1
00:00:44,628 --> 00:00:47,089
Listo, Radar. Está bien, vamos. Andando.
2
00:00:52,678 --> 00:00:54,304
LAGO LEONORA
3
00:05:25,075 --> 00:05:26,577
- ¿Vas bien?
- Sí.
4
00:05:26,660 --> 00:05:27,744
¿Segura?
5
00:05:29,621 --> 00:05:31,623
- ¿Crees que terminarás…?
- Lo voy a terminar.
6
00:05:54,104 --> 00:05:57,107
- No lo va a lograr, ¿o sí?
- Deberían estar en sus lugares.
7
00:05:57,191 --> 00:05:59,651
Terminamos hace una semana.
¿Qué hay que hacer?
8
00:05:59,735 --> 00:06:01,695
- ¿Lo va a terminar?
- Lo va a terminar.
9
00:06:01,778 --> 00:06:02,779
Mark.
10
00:06:02,863 --> 00:06:03,864
¿Sí?
11
00:06:03,947 --> 00:06:06,200
- No te rías.
- ¿De qué?
12
00:06:06,909 --> 00:06:10,245
Me preguntaba si sería de ayuda
pararnos detrás de ella
13
00:06:10,329 --> 00:06:12,331
y tal vez corear su nombre.
14
00:06:15,250 --> 00:06:18,712
Está bien. Lo va a lograr.
Dejen que se concentre.
15
00:06:28,847 --> 00:06:30,015
¿Cómo va?
16
00:06:30,557 --> 00:06:32,518
Se sabrá hasta el último momento.
17
00:06:38,899 --> 00:06:40,192
Lo logrará.
18
00:06:40,901 --> 00:06:43,070
Vamos a prepararnos para cuando termine.
19
00:06:48,408 --> 00:06:49,618
Y quiero agendar
20
00:06:49,701 --> 00:06:52,746
una sesión de bienestar
de fin de trimestre para Mark.
21
00:06:54,248 --> 00:06:55,374
Una última vez.
22
00:06:57,918 --> 00:06:59,044
¿En serio?
23
00:07:04,508 --> 00:07:05,509
Seth.
24
00:07:06,885 --> 00:07:09,555
Sé que ha sido un trimestre difícil
25
00:07:09,638 --> 00:07:11,807
y has sido de mucha ayuda.
26
00:07:14,101 --> 00:07:16,854
El Sr. Graner ahora está con Kier
27
00:07:17,646 --> 00:07:20,774
y me imagino que ambos están
muy satisfechos contigo.
28
00:07:52,389 --> 00:07:53,765
Oye.
29
00:07:55,684 --> 00:07:56,685
¿Acaso…?
30
00:07:57,311 --> 00:07:58,395
Creo que sí.
31
00:08:13,452 --> 00:08:14,703
- ¿Terminó?
- ¡Lo hizo!
32
00:08:17,789 --> 00:08:19,041
Sí, carajo.
33
00:08:19,124 --> 00:08:21,126
Por Dios.
34
00:08:21,210 --> 00:08:22,503
SIENA 100 % COMPLETO LUMON
35
00:08:41,145 --> 00:08:43,815
Sabía que lo lograrías, Helly R.
36
00:08:45,317 --> 00:08:48,445
Incluso en los momentos más difíciles,
sabía que lo lograrías.
37
00:08:50,155 --> 00:08:54,701
Al refinar el archivo de macrodatos,
le has dado gloria a esta compañía y a mí.
38
00:08:55,494 --> 00:08:56,828
Kier Eagan.
39
00:08:57,329 --> 00:09:00,582
Te… Te quiero.
40
00:09:01,708 --> 00:09:03,168
Pero ahora debo marcharme,
41
00:09:03,252 --> 00:09:05,295
pues hay otros en el mundo
que me necesitan.
42
00:09:06,213 --> 00:09:09,550
Adiós, Helly R., y gracias.
43
00:09:26,567 --> 00:09:29,945
¡Listo! Cumplimos la cuota. Lo logramos.
44
00:09:30,654 --> 00:09:31,655
Buen trabajo.
45
00:09:36,243 --> 00:09:37,327
Entonces, ¿seguimos?
46
00:09:53,844 --> 00:09:56,680
Vaya, Mark, no sé cómo te enteraste
47
00:09:56,763 --> 00:09:59,725
de que quería un infarto
para el fin del trimestre.
48
00:10:02,227 --> 00:10:05,814
Pues, lo logramos
a pesar de los cambios de empleados.
49
00:10:05,898 --> 00:10:10,068
Sí, y de pasar la mitad del tiempo
vagando por los pasillos.
50
00:10:10,152 --> 00:10:12,779
Aun así, sí, lo lograron.
51
00:10:12,863 --> 00:10:16,325
¿Ya decidiste quién quieres que se quede
para la fiesta de waffles ?
52
00:10:16,867 --> 00:10:18,076
Pensaba en Dylan.
53
00:10:21,580 --> 00:10:25,083
Sabes que puedes ser tú
o cualquiera menos Dylan.
54
00:10:25,918 --> 00:10:30,923
Sí, pero él lo disfrutaría más
y trabajó muy duro.
55
00:10:37,054 --> 00:10:38,555
Bueno, haré los arreglos.
56
00:10:39,139 --> 00:10:40,641
- Genial.
- Antes de que celebres,
57
00:10:41,558 --> 00:10:43,393
quiero que pases por bienestar.
58
00:10:43,477 --> 00:10:44,478
¿En serio?
59
00:10:44,561 --> 00:10:48,190
Sí. Todos los jefes de departamento irán
al final del trimestre.
60
00:10:49,024 --> 00:10:53,529
Por todo el estrés
y el retiro del Sr. Graner y todo esto.
61
00:10:54,905 --> 00:10:55,906
Claro.
62
00:11:01,119 --> 00:11:03,247
Mark, dejando de lado el sarcasmo…
63
00:11:04,164 --> 00:11:05,374
Sí.
64
00:11:07,042 --> 00:11:08,085
Gracias.
65
00:11:10,254 --> 00:11:11,255
Yo…
66
00:11:11,922 --> 00:11:13,799
Lumon necesitaba esto.
67
00:11:19,221 --> 00:11:22,182
NO DEJES QUE LA DEBILIDAD
VIVA EN TUS VENAS.
68
00:11:26,812 --> 00:11:27,813
Mark.
69
00:11:28,981 --> 00:11:30,065
Srta. Casey.
70
00:11:38,574 --> 00:11:39,783
¿Por qué quitaron el árbol?
71
00:11:43,036 --> 00:11:44,246
Puede sentarse.
72
00:11:48,959 --> 00:11:50,460
¿Por qué está todo en cajas?
73
00:11:53,297 --> 00:11:56,592
Evidentemente, Lumon fue bendecido
con un nuevo director de bienestar.
74
00:11:57,926 --> 00:12:00,971
Por lo que me retiraré
al terminar esta sesión y la habitación…
75
00:12:01,054 --> 00:12:02,222
¿Qué? Espere.
76
00:12:03,307 --> 00:12:04,558
¿Cuándo le dijeron?
77
00:12:07,811 --> 00:12:10,522
Justo ahora. Hace un momento.
78
00:12:30,792 --> 00:12:31,835
Mark S.,
79
00:12:33,045 --> 00:12:36,965
ha dirigido con éxito el departamento
de Refinamiento de Macrodatos
80
00:12:37,049 --> 00:12:38,717
para alcanzar la cuota trimestral,
81
00:12:39,510 --> 00:12:43,931
y por eso recibe esta sesión
aumentada y especial de bienestar.
82
00:12:44,014 --> 00:12:45,849
No creí que la despedirían.
83
00:12:49,436 --> 00:12:51,772
"Su exus es amable.
84
00:12:52,940 --> 00:12:58,195
La sonrisa de su exus
alegra los días de los demás.
85
00:12:59,112 --> 00:13:02,741
Su exus hace tiempo para los demás,
incluso cuando él… ".
86
00:13:02,824 --> 00:13:04,493
Oiga, déjeme hablar con alguien.
87
00:13:16,129 --> 00:13:19,341
En verdad me agradó estar en la oficina
con usted todo el día.
88
00:13:22,344 --> 00:13:23,846
Sé que lo enfadé.
89
00:13:24,513 --> 00:13:27,140
Sé que soy extraña.
90
00:13:27,933 --> 00:13:30,269
No, no es extraña.
91
00:13:30,978 --> 00:13:33,605
Mi vida ha durado 107 horas.
92
00:13:34,439 --> 00:13:37,234
La mayoría de ellas han sido
estas sesiones de media hora.
93
00:13:39,319 --> 00:13:43,407
Para mí,
mi momento favorito fueron las ocho horas
94
00:13:43,490 --> 00:13:47,327
que pasé en su departamento
viendo a Helly.
95
00:13:50,122 --> 00:13:52,457
Es lo más que he estado despierta.
96
00:13:56,253 --> 00:13:59,131
Supongo que podría llamarlos
mis "buenos tiempos".
97
00:14:04,303 --> 00:14:06,054
Debe haber algo que podamos hacer.
98
00:14:15,981 --> 00:14:18,275
¿Por qué le importa lo que me pase?
99
00:14:31,371 --> 00:14:34,750
Porque somos personas,
no partes de personas.
100
00:14:35,959 --> 00:14:39,046
Incluso con lo poco que nos dan,
esta es nuestra vida.
101
00:14:40,881 --> 00:14:42,966
Nadie puede simplemente apagarnos.
102
00:14:48,555 --> 00:14:49,890
Es amable, Mark.
103
00:15:07,199 --> 00:15:09,576
"Su exus es amable.
104
00:15:11,161 --> 00:15:16,041
Su exus puede armar una tienda de campaña
en menos de tres minutos.
105
00:15:17,584 --> 00:15:21,964
Su exus distingue una piedra hermosa
de una que no lo es.
106
00:15:23,382 --> 00:15:25,676
A su exus le gusta…".
107
00:15:26,969 --> 00:15:28,679
Sabes que es bueno, ¿cierto?
108
00:15:30,097 --> 00:15:31,807
Que no se recuerden.
109
00:15:34,017 --> 00:15:36,061
Significa que los chips funcionan.
110
00:15:38,647 --> 00:15:39,773
Ganamos.
111
00:15:43,694 --> 00:15:45,362
Llévala abajo.
112
00:15:46,905 --> 00:15:49,449
Al piso de pruebas, por favor.
113
00:16:45,339 --> 00:16:48,509
¿Sabe si soy feliz allá arriba?
114
00:16:50,135 --> 00:16:51,136
Por supuesto.
115
00:16:52,012 --> 00:16:54,473
Hace toda clase de cosas maravillosas.
116
00:17:12,574 --> 00:17:14,242
- ¿Podría…?
- Lo siento.
117
00:17:15,327 --> 00:17:16,869
Tengo muchas cosas que hacer.
118
00:17:17,663 --> 00:17:18,997
Siga.
119
00:17:58,704 --> 00:18:00,455
- Mark.
- ¿Dónde estabas?
120
00:18:00,539 --> 00:18:02,416
Me dieron una sesión de bienestar.
121
00:18:03,208 --> 00:18:05,878
Bueno,
todo está listo para la fiesta de waffles .
122
00:18:06,420 --> 00:18:07,588
¿Cómo está la Srta. Casey?
123
00:18:07,671 --> 00:18:09,631
Digo, ya la superé,
pero quiero ser su amigo.
124
00:18:12,885 --> 00:18:14,428
- La despidieron.
- ¿Qué?
125
00:18:14,511 --> 00:18:15,637
Sí. Se lo acaban de decir.
126
00:18:15,721 --> 00:18:18,015
¿Podemos ayudarla?
¿Hay algo que podamos hacer?
127
00:18:18,891 --> 00:18:20,017
No lo sé.
128
00:18:21,935 --> 00:18:23,979
¿Todos están seguros
de que quieren hacer esto?
129
00:18:25,022 --> 00:18:27,524
¿Están listos para divertirse?
130
00:18:28,942 --> 00:18:29,943
Claro.
131
00:18:33,363 --> 00:18:35,866
La fiesta de waffles de Dylan G.
empezará al final del día.
132
00:18:36,617 --> 00:18:37,993
Mientras tanto,
133
00:18:38,076 --> 00:18:41,830
he organizado una prefiesta
con una variedad de huevos para todos.
134
00:18:42,664 --> 00:18:45,792
¡Sí! ¡Los beneficios! ¡Sí!
135
00:18:45,876 --> 00:18:48,879
Todos se lo merecen por llegar a la cuota.
136
00:18:49,546 --> 00:18:51,173
Pero antes de empezar…
137
00:18:53,300 --> 00:18:57,554
Un regalo especial para un Dylan especial.
138
00:18:58,430 --> 00:19:01,225
¡Nuestro tres veces R del T!
139
00:19:01,975 --> 00:19:04,853
Un hombre cuya mente
es tan filosa como sus incisivos.
140
00:19:05,395 --> 00:19:06,438
¿Cierto, amigo?
141
00:19:14,696 --> 00:19:15,739
Ábrelo.
142
00:19:15,822 --> 00:19:19,493
Sí, eso quisieran, cabrones.
Pero es mi premio y solo yo lo veré.
143
00:19:19,576 --> 00:19:21,328
Quizá deberías mostrarles, Dylan.
144
00:19:21,828 --> 00:19:23,539
Enséñales lo que pediste.
145
00:19:24,957 --> 00:19:26,250
Sí, enséñanos, viejo.
146
00:19:27,167 --> 00:19:28,335
Está bien.
147
00:19:41,640 --> 00:19:43,892
Bien, cambiemos un poco la vibra de aquí.
148
00:19:50,357 --> 00:19:51,358
¿Bien?
149
00:20:13,714 --> 00:20:16,383
Cielos, esto está muy bueno.
150
00:20:16,884 --> 00:20:19,178
Sí, el bufé de huevos es muy codiciado.
151
00:20:27,394 --> 00:20:29,271
Miren esto de aquí.
152
00:20:29,354 --> 00:20:30,606
Se ve bien.
153
00:20:39,114 --> 00:20:40,949
Yo me debería quedar.
154
00:20:41,783 --> 00:20:42,826
No.
155
00:20:44,828 --> 00:20:46,538
¿No quieres volver a ver a tu hijo?
156
00:20:47,664 --> 00:20:50,042
Mira, lo que haremos esta noche
es solo el primer paso.
157
00:20:54,171 --> 00:20:55,339
¿Estás seguro?
158
00:21:23,784 --> 00:21:26,161
Helly R. intentó suicidarse
hace tres semanas.
159
00:21:28,497 --> 00:21:29,665
Sí, así fue.
160
00:21:32,376 --> 00:21:33,627
¿Por qué no nos informaste?
161
00:21:36,046 --> 00:21:37,756
¿Milchick te las dio?
162
00:21:39,883 --> 00:21:41,218
Responde la pregunta.
163
00:21:43,303 --> 00:21:44,930
¿Estoy hablando con la Junta?
164
00:21:47,266 --> 00:21:49,309
También sabemos que has pasado tiempo
165
00:21:49,393 --> 00:21:51,353
en la casa de la hermana de Mark Scout.
166
00:21:55,065 --> 00:21:56,066
Correcto.
167
00:21:57,067 --> 00:22:01,822
Se ha decidido suspenderte de tu puesto
con efecto inmediato.
168
00:22:03,699 --> 00:22:04,825
Estás despedida.
169
00:22:06,910 --> 00:22:08,161
Vete…
170
00:22:10,831 --> 00:22:12,875
¡Jódete, Natalie!
171
00:22:14,459 --> 00:22:16,044
¿Siquiera está ahí la Junta?
172
00:22:22,217 --> 00:22:23,510
Sí.
173
00:22:33,687 --> 00:22:35,355
Lo siento. Eso fue grosero.
174
00:22:36,815 --> 00:22:40,569
Puedo explicarle todo
a la Junta esta noche, por favor.
175
00:22:44,323 --> 00:22:45,949
La Junta terminó la llamada.
176
00:23:06,637 --> 00:23:08,972
LUMON
MANUAL DE CUMPLIMIENTO
177
00:23:22,402 --> 00:23:25,030
"Dota en cada movimiento de tu hacha
178
00:23:25,113 --> 00:23:29,243
o golpe de tu pluma la suma de tus afectos
179
00:23:30,118 --> 00:23:33,205
para que, a través de mí, sean purificados
180
00:23:34,289 --> 00:23:35,624
y devueltos.
181
00:23:39,461 --> 00:23:42,047
No hay ningún propósito mayor que este.
182
00:23:44,716 --> 00:23:48,554
Ni ningún amor más grande".
183
00:24:18,125 --> 00:24:19,334
Lo descifré.
184
00:24:20,252 --> 00:24:22,212
Las cabras ponen los huevos.
185
00:24:22,296 --> 00:24:23,547
¡Cielos! ¡Lo descifraste!
186
00:24:38,896 --> 00:24:40,439
¿Tienes miedo por lo de esta noche?
187
00:24:44,484 --> 00:24:45,485
Claro.
188
00:24:48,697 --> 00:24:51,408
Me da miedo que nos atrapen.
189
00:24:55,579 --> 00:24:59,041
Nos dejaron sin supervisión y creyeron
que seríamos muy tontos para notarlo.
190
00:24:59,875 --> 00:25:01,460
No se lo esperan.
191
00:25:04,963 --> 00:25:06,423
O no despertaremos.
192
00:25:17,434 --> 00:25:19,061
O somos un montón de idiotas afuera.
193
00:25:20,771 --> 00:25:22,189
Bueno, para mí, es un hecho.
194
00:25:26,109 --> 00:25:30,489
¿Sabes? Solo espero
que haya cosas que me importen.
195
00:25:31,532 --> 00:25:32,658
De verdad.
196
00:25:35,744 --> 00:25:37,871
Fingiste muy bien que yo te importaba.
197
00:25:43,669 --> 00:25:45,546
Es fácil fingir que me importas.
198
00:25:53,011 --> 00:25:54,012
Gracias.
199
00:25:56,807 --> 00:25:57,808
Lo mismo digo.
200
00:25:58,308 --> 00:25:59,309
Gracias.
201
00:26:02,980 --> 00:26:04,314
¡De acuerdo, refinadores!
202
00:26:05,232 --> 00:26:07,985
Debo atender un asunto administrativo
y esta fiesta se acabó.
203
00:26:09,903 --> 00:26:11,405
Les dejo la comida.
204
00:26:11,488 --> 00:26:12,990
Gracias, Sr. Milchick.
205
00:26:13,073 --> 00:26:16,577
Dylan, ahora vuelvo
para acompañarte a perpetuidad.
206
00:26:53,697 --> 00:26:54,698
Tarjeta llave.
207
00:27:10,297 --> 00:27:11,465
Adelante, entonces.
208
00:27:34,488 --> 00:27:37,324
Mira, no te metas con otros departamentos.
209
00:27:37,407 --> 00:27:38,867
- Solo nosotros tres.
- Lo sé.
210
00:27:39,743 --> 00:27:41,453
Está diseñada para que lo operen dos…
211
00:27:41,537 --> 00:27:42,871
Dos personas. Estaré bien.
212
00:27:42,955 --> 00:27:44,289
¿Me dan las cosas, por favor?
213
00:27:51,463 --> 00:27:54,466
Es probable que despertemos
donde haya gente.
214
00:27:54,550 --> 00:27:57,594
Puede ser conduciendo o esquiando
o lo que sea que hagamos arriba.
215
00:27:57,678 --> 00:27:59,930
Prepárense para lo que sea
cuando suban el ascensor.
216
00:28:00,013 --> 00:28:01,098
¿De acuerdo?
217
00:28:01,598 --> 00:28:04,852
Lo importante es encontrar a alguien
que se vea de fiar
218
00:28:04,935 --> 00:28:07,145
y decirles todo.
219
00:28:07,229 --> 00:28:09,189
No sabemos cuánto tiempo
pueda darnos Dylan.
220
00:28:09,273 --> 00:28:11,608
No hay que distraernos
indagando en nuestras vidas.
221
00:28:11,692 --> 00:28:13,610
Cierto. La prioridad es la misión.
222
00:28:20,576 --> 00:28:21,910
Chicos, tal vez debí decirles…
223
00:28:21,994 --> 00:28:22,995
EL TÚ QUE ERES
224
00:28:27,040 --> 00:28:29,459
…pero conservé esto.
225
00:28:31,253 --> 00:28:33,589
Y en una parte dice…
226
00:28:35,424 --> 00:28:36,633
Bueno.
227
00:28:42,723 --> 00:28:46,685
"Nuestro trabajo… es probar la libertad.
228
00:28:48,478 --> 00:28:53,901
Tu supuesto jefe puede poseer el reloj
que se burla de ti desde la pared.
229
00:28:53,984 --> 00:28:56,695
- Pero, amigos…".
- "Pero, amigos, el tiempo es suyo".
230
00:29:02,576 --> 00:29:04,203
La página 197 es lo máximo.
231
00:29:20,636 --> 00:29:21,803
Bien, niños.
232
00:29:25,807 --> 00:29:27,476
Veamos qué hay de cenar.
233
00:29:34,399 --> 00:29:36,443
¿Crees que conozcamos a nuestras parejas?
234
00:29:37,736 --> 00:29:38,946
Tal vez.
235
00:29:39,780 --> 00:29:40,948
Quizá somos nosotros.
236
00:29:42,074 --> 00:29:43,325
Eso sería divertido.
237
00:29:43,408 --> 00:29:44,493
Sí.
238
00:29:45,827 --> 00:29:49,790
Sí, en medio de una discusión
por cupones para lavar el auto.
239
00:29:50,666 --> 00:29:52,417
"¡Cariño, los estás recortando mal!".
240
00:30:00,092 --> 00:30:01,218
- Bien.
- Bien.
241
00:30:26,159 --> 00:30:27,786
En caso de que no regresemos.
242
00:30:29,121 --> 00:30:30,747
O, no sé, ¿en caso de que sí?
243
00:30:31,331 --> 00:30:32,332
Cierto.
244
00:30:39,673 --> 00:30:41,049
Suerte allá afuera, jefe.
245
00:31:11,663 --> 00:31:13,498
"Teclear. Rueda. Voltear.
246
00:31:13,582 --> 00:31:17,377
Rueda. Enter . Tecla shift. Enter".
247
00:31:19,588 --> 00:31:20,589
CONTROL MANUAL A
ENCENDIDO APAGADO
248
00:31:20,672 --> 00:31:21,757
Bien.
249
00:31:22,341 --> 00:31:24,551
¿Estás listo, Dylan G.?
250
00:31:28,222 --> 00:31:29,223
¿Dylan G.?
251
00:31:30,516 --> 00:31:31,850
Saldré en un minuto.
252
00:31:31,934 --> 00:31:33,352
"Seleccionar, voltear…".
253
00:31:51,203 --> 00:31:53,705
BIENVENIDOS AMIGOS DE LUMON
254
00:32:27,114 --> 00:32:32,744
- EL HOMBRE RECORDADO NO SE PUDRE.
- KIER EAGAN
255
00:32:35,747 --> 00:32:36,748
Que lo disfrutes.
256
00:33:40,729 --> 00:33:44,066
¡Que se joda su maldita alma
por siempre en el infierno!
257
00:33:44,149 --> 00:33:49,196
¡Que se pudra en el maldito fuego
hasta que muera!
258
00:33:50,072 --> 00:33:54,284
¡Que se jodan ella
y su puta sonrisa falsa!
259
00:33:55,118 --> 00:33:56,453
Dios.
260
00:33:57,579 --> 00:34:00,249
¡Que se joda su maldita alma!
261
00:34:24,523 --> 00:34:27,067
VAYA A LA CAMA DEL FUNDADOR
262
00:36:10,420 --> 00:36:11,547
No.
263
00:36:24,977 --> 00:36:26,144
¿Por qué?
264
00:36:46,540 --> 00:36:47,875
COBEL. CHARLOTTE
FECHA DE NACIMIENTO: 17-3-44
265
00:37:32,461 --> 00:37:33,629
Mark.
266
00:37:35,005 --> 00:37:36,131
Hola, Sra. Selvig.
267
00:37:36,215 --> 00:37:37,716
Lamento venir sin avisar…
268
00:37:37,799 --> 00:37:39,593
¿Sí? ¿Qué pasa?
269
00:37:40,802 --> 00:37:42,971
Bueno, voy a casa de Devon y Ricken.
270
00:37:43,055 --> 00:37:45,224
- Tendrán una fiesta esta noche.
- ¿Y?
271
00:37:45,849 --> 00:37:50,437
Bueno, Devon me pidió
que le preguntara si quiere venir.
272
00:37:52,147 --> 00:37:57,694
Lo siento, Mark,
no me siento muy bien hoy.
273
00:37:58,278 --> 00:38:00,614
No, entiendo.
274
00:38:01,114 --> 00:38:03,242
Digo, no es un funeral.
275
00:38:10,374 --> 00:38:12,709
Sabes, quizá vaya en mi propio auto.
276
00:38:14,878 --> 00:38:15,963
¡Sí!
277
00:38:16,046 --> 00:38:19,383
Así me puedo ir
si me siento incómoda o preocupada.
278
00:38:19,883 --> 00:38:21,635
Claro, sí. Suena bien.
279
00:38:30,143 --> 00:38:31,270
Hola.
280
00:38:36,108 --> 00:38:37,276
¿Me extrañaste?
281
00:39:19,318 --> 00:39:22,988
- Mark, el evasivo.
- Nunca me consideré evasivo.
282
00:39:24,072 --> 00:39:25,657
Bienvenido.
283
00:39:26,200 --> 00:39:30,537
Bien. La lectura empieza en ocho minutos.
284
00:39:31,121 --> 00:39:33,874
Mark, tienes tu copia
para seguir la lectura, ¿cierto?
285
00:39:34,917 --> 00:39:38,795
Sabes, creo que la dejé junto a mi cama.
286
00:39:40,339 --> 00:39:41,673
¡Diablos! ¿En serio?
287
00:39:42,341 --> 00:39:44,426
- ¡Bien, diablos!
- Así es. Sí, lo lamento.
288
00:39:44,510 --> 00:39:47,471
Y te tomaría 15 minutos regresar,
así que aún podrías alcanzar…
289
00:39:48,222 --> 00:39:49,556
¿Sabes qué? Está bien.
290
00:39:49,640 --> 00:39:51,141
- A menos de que tú quieras.
- Pues…
291
00:39:51,225 --> 00:39:52,351
Mis amigos.
292
00:39:52,434 --> 00:39:53,685
- Hola.
- Hola.
293
00:39:53,769 --> 00:39:56,063
La primera fiesta de la bebé para papá.
294
00:39:56,146 --> 00:39:57,814
Mira, está ebria.
295
00:39:57,898 --> 00:39:59,733
Allí hay mucha comida.
296
00:39:59,816 --> 00:40:03,237
¡Rebeck!
Ella podría compartir el libro contigo.
297
00:40:03,320 --> 00:40:06,490
Pero le preguntaré primero
o se puede ofender.
298
00:40:06,573 --> 00:40:08,200
- Disculpa.
- De acuerdo.
299
00:40:09,076 --> 00:40:10,994
- Está muy metido.
- Lo sé.
300
00:40:11,995 --> 00:40:13,872
- Hermana y hermano.
- Por fin solos.
301
00:40:13,956 --> 00:40:16,041
Qué asco. ¿Quieres darme tu abrigo?
302
00:40:17,751 --> 00:40:18,836
Esto es lindo.
303
00:40:18,919 --> 00:40:20,045
- ¿Sí?
- Sí.
304
00:40:20,796 --> 00:40:24,633
- Eres buena esposa y madre y todo eso.
- Gracias.
305
00:40:24,716 --> 00:40:26,885
Sí. Toda la gloria para Devon.
306
00:40:26,969 --> 00:40:29,054
Sí, toda la gloria y que te jodan.
307
00:40:29,555 --> 00:40:31,807
- Oye, hay que hablar más tarde.
- ¿Sí?
308
00:40:31,890 --> 00:40:35,644
Sí, estoy considerado
un gran cambio en mi vida.
309
00:40:36,854 --> 00:40:39,481
Bueno, debo ser anfitriona,
pero gracias por venir.
310
00:40:39,565 --> 00:40:40,899
- Sí, claro.
- Ven aquí.
311
00:40:43,986 --> 00:40:45,445
Cuidado con las gotas, Mark.
312
00:40:45,529 --> 00:40:47,364
Hola, Sra. Selvig.
313
00:41:19,688 --> 00:41:21,315
Pero, Mark,
314
00:41:21,398 --> 00:41:24,401
siento haber sido brusca hace rato.
315
00:41:24,484 --> 00:41:25,694
No.
316
00:41:27,696 --> 00:41:30,449
Tuve un mal día en la tienda.
317
00:41:30,532 --> 00:41:34,745
Lamento oír eso.
Pero qué bueno que está aquí.
318
00:41:35,996 --> 00:41:37,164
Sí.
319
00:41:38,415 --> 00:41:40,542
El trabajo solo es trabajo, ¿no?
320
00:41:45,422 --> 00:41:46,840
Sí.
321
00:42:11,198 --> 00:42:12,533
TERMINAL DE PERSONAL SEPARADO
EN ESPERA DE ENTRADA
322
00:42:23,377 --> 00:42:24,378
Bien.
323
00:42:27,464 --> 00:42:32,761
Bien, "rueda de desplazamiento.
Girar interruptor. Teclear. Rueda".
324
00:42:33,679 --> 00:42:35,722
Sí, esto es…
325
00:42:35,806 --> 00:42:38,183
¿Dónde…? ¿Dónde está RMD?
326
00:42:39,893 --> 00:42:41,562
Tecla shift .
327
00:42:42,062 --> 00:42:43,480
MODO DE ADMINISTRADOR
328
00:42:45,482 --> 00:42:46,984
Gestión.
329
00:42:47,734 --> 00:42:48,819
Confirmar. Sí.
330
00:42:48,902 --> 00:42:50,070
¿CONFIRMAR MODO DE GESTIÓN?
331
00:42:55,158 --> 00:42:56,285
Es…
332
00:42:57,286 --> 00:42:58,287
FUNCIONES
333
00:43:00,914 --> 00:43:02,124
"Función". Listo.
334
00:43:02,207 --> 00:43:03,250
FUNCIONES
335
00:43:07,087 --> 00:43:08,714
Bien. Helly R.
336
00:43:08,797 --> 00:43:09,840
SALTAR A
HELLY R
337
00:43:11,925 --> 00:43:13,468
HELLY. R
DIVISIÓN: RMD
338
00:43:13,552 --> 00:43:15,137
Vamos.
339
00:43:15,679 --> 00:43:16,680
Mark.
340
00:43:16,763 --> 00:43:17,598
RMD LAS BÚSQUEDAS TAMBIÉN INCLUYEN
341
00:43:19,600 --> 00:43:20,642
Bien. Irving.
342
00:43:33,947 --> 00:43:35,782
¿CONFIRMAR LISTA?
HELLY. R - MARK. S - IRVING. B
343
00:43:39,786 --> 00:43:42,873
TIENE 00:00:19
PARA ABRIR EL CIRCUITO
344
00:43:43,457 --> 00:43:44,416
Carajo.
345
00:43:45,125 --> 00:43:46,335
Bien, "voltear".
346
00:43:48,212 --> 00:43:51,006
Irving, Helly, Mark.
347
00:43:54,009 --> 00:43:55,302
Bueno, pues, debería…
348
00:43:55,385 --> 00:43:57,513
- No quiero ser entrometida…
- No.
349
00:43:57,596 --> 00:44:01,600
…pero oí que le dijiste algo a Devon
sobre un cambio en tu vida.
350
00:44:05,229 --> 00:44:10,234
Bueno, de hecho, iba a hablar con ella
acerca de mi trabajo.
351
00:44:11,235 --> 00:44:12,361
¿En Lumon?
352
00:44:12,444 --> 00:44:13,445
Sí.
353
00:44:14,238 --> 00:44:18,534
Le iba a decir
que estoy pensando en renunciar.
354
00:44:20,953 --> 00:44:21,954
¿Renunciar?
355
00:44:24,206 --> 00:44:25,249
C:\SISTEMA_FUNCIONES
356
00:44:25,332 --> 00:44:26,583
"Panal".
357
00:44:28,377 --> 00:44:29,378
PEZ DORADO
358
00:44:29,461 --> 00:44:31,255
"Arrullo, puertas abiertas, tiempo extra".
359
00:44:31,338 --> 00:44:32,464
Sí.
360
00:44:32,548 --> 00:44:34,049
¿Hablas en serio?
361
00:44:34,550 --> 00:44:36,093
Sí, es que creo…
362
00:44:37,678 --> 00:44:39,513
La separación…
363
00:44:42,015 --> 00:44:43,892
No estoy seguro de seguirla necesitando.
364
00:44:51,358 --> 00:44:53,318
TIENE 00:00:40
ANTES DE REINICIO COMPLETO DE SECUENCIA
365
00:44:56,947 --> 00:44:57,948
Listo.
366
00:44:59,616 --> 00:45:00,617
"Busca…".
367
00:45:00,701 --> 00:45:01,577
ENCENDIDO APAGADO
368
00:45:01,660 --> 00:45:02,661
"…A".
369
00:45:05,414 --> 00:45:06,331
Súper.
370
00:45:06,415 --> 00:45:07,708
Hazlo.
371
00:45:08,709 --> 00:45:09,960
Mierda.
372
00:45:12,629 --> 00:45:13,964
Vamos.
373
00:45:14,047 --> 00:45:17,467
Escapa de ellos, Mark.
374
00:45:25,934 --> 00:45:27,227
Ven aquí.
375
00:46:32,626 --> 00:46:34,628
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla