,636 --> 00:29:21,803
Baiklah, Anak-anak.
231
00:29:25,807 --> 00:29:27,476
Mari cari tahu apa makan malam kita.
232
00:29:34,399 --> 00:29:36,443
Apa menurutmu
kita akan bertemu pasangan kita?
233
00:29:37,736 --> 00:29:38,946
Mungkin.
234
00:29:39,780 --> 00:29:40,948
Bisa saja kita berpasangan.
235
00:29:42,074 --> 00:29:43,325
Itu akan jadi masalah.
236
00:29:43,408 --> 00:29:44,493
Ya.
237
00:29:45,827 --> 00:29:49,790
Ya, seperti di tengah-tengah perdebatan
soal kupon cuci mobil.
238
00:29:50,707 --> 00:29:52,417
"Sayang, cara memotongmu salah!"
239
00:30:00,092 --> 00:30:01,218
- Oke.
- Baiklah.
240
00:30:26,159 --> 00:30:27,786
Semisal kita tak kembali.
241
00:30:29,121 --> 00:30:30,747
Atau, entahlah, semisal kita kembali?
242
00:30:31,331 --> 00:30:32,332
Benar.
243
00:30:39,673 --> 00:30:41,049
Semoga beruntung, Bos.
244
00:31:11,663 --> 00:31:13,498
"Ketik. Bola pengarah. Ketik. Balikkan.
245
00:31:13,582 --> 00:31:17,377
Bola pengarah. Tombol enter .
Tombol shift . tombol enter."
246
00:31:19,588 --> 00:31:20,589
PEMBATALAN A
NYALA MATI
247
00:31:20,672 --> 00:31:21,757
Baiklah.
248
00:31:22,341 --> 00:31:24,551
Apa kau siap, Dylan G.?
249
00:31:28,222 --> 00:31:29,223
Dylan G.?
250
00:31:30,516 --> 00:31:31,850
Aku akan keluar sebentar lagi!
251
00:31:31,934 --> 00:31:33,352
"Pilih, balikkan…"
252
00:31:51,203 --> 00:31:53,705
SELAMAT DATANG SAHABAT LUMON
253
00:32:27,114 --> 00:32:31,285
PRIA YANG DIINGAT
TAK AKAN MEMBUSUK.
254
00:32:35,747 --> 00:32:36,748
Nikmatilah.
255
00:33:40,729 --> 00:33:44,066
Kirim jiwa sialannya ke neraka selamanya!
256
00:33:44,149 --> 00:33:49,196
Kotori dan bakar sampai dia mati!
257
00:33:50,072 --> 00:33:54,284
Persetan dengannya dan senyum palsunya!
258
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
Astaga.
259
00:33:57,579 --> 00:34:00,249
Persetan dengan jiwanya!
260
00:34:24,523 --> 00:34:27,067
SEKARANG PERGILAH
KE KASUR PENDIRI
261
00:36:10,420 --> 00:36:11,547
Tidak.
262
00:36:24,977 --> 00:36:26,144
Kenapa?
263
00:36:46,540 --> 00:36:47,875
COBEL. CHARLOTTE
TANGGAL LAHIR: 3-17-44
264
00:37:32,461 --> 00:37:33,629
Mark.
265
00:37:35,005 --> 00:37:36,131
Hai, Ny. Selvig.
266
00:37:36,215 --> 00:37:37,716
Maaf tiba-tiba datang.
267
00:37:37,799 --> 00:37:39,593
Ya? Ada apa?
268
00:37:40,802 --> 00:37:42,971
Aku akan ke rumah Devon dan Ricken.
269
00:37:43,055 --> 00:37:45,224
- Ada pesta malam ini.
- Dan?
270
00:37:45,849 --> 00:37:50,437
Devon memintaku menanyakan lagi
apakah kau berminat datang.
271
00:37:52,147 --> 00:37:57,694
Maafkan aku, Mark,
aku sedang merasa kurang sehat malam ini.
272
00:37:58,278 --> 00:38:00,614
Tidak. Aku paham.
273
00:38:01,114 --> 00:38:03,242
Maksudku, ini bukan pemakaman. Jadi…
274
00:38:10,374 --> 00:38:12,709
Kautahu, mungkin aku bisa datang
dengan mobilku sendiri.
275
00:38:14,878 --> 00:38:15,963
Ya!
276
00:38:16,046 --> 00:38:19,383
Dan dengan begitu, aku bisa pergi
jika aku merasa tak nyaman atau takut.
277
00:38:19,883 --> 00:38:21,635
Tentu, ya. Sepertinya bagus.
278
00:38:30,143 --> 00:38:31,270
Hei.
279
00:38:36,108 --> 00:38:37,276
Apa kau merindukanku?
280
00:39:19,318 --> 00:39:22,988
- Mark yang sulit dipahami.
- Tak kukira diriku sulit dipahami.
281
00:39:24,072 --> 00:39:25,657
Selamat datang.
282
00:39:26,200 --> 00:39:30,537
Baiklah. Pembacaannya dimulai
delapan menit lagi.
283
00:39:31,121 --> 00:39:33,874
Mark, kau sudah punya
salinan untuk dibaca, 'kan?
284
00:39:34,917 --> 00:39:38,795
Kautahu, sepertinya tertinggal di kasurku.
285
00:39:40,339 --> 00:39:41,673
Sial. Sungguh?
286
00:39:42,341 --> 00:39:44,426
- Oke, sial!
- Benar. Ya, maafkan aku.
287
00:39:44,510 --> 00:39:47,471
Dan butuh 15 menit perjalanan,
jadi kau masih bisa…
288
00:39:48,222 --> 00:39:49,681
Kautahu? Tak masalah.
289
00:39:49,765 --> 00:39:51,016
- Kecuali kau ingin.
- Yah…
290
00:39:51,099 --> 00:39:52,351
Teman-temanku.
291
00:39:52,434 --> 00:39:53,685
- Hei.
- Hai.
292
00:39:53,769 --> 00:39:56,063
Pesta pertama si bayi untuk Ayah.
293
00:39:56,146 --> 00:39:57,814
Lihat, dia sangat mabuk.
294
00:39:57,898 --> 00:39:59,733
Jadi, ada banyak makanan di sini.
295
00:39:59,816 --> 00:40:03,237
Rebeck! Mungkin dia ingin
membagi salinannya denganmu.
296
00:40:03,320 --> 00:40:06,490
Tapi harus kutanyai langsung,
atau dia akan tersinggung.
297
00:40:06,573 --> 00:40:08,200
- Permisi.
- Baiklah.
298
00:40:09,076 --> 00:40:10,994
- Dia bersemangat.
- Aku tahu.
299
00:40:11,995 --> 00:40:13,872
- Kakak dan adik.
- Akhirnya sendirian.
300
00:40:13,956 --> 00:40:16,041
Menjijikkan.
Hei, mau berikan mantelmu padaku?
301
00:40:17,751 --> 00:40:18,836
Ini bagus.
302
00:40:18,919 --> 00:40:20,045
- Ya?
- Ya.
303
00:40:20,796 --> 00:40:24,633
- Kau istri dan ibu yang baik.
- Terima kasih.
304
00:40:24,716 --> 00:40:26,885
Ya. Semua kejayaan untuk Devon.
305
00:40:26,969 --> 00:40:29,054
Ya, semua kejayaan, dan persetan kau.
306
00:40:29,555 --> 00:40:31,807
- Hei, kita harus bicara nanti.
- Ya?
307
00:40:31,890 --> 00:40:35,644
Ya. Aku telah merenungkan
perubahan hidup yang cukup besar.
308
00:40:36,854 --> 00:40:39,481
Aku harus kembali melayani tamu,
tapi terima kasih sudah datang.
309
00:40:39,565 --> 00:40:40,899
- Ya, tentu. Ya.
- Kemarilah.
310
00:40:43,986 --> 00:40:45,445
Hati-hati dengan ompolnya, Mark.
311
00:40:45,529 --> 00:40:47,364
Hai, Ny. Selvig.
312
00:41:19,688 --> 00:41:21,315
Tapi, Mark,
313
00:41:21,398 --> 00:41:24,401
maaf atas sikapku sebelumnya.
314
00:41:24,484 --> 00:41:25,694
Tidak.
315
00:41:27,696 --> 00:41:30,449
Aku hanya mengalami hari buruk di toko.
316
00:41:30,532 --> 00:41:34,745
Aku turut prihatin.
Tapi, senang kau ada di sini sekarang.
317
00:41:35,996 --> 00:41:37,164
Ya.
318
00:41:38,415 --> 00:41:40,542
Pekerjaan hanyalah pekerjaan, 'kan?
319
00:41:45,422 --> 00:41:46,840
Ya.
320
00:42:11,198 --> 00:42:12,533
TERMINAL PERSONEL TERPUTUS
MENUNGGU INPUT
321
00:42:23,377 --> 00:42:24,378
Baiklah.
322
00:42:27,464 --> 00:42:32,761
Baiklah, "Bola pengarah, arahkan… Balikkan
saklar waktu. Ketik. Bola pengarah."
323
00:42:33,679 --> 00:42:35,722
Baiklah, jadi ini…
324
00:42:35,806 --> 00:42:38,183
Di mana… Di mana PMD?
325
00:42:39,893 --> 00:42:41,562
Tombol shift .
326
00:42:42,062 --> 00:42:43,480
MODE ADMINISTRATOR
327
00:42:45,482 --> 00:42:46,984
Pengaturan.
328
00:42:48,110 --> 00:42:49,444
Konfirmasi. Baiklah.
329
00:42:55,158 --> 00:42:56,285
Itu…
330
00:42:57,286 --> 00:42:58,287
FUNGSI
331
00:43:00,914 --> 00:43:02,165
"Fungsi".
332
00:43:02,249 --> 00:43:03,250
FUNGSI
333
00:43:07,087 --> 00:43:08,755
Baiklah. Helly R.
334
00:43:08,839 --> 00:43:09,840
MELOMPAT KE
HELLY R
335
00:43:11,925 --> 00:43:13,468
HELLY. R
DIVISI: PMD
336
00:43:13,552 --> 00:43:15,137
Ayolah.
337
00:43:15,846 --> 00:43:16,680
Mark.
338
00:43:16,763 --> 00:43:17,598
PMD PENCARIAN JUGA MENCAKUP
339
00:43:19,600 --> 00:43:20,642
Baiklah. Irving.
340
00:43:33,947 --> 00:43:35,782
KONFIRMASI DAFTAR?
HELLY. R - MARK. S - IRVING. B
341
00:43:39,786 --> 00:43:42,873
WAKTUMU 00:00:19
UNTUK MEMBUKA SIRKUIT
342
00:43:43,457 --> 00:43:44,416
Sial.
343
00:43:45,125 --> 00:43:46,335
Baiklah, "balikkan".
344
00:43:48,212 --> 00:43:50,506
Irving, Helly, Mark.
345
00:43:54,009 --> 00:43:55,302
Omong-omong, aku harus…
346
00:43:55,385 --> 00:43:57,513
- Aku tak bermaksud ingin tahu, tapi…
- Tidak.
347
00:43:57,596 --> 00:44:01,600
…kudengar kaubilang ke Devon
soal perubahan hidup?
348
00:44:05,229 --> 00:44:10,234
Sebenarnya aku akan bicara dengannya
soal pekerjaanku.
349
00:44:11,235 --> 00:44:12,361
Di Lumon?
350
00:44:12,444 --> 00:44:13,445
Ya.
351
00:44:14,238 --> 00:44:18,534
Aku akan bilang padanya
aku berpikir untuk berhenti.
352
00:44:20,953 --> 00:44:21,954
Berhenti?
353
00:44:24,206 --> 00:44:25,249
C:\SISTEM_FUNGSI
354
00:44:25,332 --> 00:44:26,583
"Sarang lebah".
355
00:44:28,961 --> 00:44:31,255
"Lagu pengantar tidur,
rumah terbuka, lembur".
356
00:44:31,338 --> 00:44:32,464
Ya.
357
00:44:32,548 --> 00:44:34,049
Apa kau serius?
358
00:44:34,550 --> 00:44:36,093
Ya. Aku hanya…
359
00:44:37,678 --> 00:44:39,513
Soal prosedur pemutusan ini…
360
00:44:42,099 --> 00:44:43,767
Tak yakin aku membutuhkannya lagi.
361
00:44:51,358 --> 00:44:53,318
WAKTUMU 00:00:40
SEBELUM PENGATURAN ULANG PENUH
362
00:44:56,947 --> 00:44:57,948
Baiklah.
363
00:44:59,616 --> 00:45:00,617
"Sekarang cari…"
364
00:45:00,701 --> 00:45:01,535
NYALA MATI
365
00:45:01,618 --> 00:45:02,619
"…A."
366
00:45:05,497 --> 00:45:06,331
Bagus.
367
00:45:06,415 --> 00:45:07,708
Lakukanlah.
368
00:45:08,709 --> 00:45:09,960
Sial.
369
00:45:12,629 --> 00:45:13,964
Ayolah.
370
00:45:14,047 --> 00:45:17,467
Menjauhlah dari mereka, Mark.
371
00:45:25,934 --> 00:45:27,227
Kemarilah.
372
00:46:32,626 --> 00:46:34,628
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar