1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Kimsiniz? 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,809 Benimle gel. 3 00:01:11,780 --> 00:01:14,950 Petey'nin telefonunu çok önce atabilirdin. Neden atmadın? 4 00:01:15,033 --> 00:01:17,703 Pardon ama siz kimsiniz? 5 00:01:17,786 --> 00:01:19,621 Arkadaşına yardım eden kişiyim. 6 00:01:20,539 --> 00:01:22,916 Yardım mı? Re-entegrasyon mu? Bu onu öldürdü. 7 00:01:23,000 --> 00:01:25,002 Petey'yi operasyon öldürmedi. 8 00:01:25,085 --> 00:01:27,004 İlk hastalık belirtisinde kaçmak yerine 9 00:01:27,087 --> 00:01:29,631 ameliyat sonrası tavsiyelerime uysaydı… 10 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 Yani siz doktor musunuz? 11 00:01:33,594 --> 00:01:38,098 O çipi kafana ben koydum ve hâlâ onu kapatabilecek tek kişi benim. 12 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 Belki kapatmak istemiyorumdur. 13 00:01:49,151 --> 00:01:52,070 Doğru. Belki içselin istiyordur. 14 00:01:52,738 --> 00:01:56,533 Bu konuda ne düşündüğünü, mutlu olup olmadığını merak etmiyor musun? 15 00:01:57,284 --> 00:02:00,537 "İçsel" teriminden nefret ediyorum. Bebek lafı gibi. 16 00:02:01,663 --> 00:02:04,291 Ama sen ayrılalı iki yıl oldu, değil mi? 17 00:02:04,374 --> 00:02:06,668 Yani içselin gerçekten de hâlâ bir bebek. 18 00:02:08,211 --> 00:02:13,717 İçselim kendi hayatını yaşıyor, netice olarak ben de kendiminkini. 19 00:02:15,093 --> 00:02:17,721 Ama o sadece senin sayende var. 20 00:02:17,804 --> 00:02:20,933 Zaten nereden bakarsan bak o sensin. 21 00:02:23,810 --> 00:02:25,854 Cidden orada farklı olduğunu mu sanıyorsun? 22 00:02:26,688 --> 00:02:29,650 Saçını farklı mı tarıyor? Farklı esprilere mi gülüyor? 23 00:02:30,901 --> 00:02:32,986 Belki seviyordur. Haklısın. 24 00:02:33,612 --> 00:02:35,030 Ama belki de sevmiyordur. 25 00:02:36,365 --> 00:02:40,410 Belki her gün yüzeye tırmanmanın hayalini kuruyordur. 26 00:02:42,538 --> 00:02:46,875 Ama bilemezsin. Asla bilmeyeceksin. 27 00:02:49,294 --> 00:02:53,340 Onu izni olmadan bu dünyaya getirdin. 28 00:02:54,132 --> 00:02:57,553 Duygusal açıdan rahatlık olmasını istediğin için. 29 00:03:01,807 --> 00:03:03,392 Ben kötü biri değilim. 30 00:03:04,393 --> 00:03:06,645 Bence doğru olanı yapmak istiyorsun. 31 00:03:08,438 --> 00:03:09,523 İkiniz de. 32 00:03:14,570 --> 00:03:15,737 Bay Scout. 33 00:03:19,783 --> 00:03:21,118 Sizi tanıyor muyum? 34 00:03:21,201 --> 00:03:24,955 Birlikte çalışıyoruz. Aşağıda. 35 00:03:28,876 --> 00:03:31,170 Biriyle mi konuşuyorsun Mark? 36 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 Sorun yok. Ben dostunum. 37 00:03:38,218 --> 00:03:39,178 Siktir! 38 00:03:40,679 --> 00:03:42,181 Sen ne bok yiyorsun? 39 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 - Kollarını tut. - Ne? 40 00:03:48,645 --> 00:03:50,439 Gel buraya. Kollarını tut. 41 00:03:54,943 --> 00:03:56,945 Tanrım. Olamaz. 42 00:03:57,696 --> 00:04:00,073 Siktir! Tanrım! 43 00:04:03,619 --> 00:04:05,829 Siktir. Olamaz. 44 00:04:07,539 --> 00:04:08,624 Onunla çalışıyorum. 45 00:04:08,707 --> 00:04:10,209 Hayır, çalışmıyorsun. 46 00:04:11,877 --> 00:04:15,547 O Doug Graner. Ayrıklar katının güvenlik şefi. 47 00:04:15,631 --> 00:04:17,298 Güvenlik mi? Tanrım. 48 00:04:18,007 --> 00:04:20,719 Tamam, midem bulanacak. Kusmam lazım. 49 00:04:20,802 --> 00:04:24,223 - Şu anda kusacağım. - Yapma! Yapma! 50 00:04:24,306 --> 00:04:25,516 Onun için DNA'n var! 51 00:04:30,437 --> 00:04:33,774 Bak, Graner'ın güvenlik kartı. 52 00:04:33,857 --> 00:04:36,818 Sınırsız erişim ve kimseyle bağlantısı kurulamaz. 53 00:04:36,902 --> 00:04:39,655 Yarın işe götür. O ne yapacağını bilir. 54 00:04:40,322 --> 00:04:41,698 Kim ne yapacağını bilir? 55 00:04:41,782 --> 00:04:42,950 Sen. 56 00:04:43,492 --> 00:04:48,121 Telefonu bana ver. Petey'nin telefonunu. Ver onu bana. 57 00:04:48,747 --> 00:04:50,165 Bunu ben hallederim. 58 00:04:51,542 --> 00:04:53,919 Eve git, kıyafetlerinden kurtul. 59 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 Hemen git. 60 00:05:03,971 --> 00:05:07,015 Seni arayacağım. Her şey düzelecek. 61 00:05:07,099 --> 00:05:09,184 Petey'nin başladığını bitireceğiz Mark. 62 00:05:10,227 --> 00:05:11,895 Şimdi siktir git buradan! 63 00:08:09,031 --> 00:08:10,866 - Selam. - Selam. 64 00:08:10,949 --> 00:08:13,410 Su içecektim. Bir şey ister misin? 65 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Neredeydin? 66 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Ben mi? 67 00:08:17,456 --> 00:08:18,957 - Evet. - Ben… 68 00:08:19,041 --> 00:08:20,292 Arabanın sesini duydum. 69 00:08:22,920 --> 00:08:24,087 Araba sesi mi duydun? 70 00:08:32,554 --> 00:08:33,679 Tuhaf davranıyorsun. 71 00:08:36,475 --> 00:08:38,477 Belki de sadece rüyaydı. 72 00:08:41,145 --> 00:08:43,398 Bir saattir uyanığım ve burada değildin. 73 00:08:48,695 --> 00:08:49,988 Tamam, sadece… 74 00:08:52,074 --> 00:08:53,617 Özür dilerim. Ben… 75 00:08:55,619 --> 00:08:58,789 Sadece biraz araba kullanmam gerekti. 76 00:09:01,083 --> 00:09:02,209 Sen iyi misin? 77 00:09:07,631 --> 00:09:11,301 Yani bu benim için çok ciddi bir şey. 78 00:09:15,180 --> 00:09:16,890 Bilmiyorum, bu… 79 00:09:22,062 --> 00:09:23,272 Gitmemi ister misin? 80 00:09:27,693 --> 00:09:28,694 Belki. 81 00:09:30,779 --> 00:09:31,905 Belki… 82 00:10:24,833 --> 00:10:26,210 Hay sıçayım. 83 00:10:28,754 --> 00:10:29,796 Mark! 84 00:10:30,422 --> 00:10:33,717 - Selam. - Bu karda erkenden çıkmışsın. 85 00:10:33,800 --> 00:10:38,180 Genelde çöplerini akşamüstü atarsın. 86 00:10:38,263 --> 00:10:43,352 Sanırım güne erken başlıyorum. 87 00:10:44,853 --> 00:10:46,396 Canın sıkkın gibi Mark. 88 00:10:48,690 --> 00:10:53,529 Belki daha sonra sıcak lavanta çayı içerken sohbet etmeliyiz. 89 00:10:54,738 --> 00:10:58,575 Tamam, günün nasıl geçeceğine bağlı. 90 00:10:59,576 --> 00:11:03,747 Bay Kış'ın yeni bir kepek şampuanına ihtiyacı var. 91 00:11:21,932 --> 00:11:24,059 MAKROVERİ DÜZENLEME 92 00:12:29,666 --> 00:12:30,751 Burt G. 93 00:12:31,418 --> 00:12:34,713 Bay Milchick. Sizi görmek güzel efendim. 94 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 - Çok erken. - Lütfen otur. 95 00:12:36,465 --> 00:12:37,466 Teşekkürler. 96 00:12:38,133 --> 00:12:39,676 Sana bir şey getirdim. 97 00:12:40,594 --> 00:12:43,388 Kayıp 7199-G. 98 00:12:43,472 --> 00:12:47,267 Oswald çok sevinecek. Ben de çok sevindim. 99 00:12:47,351 --> 00:12:50,103 Güzel. Artık son hazırlıklara odaklanabiliriz. 100 00:12:50,187 --> 00:12:52,189 - Onu yapabiliriz. - Bölünme olmadan. 101 00:12:52,272 --> 00:12:54,316 - Onu yapacağız. - Mükemmel. 102 00:12:58,654 --> 00:13:00,447 - İzin var mı? - Elbette. 103 00:13:06,453 --> 00:13:07,538 Muhteşem. 104 00:13:07,621 --> 00:13:08,872 - Evet. - Vay canına. 105 00:13:10,290 --> 00:13:12,626 Bu birim için müthiş bir lider oldun Burt G. 106 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 Teşekkür ederim. 107 00:13:13,794 --> 00:13:15,587 Özel bir şeyi hak ediyorsun. 108 00:13:16,463 --> 00:13:20,008 Umarım mola odasına gitmek değildir. 109 00:13:20,092 --> 00:13:21,802 Dün yetti. 110 00:13:25,389 --> 00:13:30,477 Hayır, o değil. Başka bir şey. Dikkatini dağıtma. 111 00:13:38,402 --> 00:13:41,363 Dylan G. Günaydın. 112 00:13:42,990 --> 00:13:44,116 O da neydi? 113 00:13:44,658 --> 00:13:45,701 Benimle yürü. 114 00:13:49,329 --> 00:13:52,124 Dün gece olan şeye beklenmedik durum mesaisi deniyor. 115 00:13:52,791 --> 00:13:57,087 Bazen çalışanları iş dışında uyandırmamızı gerektiren bir önlem. 116 00:13:57,171 --> 00:13:59,214 Bunu yapabildiğinizi söylememiştiniz. 117 00:13:59,298 --> 00:14:00,757 Sadece acil durumlar için. 118 00:14:01,592 --> 00:14:04,428 Bayan Cobel'e danışmadım çünkü çok stresliydi. 119 00:14:05,220 --> 00:14:08,307 Oğlan… O… Benim oğlum muydu? 120 00:14:12,561 --> 00:14:15,522 Bine kadar saymayı kabul etti ama sonra sözünü tutmadı. 121 00:14:18,317 --> 00:14:22,029 Bunu iş arkadaşlarına anlatma Dylan. 122 00:14:22,696 --> 00:14:26,408 Bu BDM olayı gizli bir şey. Anladın mı? 123 00:14:31,163 --> 00:14:32,497 Bana onun adını söyler misin? 124 00:14:34,958 --> 00:14:37,794 Bilmemen muhtemelen en iyisi. 125 00:14:41,006 --> 00:14:43,675 Bak, bu çeyreğin zor geçtiğin biliyorum. 126 00:14:44,426 --> 00:14:47,262 Sana bazı özel avantajlar ayarlamaya çalışacağım. 127 00:14:48,764 --> 00:14:49,932 Hoşuna gitti mi? 128 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Aferin Dylan. Aferin. 129 00:15:52,953 --> 00:15:55,163 Mark S. Günaydın. 130 00:15:56,373 --> 00:15:57,374 Günaydın. 131 00:16:02,129 --> 00:16:03,505 Şimdi şeye mi gidiyorum… 132 00:16:03,589 --> 00:16:05,507 Seni masana götürmeye geldim. 133 00:16:06,341 --> 00:16:07,426 Yeni uygulama. 134 00:16:09,261 --> 00:16:10,262 Bana uyar. 135 00:16:11,388 --> 00:16:12,389 Önden buyur. 136 00:16:55,390 --> 00:16:56,767 Bekle, kilit altında mıyız? 137 00:16:56,850 --> 00:16:59,394 Ben "güvende" kelimesini tercih ediyorum. 138 00:17:00,187 --> 00:17:04,566 Bu kapılar çalışma alanlarınızda olduğunuzdan emin olmamızı sağlıyor. 139 00:17:04,650 --> 00:17:06,401 Bunu Bay Graner mı istedi? 140 00:17:08,987 --> 00:17:10,364 Mark S. geldi. 141 00:17:10,446 --> 00:17:11,448 Otur. 142 00:17:11,990 --> 00:17:14,742 - Ben… - Kahve. Sade. Ben getiririm. 143 00:17:15,285 --> 00:17:16,286 Günaydın Mark. 144 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 - Günaydın. - Günaydın. 145 00:17:20,540 --> 00:17:21,791 Nedir bu Mark? 146 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 Nasılsın Irv? 147 00:17:27,714 --> 00:17:29,842 İyiyim. Teşekkürler. Ben… 148 00:17:29,925 --> 00:17:33,262 Bu tadilat… çok hoş olmuş. 149 00:17:33,345 --> 00:17:34,763 Evet. 150 00:17:34,847 --> 00:17:35,973 İyi misin Dylan? 151 00:17:36,765 --> 00:17:37,975 İyiyim. 152 00:17:38,517 --> 00:17:42,312 En iyi cevabın bu mu? Hafif küfürlü cevap nerede? 153 00:17:44,731 --> 00:17:47,860 Al bakalım. Rwanda tepelerinden doğruca buraya. 154 00:17:51,113 --> 00:17:52,114 Sağ ol. 155 00:17:57,411 --> 00:18:00,789 Selam, benim. Duydun mu bilmiyorum ama Graner gelmedi. 156 00:18:00,873 --> 00:18:03,375 Her şey yolunda. Sadece nerede olduğunu merak ettim. 157 00:18:06,837 --> 00:18:10,299 Vücudumun üst kısmını hafifçe öne eğiyorum 158 00:18:10,382 --> 00:18:13,135 bir yandan da boyunun üst kısmına destek oluyorum. 159 00:18:15,304 --> 00:18:19,474 Yavaşça nefes ver. Bir meltemin fısıltısı gibi. 160 00:18:20,225 --> 00:18:23,645 Sonra bunu ve bunu yapıyorum. 161 00:18:24,313 --> 00:18:29,109 Bebeğe meme başını gösteriyorum ve emmeye başlıyor. 162 00:18:30,611 --> 00:18:31,862 Şimdi sen dene. 163 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 Tamam. 164 00:18:34,781 --> 00:18:36,825 Hazır mısın? Hazır mısın evlat? 165 00:18:38,660 --> 00:18:39,703 Tamam. 166 00:18:40,787 --> 00:18:44,541 - Evet, meme ucunu aç, görsün. - Tamam. 167 00:18:44,625 --> 00:18:47,961 - O… - İşte oldu. 168 00:18:48,045 --> 00:18:51,298 - Evet Eleanor, Evet! Evet. - Tanrım. 169 00:18:52,216 --> 00:18:56,178 Bebek emiyor. Emiyor. 170 00:18:59,389 --> 00:19:05,270 Sonra havaalanı tuvaletine girmiş ve eliyle süt sağmaya çalışmış. 171 00:19:06,313 --> 00:19:11,193 Tuvalet kabinine girmiş ve tuvalet kâğıdının içine doldurmaya çalışmış 172 00:19:11,276 --> 00:19:14,112 ama her yere sıçrıyormuş. 173 00:19:14,196 --> 00:19:17,199 - Evet, kızgın itfaiye hortumu gibi. - Olamaz! 174 00:19:19,159 --> 00:19:20,160 Dur. 175 00:19:21,245 --> 00:19:25,999 Tanrım. Yardım ettiğin için teşekkürler. 176 00:19:27,584 --> 00:19:29,336 Dükkâna gitmek istiyorum mu demiştin? 177 00:19:30,087 --> 00:19:34,591 Bensiz idare ederler. Çok eğleniyorum. 178 00:19:34,675 --> 00:19:38,470 Ayrıca yardımına gelecek dadı ve erkek hizmetçiler ordusu 179 00:19:38,554 --> 00:19:40,639 gibi bir şey yok, değil mi? 180 00:19:40,722 --> 00:19:41,723 Yok. 181 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 Doğum kampında zengin bir kadınla tanıştım. 182 00:19:48,814 --> 00:19:50,941 Sanırım kocası eyalet senatörü. 183 00:19:51,024 --> 00:19:52,317 Vay canına. 184 00:19:52,401 --> 00:19:56,780 Biliyorum ama tuhaf çünkü onu birkaç gün sonra parkta gördüm 185 00:19:56,864 --> 00:19:59,116 ve beni kesinlikle hatırlamadı. 186 00:19:59,700 --> 00:20:01,201 Ne saygısızlık. 187 00:20:01,994 --> 00:20:02,995 Evet. 188 00:20:04,621 --> 00:20:08,333 Sanki… Bilmiyorum. Bu aptalca. 189 00:20:11,295 --> 00:20:16,049 Mark'ın şirketi, Lumon, insanları sadece iş için ayırdıklarını söylüyor. 190 00:20:16,800 --> 00:20:20,053 Ama düşündüm de ya biri… 191 00:20:21,597 --> 00:20:24,641 Mesela belki bebek istiyorsun ama şey yapmak istemiyorsun… 192 00:20:26,727 --> 00:20:27,728 Bilmiyorum. 193 00:20:30,898 --> 00:20:33,901 Yeni doğum yapmış olsam Clark Gable'ı bile 194 00:20:33,984 --> 00:20:35,569 hatırlayacağımı sanmıyorum. Yani… 195 00:20:37,237 --> 00:20:38,238 Evet. 196 00:20:43,619 --> 00:20:44,703 Ayrılmış. 197 00:20:46,788 --> 00:20:48,665 Sence Mark bunu neden yaptı? 198 00:20:50,375 --> 00:20:53,670 Karısını kaybettikten hemen sonraydı. 199 00:20:56,590 --> 00:20:59,676 Başta üniversitede eğitim vermeyi denedi ama yapamadı. 200 00:21:02,387 --> 00:21:04,139 Hiç ondan bahsediyor mu? 201 00:21:04,890 --> 00:21:06,141 İstediğim kadar etmiyor. 202 00:21:07,976 --> 00:21:11,313 Kocam öldüğünde her yerde onu gördüğümü sandım. 203 00:21:11,396 --> 00:21:13,565 Çok zordu. 204 00:21:15,734 --> 00:21:17,736 Mark hiç onu gördüğünü düşünüyor mu? 205 00:21:25,410 --> 00:21:27,079 SAYGINLIK YÜZDE 33 TAMAMLANDI 206 00:21:31,500 --> 00:21:32,501 Selam. 207 00:21:33,544 --> 00:21:34,545 Selam. 208 00:21:34,628 --> 00:21:36,505 - Az önce tuvaletteydim. - Öyle mi? 209 00:21:36,588 --> 00:21:40,926 Evet. Baksana, sabun etiketlerine ne oldu? 210 00:21:41,802 --> 00:21:42,928 Sabun etiketlerine mi? 211 00:21:43,011 --> 00:21:48,058 Sabun kaplarının üzerinde "sabun" yazan etiketler olması gerekmez mi? 212 00:21:48,767 --> 00:21:49,768 Hiç yoktu ki. 213 00:21:50,727 --> 00:21:51,937 Sabun olduğunu biliyoruz. 214 00:21:53,981 --> 00:21:56,233 Bir G&T sorusuna benziyor. 215 00:21:56,316 --> 00:21:59,987 Bir yere gidemeyeceğimizi biliyorsun Irv. 216 00:22:00,070 --> 00:22:01,947 Burt'ü merak ettiğini biliyorum. 217 00:22:03,490 --> 00:22:06,994 Sence ziyaretimiz yüzünden onu cezalandırıyorlar mıdır? 218 00:22:07,077 --> 00:22:08,954 Muhtemelen öyle. Sayende. 219 00:22:10,080 --> 00:22:12,249 Keşke biri en baştan sana 220 00:22:12,332 --> 00:22:15,502 oraya gitmenin berbat bir fikir olduğunu söyleseydi. 221 00:22:17,171 --> 00:22:19,298 İyi günler düzenleyiciler! 222 00:22:20,299 --> 00:22:21,633 Nedir bu? 223 00:22:23,343 --> 00:22:24,678 Bir MDT. 224 00:22:25,345 --> 00:22:27,222 Yüzde 75'e mi ulaştı? 225 00:22:32,769 --> 00:22:35,272 Helly R., lütfen öne çık. 226 00:22:36,982 --> 00:22:38,066 MDT mi? 227 00:22:38,150 --> 00:22:42,112 Siena'da yüzde 75 düzenlemeye vararak kendin ve iş arkadaşların için 228 00:22:42,196 --> 00:22:47,910 beş dakikalık Müzik Dans Tecrübesi kazandın. 229 00:22:48,785 --> 00:22:52,915 Bay Milchick, o yüzde 73'te. 230 00:22:54,041 --> 00:22:56,126 Evet, şey, bu sabah hepimiz için zor oldu. 231 00:22:56,835 --> 00:22:59,129 - Senin için neden öyle? - Biraz eğlencenin tam da 232 00:22:59,213 --> 00:23:01,215 doktorun tavsiyesi olabileceğini düşündüm. 233 00:23:01,798 --> 00:23:04,718 Lütfen MDT arabasına yaklaş Helly. 234 00:23:06,803 --> 00:23:09,139 Bir tür ve bir aksesuar seçebilirsin. 235 00:23:09,223 --> 00:23:10,682 MÜZİK TECRÜBESİ (BİRİNİ SEÇİN) 236 00:23:15,145 --> 00:23:18,357 Marakas. Muhteşem seçim. 237 00:23:18,440 --> 00:23:20,776 Kastanyeti seçmeliydin. 238 00:23:22,069 --> 00:23:25,405 "Muhalif Caz"ı seçiyorum. 239 00:23:26,698 --> 00:23:29,034 Bu tecrübe Helly'nin onuruna olsa da 240 00:23:29,117 --> 00:23:32,871 tüm düzenleyicilerin sunulan fırsattan faydalanmasını tavsiye ederim. 241 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 Vay canına. 242 00:23:48,804 --> 00:23:49,805 Tamam. 243 00:23:56,061 --> 00:23:57,062 Harika. 244 00:23:57,771 --> 00:23:58,897 Gerginim! 245 00:24:20,127 --> 00:24:21,378 Hadi Mark. 246 00:24:42,274 --> 00:24:44,193 Hadi seni görelim Irving. 247 00:25:29,905 --> 00:25:32,699 Baba. Baba. Baba. 248 00:25:38,956 --> 00:25:42,209 - Adı ne? Bana adını söyle! - Dylan! Alın onu üzerimden! 249 00:25:42,292 --> 00:25:43,293 Alın üzerimden! 250 00:25:46,255 --> 00:25:48,757 - Beni ısırıyor! - Ne oluyor Dylan? 251 00:25:48,841 --> 00:25:52,219 - Tanrım! Dylan! Hadi ama Dylan! - Beni ısırıyor! 252 00:26:03,313 --> 00:26:04,523 Derimi yırtmış. 253 00:26:05,107 --> 00:26:07,234 Ona tetanos tahlili yapılması gerek. 254 00:26:10,112 --> 00:26:13,407 Yapacağını yaptın Dylan. Bunu Bayan Cobel'e bildireceğim. 255 00:26:14,199 --> 00:26:15,868 Onun yanına birlikte gidelim mi? 256 00:26:30,132 --> 00:26:33,260 Müzik Dans Tecrübesi resmî olarak iptal oldu. 257 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 Senin derdin ne? 258 00:26:48,483 --> 00:26:49,735 Bizi uyandırabiliyorlar. 259 00:26:50,694 --> 00:26:51,778 Ne? 260 00:26:52,946 --> 00:26:55,949 Dışarıdayken. Beklenmedik durum mesaisi deniyor. 261 00:26:56,783 --> 00:26:58,118 Sen ne diyorsun? 262 00:26:58,869 --> 00:27:00,954 Dün gece asansörle çıktıktan sonra 263 00:27:01,038 --> 00:27:04,583 dışarıda uyandım. Evimde, Milchick'le. 264 00:27:05,709 --> 00:27:06,710 Ne? 265 00:27:09,338 --> 00:27:10,547 Oğlumu gördüm. 266 00:27:16,637 --> 00:27:17,846 Sonra o bana sarıldı. 267 00:27:19,348 --> 00:27:21,183 Beni gördüğü için çok sevinmişti. 268 00:27:23,560 --> 00:27:26,230 Sonra Milchick onu çekip aldı ve her şey bitti. 269 00:27:28,315 --> 00:27:31,109 Çok hızlı oldu, daha fazlasını hatırlamaya çalışıyorum. 270 00:27:31,193 --> 00:27:34,321 - Tanrım Dylan. Bu çılgınca. - Evet, haksızlık. 271 00:27:35,280 --> 00:27:38,075 Şimdi bu burada her gün kafamda olmak durumunda. 272 00:27:38,158 --> 00:27:39,660 Ve onu bir daha göremeyeceğim. 273 00:27:39,743 --> 00:27:41,995 O senin oğlun değil Dylan. Dışsalının oğlu. 274 00:27:42,079 --> 00:27:44,957 Saçmalık. O benim de oğlum. 275 00:27:46,083 --> 00:27:48,877 Bu iyi. Bunu kullanabiliriz. 276 00:27:48,961 --> 00:27:50,212 Ne? 277 00:27:50,295 --> 00:27:54,132 Bizi dışarıda uyandırabiliyorlarsa bunu kendimize yapmamıza engel olan ne? 278 00:27:54,216 --> 00:27:55,884 Bize engel olan ne mi? 279 00:27:56,802 --> 00:28:00,597 Onu kontrol edeni bulup el koyarız. 280 00:28:02,057 --> 00:28:04,393 Hepimiz dışarıyı görüp kim olduğumuzu öğreniriz. 281 00:28:04,476 --> 00:28:07,896 Kusura bakma Helly ama bu sapkınlık. Biz içselleriz. 282 00:28:07,980 --> 00:28:11,900 Ayrıca kontrollerin ulaşamayacağımız bir yerde olduğundan eminim. 283 00:28:13,110 --> 00:28:14,862 Güvenlik ofisi gibi mi? 284 00:28:16,864 --> 00:28:18,115 Şey mi o… 285 00:28:18,198 --> 00:28:19,408 Graner'ın kartı mı? 286 00:28:20,075 --> 00:28:22,119 - Nerede buldun? - Cebimde. 287 00:28:22,202 --> 00:28:23,787 Müzik Dans Tecrübesi sırasında. 288 00:28:23,871 --> 00:28:27,624 Sanırım bugün yanımda getirmiş olmalıyım. 289 00:28:27,708 --> 00:28:30,294 Güvenlik şefinin kartı senin dışsalında ne arıyor? 290 00:28:34,631 --> 00:28:35,757 Bilmiyorum. 291 00:28:40,137 --> 00:28:42,055 Sanırım geziye çıkma vakti geldi. 292 00:28:42,639 --> 00:28:45,142 Tüm güvenlikçilerin çalıştığı güvenlik ofisine mi? 293 00:28:45,225 --> 00:28:46,226 Müthiş. Evet. 294 00:28:46,310 --> 00:28:49,188 Başka güvenlikçi olduğu ne malum? Ben sadece Graner'ı gördüm. 295 00:28:49,271 --> 00:28:52,024 - Ya Milchick? - Aynı anda her yerde olamaz. 296 00:28:52,107 --> 00:28:54,860 - Bu konuşmalar… - Ofisin yerini biliyor musun? 297 00:28:55,861 --> 00:28:58,530 Petey geçen yıl yangın alarmı sırasında görmüş. Bana gösterdi. 298 00:29:02,201 --> 00:29:03,577 Bunu yapabiliriz. 299 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 ARDİYE ODASI 300 00:29:15,672 --> 00:29:18,091 Milchick gelirse onu oyala. 301 00:29:18,175 --> 00:29:19,343 - Anladım. - Tamam. 302 00:29:32,481 --> 00:29:34,024 Umarım çalışır. 303 00:29:46,787 --> 00:29:48,247 Henüz süvariler yok. 304 00:29:48,914 --> 00:29:51,500 Tamam, ebediyet kanadının ilerisinde. O yüzden… 305 00:29:51,583 --> 00:29:52,584 Irving. 306 00:29:52,668 --> 00:29:53,752 Üzgünüm Mark. 307 00:29:53,836 --> 00:29:56,380 - Nereye gidiyorsun? - Burt iyi mi diye bakmalıyım. 308 00:29:56,463 --> 00:29:57,589 Plan ne olacak? 309 00:29:57,673 --> 00:30:00,551 Üzgünüm Mark. Seni duyamıyorum. Döneceğim. 310 00:30:01,218 --> 00:30:02,636 - Yani… - Ne? 311 00:30:05,556 --> 00:30:06,557 Tamam. 312 00:30:33,584 --> 00:30:34,793 Burası. 313 00:31:16,001 --> 00:31:17,753 Bu çok acayip. 314 00:31:27,012 --> 00:31:28,305 Burada. 315 00:31:38,232 --> 00:31:39,566 Vay canına. 316 00:31:42,653 --> 00:31:45,364 MVD IRVING. B - MVD DYLAN. G MVD HELLY. R - MVD MARK. S 317 00:31:45,447 --> 00:31:47,032 Bak, bu biziz. 318 00:31:48,909 --> 00:31:51,995 - Onun adı neydi? "Bilindik" mi ne? - Beklenmedik durum mesaisi. 319 00:31:52,621 --> 00:31:54,331 SUNUCU SAĞLIK İZLEME 320 00:31:56,416 --> 00:31:58,126 GÜVENLİK OFİSİ PROTOKOL HIZLI BAŞLANGIÇ KILAVUZU 321 00:31:58,210 --> 00:31:59,545 Hay aksi. 322 00:32:02,172 --> 00:32:04,383 AŞAĞI İNİYOR COBEL 323 00:32:08,345 --> 00:32:10,055 - Siktir. - Ne oldu? 324 00:32:14,309 --> 00:32:15,602 Cobel. 325 00:32:15,686 --> 00:32:16,854 Buraya gelmez. 326 00:32:17,646 --> 00:32:19,106 BEKLENMEDİK DURUM MESAİSİ PROTOKOLÜ 327 00:32:19,189 --> 00:32:21,441 Bunu bilmen harika. Hadi buradan gidelim. 328 00:32:35,205 --> 00:32:36,456 Ben de seni arıyordum. 329 00:32:36,540 --> 00:32:38,458 - Şimdi uygun… - Kurul aradı. 330 00:32:39,501 --> 00:32:40,669 Şu anda mı? 331 00:32:41,295 --> 00:32:42,504 Doug Graner ölmüş. 332 00:32:46,425 --> 00:32:47,426 Ne? 333 00:32:48,427 --> 00:32:50,345 Kurul bunu çok can sıkıcı buluyor. 334 00:32:51,138 --> 00:32:53,557 Kaybolduğunu bilip bilmediğini ve polisle konuşup 335 00:32:53,640 --> 00:32:55,058 konuşmadığını soruyorlar. 336 00:32:58,187 --> 00:33:00,522 Bay Graner'ı öldüren her kimse muhtemelen 337 00:33:00,606 --> 00:33:03,942 Peter Kilmer'ı re-entegre eden kişidir. 338 00:33:07,946 --> 00:33:09,615 Kurul hatırlatıyor, re-entegrasyon… 339 00:33:09,698 --> 00:33:13,368 Re-entegrasyon oldu. Bunu kanıtlayacak verim var. 340 00:33:13,952 --> 00:33:18,999 Ayrıca bulduklarımı aracılar olmadan şahsen paylaşmaktan 341 00:33:19,082 --> 00:33:21,251 memnuniyet duyarım. 342 00:33:28,342 --> 00:33:29,510 Kurul kabul ediyor… 343 00:33:33,180 --> 00:33:36,725 …önümüzdeki hafta yapılacak Eagan Aile kutlamasında müsaitler. 344 00:33:36,808 --> 00:33:40,062 Seninle görüşecekler. Detaylar gelecek. 345 00:33:50,614 --> 00:33:52,824 Onlarla görüşmek için sabırsızlanıyorum. 346 00:34:29,987 --> 00:34:33,489 Orada kimse yok mu yani? Bu ne biçim gevşeklik? 347 00:34:34,449 --> 00:34:37,452 Belki sürekli izlendiğimizi düşünmemiz yeterli oluyordur. 348 00:34:37,536 --> 00:34:40,246 Kimsenin size buradaki her şeyin palavra olduğunu söylememiş olması kötü. 349 00:34:40,330 --> 00:34:42,081 - Bir şeyler anladın mı? - Evet. 350 00:34:42,666 --> 00:34:45,335 Bir sürü adımı var ama çok basit bir şey. 351 00:34:45,418 --> 00:34:47,713 Trackball'u açıyorsun, kodu giriyorsun, 352 00:34:47,795 --> 00:34:50,340 sonra da düğmeye bas, yaz, kapat, 353 00:34:50,424 --> 00:34:52,176 - yaz, bekle. - Ne? 354 00:34:54,261 --> 00:34:57,639 Trackball, yaz, düğme, yaz, kapat, yaz, bekle. Bum! 355 00:34:58,682 --> 00:34:59,808 Ne oldu? 356 00:34:59,892 --> 00:35:03,562 Zekiyim. Bu yüzden sizin üç katınız parmak kapanım var. 357 00:35:04,146 --> 00:35:07,149 Ama bunu yapmak için birimiz kalmalıyız, değil mi? 358 00:35:07,232 --> 00:35:10,360 İşten sonra. Ben yaparım. Zaten dışarı çıktım. O yüzden mantıklı. 359 00:35:10,444 --> 00:35:13,697 Çok asilsin ama sanırım bu iki kişilik bir iş olarak tasarlanmış. 360 00:35:13,780 --> 00:35:15,449 Harika. İki kişinin gücüne sahibim. 361 00:35:16,450 --> 00:35:18,035 Güçle alakası yok. 362 00:35:18,619 --> 00:35:21,580 Bak, işlem sırasında açık durumda tutman gereken 363 00:35:21,663 --> 00:35:23,081 iki düğme var. 364 00:35:24,082 --> 00:35:26,084 Ve kapının iki yanındalar. 365 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 Yapabilirim. 366 00:35:30,672 --> 00:35:32,716 ELVEDA BURT! 367 00:35:33,425 --> 00:35:35,093 Hanımlar ve beyler, 368 00:35:35,177 --> 00:35:39,765 önemli adamı alkışlamaya ne dersiniz? 369 00:35:42,226 --> 00:35:45,312 Hadi çember oluşturun. Toplanın. 370 00:35:45,395 --> 00:35:47,105 Burt, Burt, Burt. 371 00:35:51,818 --> 00:35:53,237 GÜÇ 372 00:35:56,490 --> 00:35:58,534 Selamlar tasarımcılar… 373 00:35:59,826 --> 00:36:01,411 ve bir düzenleyici. 374 00:36:03,914 --> 00:36:05,999 O kapılara baktırmamız gerekiyor. 375 00:36:06,667 --> 00:36:08,001 Bu arada… 376 00:36:08,710 --> 00:36:12,714 Burt G. Bu sana. 377 00:36:12,798 --> 00:36:14,550 ELVEDA OYNAT - "BURT G." 378 00:36:19,763 --> 00:36:20,764 Merhaba. 379 00:36:22,808 --> 00:36:24,810 Bu biraz tuhaf ama… 380 00:36:26,812 --> 00:36:29,273 …bu işin birçok yanı öyle. 381 00:36:29,773 --> 00:36:32,067 Sanırım hepiniz bunu benden iyi biliyorsunuz. 382 00:36:32,150 --> 00:36:36,154 Tabii ki hiçbirinizi tanımıyorum 383 00:36:36,947 --> 00:36:39,533 ama şu anda yanınızda duran adam tanıyor. 384 00:36:40,325 --> 00:36:43,662 O neredeyse yedi yıl boyunca sizinle çalıştı 385 00:36:43,745 --> 00:36:46,081 ve umarım bunlar iyi geçmiş yıllardır. 386 00:36:46,164 --> 00:36:48,417 Onların nasıl geçtiğini bilmiyorum, 387 00:36:48,500 --> 00:36:51,670 benim ya da onun sizlerle arası nasıl, bilmiyorum 388 00:36:51,753 --> 00:36:57,467 ama her gün sizin yanınızdan geldiğimde neler hissettiğimi biliyorum. 389 00:36:58,302 --> 00:37:03,974 Eve yorgun ancak başarılı hissiyle geliyorum. Tatmin hissediyorum. 390 00:37:04,057 --> 00:37:05,976 Sizi çok seviyor olmalıyım. 391 00:37:06,059 --> 00:37:08,979 Bugün sizlerle son günüm olsa da 392 00:37:09,062 --> 00:37:12,816 eminim ki zihnimin derin ancak asla erişilemez bir köşesinde 393 00:37:12,900 --> 00:37:18,447 manevi olarak yanımda olacaksınız. 394 00:37:18,947 --> 00:37:21,867 Üzerimde bıraktığınız etki silinemez. 395 00:37:22,367 --> 00:37:25,412 Gerçi bilinçli hâlimde bunun farkında değilim ve 396 00:37:25,954 --> 00:37:29,917 şu an burada otururken hiçbirinizle tanıştığımı hatırlamasam da, 397 00:37:30,000 --> 00:37:33,587 herhangi birinizin adını, 398 00:37:33,670 --> 00:37:36,215 fiziksel karakteristiklerinizi 399 00:37:36,298 --> 00:37:39,176 ve hatta kaç kişi olduğunuzu bilmesem de 400 00:37:39,259 --> 00:37:42,012 hiçbirinizi unutmayacağım. 401 00:37:42,095 --> 00:37:44,765 Neyse, hepinize teşekkür etmek istiyorum. 402 00:37:44,848 --> 00:37:46,975 Ve Burt, seni görüyorum. 403 00:37:47,684 --> 00:37:49,728 Tebrikler. 404 00:37:50,729 --> 00:37:52,105 Ellerine sağlık ahbap. 405 00:37:53,774 --> 00:37:55,108 İyi yolculuklar. 406 00:38:10,958 --> 00:38:13,710 Burada böylece durup 407 00:38:15,087 --> 00:38:16,588 ölmesine izin mi vereceksiniz? 408 00:38:17,172 --> 00:38:18,423 Irving ne diyorsun? 409 00:38:19,049 --> 00:38:24,513 Kurucumuzun yolundan çıktık diye cezalandırılıyor muyuz? 410 00:38:25,097 --> 00:38:29,476 Burt'ün dışsalı emekli oluyor. Bir gün sen de olacaksın. 411 00:38:30,477 --> 00:38:32,938 Seni kendini beğenmiş puşt. 412 00:38:34,481 --> 00:38:35,941 Sen ayrık değilsin. 413 00:38:37,067 --> 00:38:39,152 Buradan anılarınla çıkıyorsun. 414 00:38:39,236 --> 00:38:41,738 Onları her gece evine götürüyorsun. 415 00:38:42,656 --> 00:38:45,868 Kimse onları senden alıp yok edemez. 416 00:38:46,535 --> 00:38:48,161 Sanki hiç olmamışlar gibi yapamaz. 417 00:38:48,829 --> 00:38:50,539 Sanki sen hiç var olmamışsın gibi! 418 00:38:50,622 --> 00:38:53,542 Yeter! MVD'ye döneceksin! 419 00:38:53,625 --> 00:38:55,919 Bay Milchick, lütfen. 420 00:38:56,003 --> 00:38:58,547 Burada olması çok harika olur. 421 00:39:00,215 --> 00:39:01,633 Başka bir şey demeyecek. 422 00:39:12,436 --> 00:39:15,856 Burt'ün partisi için kalıp geçiş sürecinde ona destek olabilirsin. 423 00:39:16,523 --> 00:39:20,152 Ama sadece kendini, kurucumuzu ya da onun evlatlarını rezil etmeyecek 424 00:39:20,235 --> 00:39:21,987 biçimde davranacaksan. 425 00:39:25,407 --> 00:39:27,701 Bugün sizlere ne oldu bilmiyorum. 426 00:39:36,376 --> 00:39:39,630 Tamam Bay Milchick. 427 00:39:41,131 --> 00:39:45,427 Şimdi hepimiz Burt'e veda edelim. 428 00:39:48,430 --> 00:39:50,933 İÇSEL EMEKLİLİK ŞARKISI 429 00:39:54,937 --> 00:39:58,273 Umarım hepiniz Burt G.'nin seçtiği içsel emeklilik şarkısını seversiniz. 430 00:40:16,250 --> 00:40:21,713 Günaydın dün 431 00:40:22,422 --> 00:40:28,178 Uyandın ve zaman geçip gitti 432 00:40:28,846 --> 00:40:32,307 Ve bir anda zorlaştı 433 00:40:32,391 --> 00:40:35,143 Geride bıraktığın anıları bulmak 434 00:40:35,227 --> 00:40:40,858 Hatırla, hatırlıyor musun? 435 00:40:41,441 --> 00:40:46,738 Kahkahalar ve gözyaşları 436 00:40:47,489 --> 00:40:53,120 Sisli geçmiş yılların gölgeleri 437 00:40:53,704 --> 00:40:56,957 İyi zamanlar ve gördüğün kötülükler 438 00:40:57,040 --> 00:41:00,127 Ve ikisi arasındaki tüm diğer şeyler 439 00:41:00,210 --> 00:41:04,631 Hatırla, hatırlıyor musun? 440 00:41:04,715 --> 00:41:08,385 Hayatının en güzel zamanlarını? 441 00:41:08,468 --> 00:41:12,514 Hatırlıyor musun? 442 00:41:12,598 --> 00:41:18,395 Uzan neşeye ve hüzne 443 00:41:19,188 --> 00:41:24,443 Kaldır onları zihnine 444 00:41:25,152 --> 00:41:30,699 Anılar ödünç aldığın zamanlardır 445 00:41:31,408 --> 00:41:37,331 Yarına ulaştığında harcayacağın 446 00:41:39,124 --> 00:41:45,005 İşte geliyor en üzücü yanı 447 00:41:45,088 --> 00:41:47,007 En üzücü yanı 448 00:41:47,090 --> 00:41:52,095 Mevsimler geçiyor tek tek 449 00:41:53,096 --> 00:41:56,391 İmkânın varken topla anları 450 00:41:56,475 --> 00:41:59,394 Topla bugün gördüğün rüyaları 451 00:41:59,478 --> 00:42:01,438 Hatırla 452 00:42:02,272 --> 00:42:07,236 Hatırlayacak mısın Hayatının en güzel zamanlarını? 453 00:42:15,619 --> 00:42:16,620 Irving? 454 00:42:29,424 --> 00:42:32,177 Burayı yakıp kül edelim. 455 00:42:57,995 --> 00:42:59,830 GANZ'DAKİ YENİ HEYKEL "PORNOGRAFİK DEĞİL" 456 00:43:01,707 --> 00:43:03,458 GANZ ÜNİVERSİTESİ BURS KAZANANLARI AÇIKLAYACAK 457 00:43:03,542 --> 00:43:05,961 FARMAKOLOJİ VE PSİKOLOJİ OKUYAN KADIN ÖĞRENCİLER. 458 00:43:42,080 --> 00:43:43,498 - Selam. - Selam. 459 00:43:46,168 --> 00:43:47,169 Telefonum. 460 00:43:48,337 --> 00:43:49,922 Evet, tabii. Girsene. 461 00:43:56,136 --> 00:43:57,137 Nasılsın? 462 00:43:57,763 --> 00:43:59,681 - İyiyim. Sen nasılsın? - Harika. 463 00:43:59,765 --> 00:44:02,476 İçeri gel. Evindeymiş gibi rahatına bak. 464 00:44:04,561 --> 00:44:07,356 Telefonu yatakla duvar arasında buldum. 465 00:44:09,399 --> 00:44:13,111 Ben getirirdim ama nerede oturduğunu bilmiyorum. 466 00:44:13,195 --> 00:44:15,489 O yüzden bu harika oldu. 467 00:44:19,284 --> 00:44:20,410 Sen iyi misin? 468 00:44:21,537 --> 00:44:24,831 Evet, iyiyim. Biraz yorgunum. 469 00:44:26,625 --> 00:44:27,626 Tamam. Gidiyorum. 470 00:44:27,709 --> 00:44:28,919 Hayır, hayır. Hadi ama. 471 00:44:29,002 --> 00:44:31,004 Bak, buna hazır olduğunu sanmıyorum. 472 00:44:31,088 --> 00:44:33,173 - Hayır, bence gayet hazırım. - Hayır. 473 00:44:33,257 --> 00:44:35,884 Bence hiçbir şeye hazır değilsin ve berbat hâldesin. 474 00:44:35,968 --> 00:44:38,053 - Gerçekten üzgünüm. - Peki. 475 00:44:38,136 --> 00:44:41,849 Ve onun hakkında konuştuğum için de özür dilerim. 476 00:44:42,933 --> 00:44:44,560 Hayır, çok fazlaydı. 477 00:44:45,477 --> 00:44:47,938 Onunla ilgili konuşabilirsin, konuşmayabilirsin de. 478 00:44:48,021 --> 00:44:50,232 - Ne istersen. - Tamam, bekle. 479 00:44:50,315 --> 00:44:51,316 Şunu izle. 480 00:45:00,826 --> 00:45:02,953 Gördün mü? Bu o. 481 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 Gitti. 482 00:45:28,478 --> 00:45:29,479 Ne? 483 00:45:30,939 --> 00:45:33,942 Tamam o zaman. Sana onu anlatacağım. 484 00:45:35,152 --> 00:45:39,031 Alexa biz… Gemma hakkında konuşabiliriz. 485 00:45:40,199 --> 00:45:43,660 O harikaydı. O çok… 486 00:45:43,744 --> 00:45:45,245 Elveda Mark. 487 00:45:47,331 --> 00:45:48,457 Cidden mi? 488 00:45:50,709 --> 00:45:51,710 Vay, vay. 489 00:46:12,898 --> 00:46:14,316 O harikaydı. 490 00:46:23,867 --> 00:46:25,369 Olağanüstüydü. 491 00:46:36,713 --> 00:46:42,386 Seni göreceğim 492 00:46:43,428 --> 00:46:50,060 Tüm eski tanıdık mekânlarda 493 00:46:51,520 --> 00:46:58,360 Kalbim kucaklayacak 494 00:46:59,027 --> 00:47:02,781 Tüm gün boyunca 495 00:47:06,076 --> 00:47:12,583 O küçük kafede 496 00:47:13,876 --> 00:47:19,882 Yolun karşısındaki parkta 497 00:47:21,633 --> 00:47:27,264 Çocukların atlıkarıncasında 498 00:47:28,557 --> 00:47:31,226 Kestane ağacında 499 00:47:31,310 --> 00:47:34,688 Karım olağanüstüydü. 500 00:47:37,191 --> 00:47:42,529 Seni göreceğim 501 00:47:42,613 --> 00:47:45,824 Karımın muskata alerjisi vardı. 502 00:47:45,908 --> 00:47:49,828 Her güzel yaz gününde 503 00:47:49,912 --> 00:47:53,123 Hapşırdığında hep iki kez hapşırırdı. 504 00:47:53,207 --> 00:47:58,337 Hafif ve neşeli olan her şeyde 505 00:47:58,420 --> 00:48:00,672 Karım başkalarının köpeklerini severdi. 506 00:48:00,756 --> 00:48:04,301 Seni hep öyle hatırlayacağım 507 00:48:04,384 --> 00:48:07,679 Karım hırkaların komik göründüğünü düşünürdü. 508 00:48:07,763 --> 00:48:10,432 Seni bulacağım… 509 00:48:10,516 --> 00:48:12,518 Onun tüm bu yanlarını eşit biçimde… 510 00:48:16,063 --> 00:48:17,064 …severdim. 511 00:48:17,147 --> 00:48:21,944 Gece yeni çöktüğünde 512 00:48:23,403 --> 00:48:27,783 Bakacağım Ay'a 513 00:48:28,534 --> 00:48:33,372 Ama seni göreceğim 514 00:48:40,546 --> 00:48:47,386 Seni göreceğim 515 00:48:49,012 --> 00:48:55,018 Her güzel yaz gününde 516 00:48:57,104 --> 00:49:03,360 Hafif ve neşeli olan her şeyde 517 00:49:05,112 --> 00:49:11,243 Seni hep öyle hatırlayacağım 518 00:49:12,327 --> 00:49:15,581 Seni bulacağım 519 00:49:16,290 --> 00:49:20,127 Sabah güneşinde 520 00:49:21,420 --> 00:49:27,342 Gece yeni çöktüğünde 521 00:49:28,427 --> 00:49:33,390 Bakacağım Ay'a 522 00:49:34,725 --> 00:49:41,732 Ama seni göreceğim 523 00:49:47,696 --> 00:49:49,698 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher