1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
Quem é você?
2
00:00:16,391 --> 00:00:17,809
Venha comigo.
3
00:01:11,780 --> 00:01:14,950
Podia ter-se livrado do telemóvel do Petey
há semanas. Porque não o fez?
4
00:01:15,033 --> 00:01:17,703
Desculpe, é que… Quem é você?
5
00:01:17,786 --> 00:01:19,621
Sou quem ajudou o seu amigo.
6
00:01:20,539 --> 00:01:22,916
Ajudou? Está a falar da reintegração?
Isso matou-o.
7
00:01:23,000 --> 00:01:25,002
O procedimento não matou o Petey.
8
00:01:25,085 --> 00:01:27,004
Se ele tivesse seguido
as instruções pós-operatórias
9
00:01:27,087 --> 00:01:29,631
e não tivesse fugido
ao primeiro sinal de doença…
10
00:01:29,715 --> 00:01:31,341
Então, você é médica?
11
00:01:33,594 --> 00:01:35,429
Fui eu que coloquei esse chip
na sua cabeça
12
00:01:35,512 --> 00:01:38,098
e continuo a ser a única
que o pode desativar.
13
00:01:46,648 --> 00:01:48,483
Talvez eu não queira que o desative.
14
00:01:49,151 --> 00:01:52,070
Certo. Bem, talvez o seu Interno queira.
15
00:01:52,738 --> 00:01:56,533
Pergunta-se o que pensará ele disto tudo,
não? Pergunta-se se ele será feliz?
16
00:01:57,284 --> 00:02:00,537
Odeio o termo "Interno".
É tão infantilizante.
17
00:02:01,663 --> 00:02:04,291
Então, foi separado há dois anos, certo?
18
00:02:04,374 --> 00:02:06,668
Portanto o seu Interno ainda é,
na verdade, só um bebé.
19
00:02:08,211 --> 00:02:13,717
O meu Interno vive a sua vida e,
como resultado, eu posso viver a minha.
20
00:02:15,093 --> 00:02:17,721
Mas ele só existe por sua causa.
21
00:02:17,804 --> 00:02:20,933
E, para todos os efeitos, ele é você.
22
00:02:23,810 --> 00:02:25,854
Acha mesmo que ele é diferente
lá em baixo?
23
00:02:26,688 --> 00:02:29,650
Que se penteia de forma diferente,
que se ri de outras piadas?
24
00:02:30,901 --> 00:02:32,986
Talvez ele adore aquilo, tem razão.
25
00:02:33,612 --> 00:02:35,030
Mas talvez não.
26
00:02:36,365 --> 00:02:40,410
Talvez sonhe todos os dias
em escapar para a superfície.
27
00:02:42,538 --> 00:02:46,875
Mas você não poderia saber. Nunca saberá.
28
00:02:49,294 --> 00:02:53,340
Levou-o para aquele mundo
sem a permissão dele,
29
00:02:54,132 --> 00:02:57,553
baseado no seu desejo
por conveniência emocional.
30
00:03:01,807 --> 00:03:03,392
Eu não sou má pessoa.
31
00:03:04,393 --> 00:03:06,645
Eu acho que você quer fazer
o que está certo.
32
00:03:08,438 --> 00:03:09,523
Querem os dois.
33
00:03:14,570 --> 00:03:15,737
Sr. Scout.
34
00:03:19,783 --> 00:03:21,118
Eu conheço-o?
35
00:03:21,201 --> 00:03:24,955
Trabalhamos juntos. Lá em baixo.
36
00:03:28,876 --> 00:03:31,170
Está a conversar com alguém, Mark?
37
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
Está tudo bem. Eu sou amigo.
38
00:03:38,218 --> 00:03:39,178
Merda!
39
00:03:40,679 --> 00:03:42,181
Que caralho está a fazer?
40
00:03:46,226 --> 00:03:47,811
- Agarre-lhe os braços.
- O quê?
41
00:03:48,645 --> 00:03:50,439
Venha cá! Os braços.
42
00:03:54,943 --> 00:03:56,945
Oh, meu Deus!
43
00:03:57,696 --> 00:04:00,073
Foda-se! Oh, meu Deus!
44
00:04:03,619 --> 00:04:05,829
Foda-se! Oh, céus!
45
00:04:07,539 --> 00:04:08,624
Eu trabalho com ele.
46
00:04:08,707 --> 00:04:10,209
Não, não trabalha.
47
00:04:11,877 --> 00:04:15,547
É o Doug Graner.
Chefe de segurança no piso de separação.
48
00:04:15,631 --> 00:04:17,298
Segurança? Oh, meu Deus!
49
00:04:18,007 --> 00:04:20,719
Pronto, estou a ficar enjoado.
Tenho de vomitar.
50
00:04:20,802 --> 00:04:24,223
- Vou vomitar agora mesmo.
- Não!
51
00:04:24,306 --> 00:04:25,516
O seu ADN está aí!
52
00:04:30,437 --> 00:04:33,774
Veja, o cartão de segurança do Graner.
53
00:04:33,857 --> 00:04:36,818
Acesso total
e não pode ser ligado a ninguém.
54
00:04:36,902 --> 00:04:39,655
Leve-o para o trabalho amanhã,
ele saberá o que fazer.
55
00:04:40,322 --> 00:04:41,698
Quem é que saberá o que fazer?
56
00:04:41,782 --> 00:04:42,950
Você.
57
00:04:43,492 --> 00:04:48,121
Dê-me o telemóvel.
O telemóvel do Petey. Dê-mo.
58
00:04:48,747 --> 00:04:50,165
Eu trato disto.
59
00:04:51,542 --> 00:04:53,919
Vá para casa, desfaça-se das suas roupas.
60
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
Vá, agora.
61
00:05:03,971 --> 00:05:07,015
Eu entrarei em contacto.
Vai ficar tudo bem.
62
00:05:07,099 --> 00:05:09,184
Vamos terminar
o que o Petey começou, Mark.
63
00:05:10,227 --> 00:05:11,895
Agora desapareça daqui!
64
00:07:02,214 --> 00:07:07,177
Separação
65
00:08:09,031 --> 00:08:10,866
- Olá.
- Olá.
66
00:08:10,949 --> 00:08:13,410
Vim só buscar água.
Precisas de alguma coisa?
67
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Aonde foste?
68
00:08:15,829 --> 00:08:16,830
Quem, eu?
69
00:08:17,456 --> 00:08:18,957
- Sim.
- Só…
70
00:08:19,041 --> 00:08:20,292
Ouvi o carro.
71
00:08:22,920 --> 00:08:24,087
Ouviste um carro?
72
00:08:32,554 --> 00:08:33,679
Estás estranho.
73
00:08:36,475 --> 00:08:38,477
Talvez tenha sido só um sonho.
74
00:08:41,145 --> 00:08:43,398
Estou acordada há uma hora
e não estavas aqui.
75
00:08:48,695 --> 00:08:49,988
Muito bem, só…
76
00:08:52,074 --> 00:08:53,617
Desculpa, eu…
77
00:08:55,619 --> 00:08:58,789
Só precisava de arejar um pouco.
78
00:09:01,083 --> 00:09:02,209
Estás bem?
79
00:09:07,631 --> 00:09:11,301
Bem, quero dizer,
isto é bastante sério para mim. E…
80
00:09:15,180 --> 00:09:16,890
Não sei. É…
81
00:09:22,062 --> 00:09:23,272
Queres que vá embora?
82
00:09:27,693 --> 00:09:28,694
Talvez.
83
00:09:30,779 --> 00:09:31,905
Talvez.
84
00:10:24,833 --> 00:10:26,210
Porra de merda!
85
00:10:28,754 --> 00:10:29,796
Mark!
86
00:10:30,422 --> 00:10:33,717
- Olá.
- Saiu cedo com toda esta nevasca.
87
00:10:33,800 --> 00:10:38,180
Normalmente só põe o lixo
ao início da tarde.
88
00:10:38,263 --> 00:10:43,352
Bem, é que quero adiantar as coisas, acho.
89
00:10:44,853 --> 00:10:46,396
Parece preocupado, Mark.
90
00:10:48,690 --> 00:10:53,529
Talvez devêssemos falar mais logo com uma
bela chávena de chá de lavanda?
91
00:10:54,738 --> 00:10:58,575
Sim. Vou só ver como corre o dia, sabe?
92
00:10:59,576 --> 00:11:03,747
O Jack Frost precisa certamente
um novo champô para a caspa.
93
00:11:21,932 --> 00:11:24,059
REFINAMENTO DE MACRODADOS
94
00:12:29,666 --> 00:12:30,751
Burt G.
95
00:12:31,418 --> 00:12:34,713
Sr. Milchick. Prazer em vê-lo, senhor.
96
00:12:34,796 --> 00:12:36,381
- Tão cedo.
- Por favor, sente-se.
97
00:12:36,465 --> 00:12:37,466
Obrigado.
98
00:12:38,133 --> 00:12:39,676
Tenho algo para si.
99
00:12:40,594 --> 00:12:43,388
Ah! O 7199-G desaparecido.
100
00:12:43,472 --> 00:12:47,267
O Oswald vai ficar encantado.
Eu também estou encantado.
101
00:12:47,351 --> 00:12:50,103
Ótimo. Agora podemos concentrar-nos
nos preparativos finais.
102
00:12:50,187 --> 00:12:52,189
- Isso, podemos.
- Sem interrupções.
103
00:12:52,272 --> 00:12:54,316
- Assim será.
- Excelente.
104
00:12:58,654 --> 00:13:00,447
- Posso?
- Sim, claro.
105
00:13:06,453 --> 00:13:07,538
Extraordinário.
106
00:13:07,621 --> 00:13:08,872
Sim.
107
00:13:10,290 --> 00:13:12,626
Tem sido um grande líder
deste departamento, Burt G.
108
00:13:12,709 --> 00:13:13,710
Obrigado.
109
00:13:13,794 --> 00:13:15,587
Merece algo especial.
110
00:13:16,463 --> 00:13:20,008
Não… não é uma viagem
à sala de descanso, pois não?
111
00:13:20,092 --> 00:13:21,802
Ontem já foi suficiente.
112
00:13:25,389 --> 00:13:30,477
Não. Não, não é isso. É outra coisa.
Mantenha-se atento.
113
00:13:38,402 --> 00:13:41,363
Dylan G., bom dia.
114
00:13:42,990 --> 00:13:44,116
Que raio foi aquilo?
115
00:13:44,658 --> 00:13:45,701
Venha comigo.
116
00:13:49,329 --> 00:13:52,124
O que aconteceu ontem à noite
chama-se contingência extraordinária.
117
00:13:52,791 --> 00:13:57,087
É uma salvaguarda que usamos para acordar
remotamente os trabalhadores fora daqui.
118
00:13:57,171 --> 00:13:59,214
Nunca nos disse que podia fazer isso.
119
00:13:59,298 --> 00:14:00,757
É apenas para emergências.
120
00:14:01,592 --> 00:14:04,428
E não consultei a Sra. Cobel
porque ela tem andado muito stressada.
121
00:14:05,220 --> 00:14:08,307
O rapaz. Ele… ele era meu filho?
122
00:14:12,561 --> 00:14:15,522
Ele tinha concordado em contar até mil,
mas depois não o fez.
123
00:14:18,317 --> 00:14:22,029
Eu não contaria isto
aos seus colegas, Dylan.
124
00:14:22,696 --> 00:14:26,408
Esta CE é bastante confidencial. Entende?
125
00:14:31,163 --> 00:14:32,497
Pode dizer-me o nome dele?
126
00:14:34,958 --> 00:14:37,794
Não saber é provavelmente melhor.
127
00:14:41,006 --> 00:14:43,675
Ei, sei que tem sido um trimestre difícil.
128
00:14:44,426 --> 00:14:47,262
Vou ver se lhe preparo
algumas regalias especiais.
129
00:14:48,764 --> 00:14:49,932
Parece-lhe bem?
130
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Isso mesmo, Dylan. Bom homem.
131
00:15:52,953 --> 00:15:55,163
Mark S., bom dia.
132
00:15:56,373 --> 00:15:57,374
Bom dia.
133
00:16:02,129 --> 00:16:03,505
Então, vou para a…
134
00:16:03,589 --> 00:16:05,507
Estou aqui para o levar à sua secretária.
135
00:16:06,341 --> 00:16:07,426
Novo protocolo.
136
00:16:09,261 --> 00:16:10,262
Parece-me bem.
137
00:16:11,388 --> 00:16:12,389
Vá à frente.
138
00:16:55,390 --> 00:16:56,767
Espere, agora estamos trancados?
139
00:16:56,850 --> 00:16:59,394
Prefiro a frase "situados em segurança".
140
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Estas portas ajudam a garantir que todos
estão bem instalados nos seus lugares.
141
00:17:04,650 --> 00:17:06,401
O Sr. Graner ordenou isto?
142
00:17:08,987 --> 00:17:10,364
O Mark S. chegou.
143
00:17:10,446 --> 00:17:11,448
Sente-se.
144
00:17:11,990 --> 00:17:14,742
- Eu…
- Café. Simples. Eu trago-lho.
145
00:17:15,285 --> 00:17:16,286
Bom dia, Mark.
146
00:17:17,454 --> 00:17:18,955
- Bom dia.
- Bom dia.
147
00:17:20,540 --> 00:17:21,791
Mark, que é isto?
148
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
Como estás, Irv?
149
00:17:27,714 --> 00:17:29,842
Estou bem, obrigado. Eu…
150
00:17:29,925 --> 00:17:33,262
As renovações são… muito boas.
151
00:17:33,345 --> 00:17:34,763
Sim.
152
00:17:34,847 --> 00:17:35,973
Dylan, estás bem?
153
00:17:36,765 --> 00:17:37,975
Estou ótimo.
154
00:17:38,517 --> 00:17:42,312
Bem, é o melhor que consegues?
Onde está a resposta mal-educada?
155
00:17:44,731 --> 00:17:47,860
Aqui tem.
Diretamente das encostas de Ruanda.
156
00:17:51,113 --> 00:17:52,114
Obrigado.
157
00:17:57,411 --> 00:18:00,789
Olá, sou eu. Não sei se soube,
mas o Graner não apareceu.
158
00:18:00,873 --> 00:18:03,375
Está tudo bem,
estava só a perguntar-me onde estará.
159
00:18:06,837 --> 00:18:10,299
Então, inclino a parte superior do corpo
ligeiramente para a frente,
160
00:18:10,382 --> 00:18:13,135
enquanto ajusto
a parte de cima do pescoço, assim.
161
00:18:15,304 --> 00:18:19,474
Expiro suavemente.
Um sussurro de uma brisa.
162
00:18:20,225 --> 00:18:23,645
Depois faço isto e isto.
163
00:18:24,313 --> 00:18:29,109
Mostro a aréola ao bebé e já está.
164
00:18:30,611 --> 00:18:31,862
Agora, experimente.
165
00:18:33,155 --> 00:18:34,156
Está bem.
166
00:18:34,781 --> 00:18:36,825
Estás pronta? Estás pronta, amiga?
167
00:18:38,660 --> 00:18:39,703
Muito bem.
168
00:18:40,787 --> 00:18:44,541
- Sim, exponha a aréola, deixe-a vê-la.
- Muito bem.
169
00:18:44,625 --> 00:18:47,961
- Ela…
- Aí está.
170
00:18:48,045 --> 00:18:51,298
- Sim, Eleanor, sim! Sim.
- Oh, meu Deus!
171
00:18:52,216 --> 00:18:56,178
A bebé mama, a bebé mama.
172
00:18:59,389 --> 00:19:05,270
Então ela vai à casa de banho do aeroporto
para tentar espremer o leite.
173
00:19:06,313 --> 00:19:11,193
Ela entra na cabine,
e tenta fazê-lo no papel higiénico,
174
00:19:11,276 --> 00:19:14,112
mas aquilo voa por todo o lado.
175
00:19:14,196 --> 00:19:17,199
- Sim, que nem uma mangueira.
- Oh, não!
176
00:19:19,159 --> 00:19:20,160
Pare.
177
00:19:21,245 --> 00:19:25,999
Oh, céus. Obrigada por me ajudar.
178
00:19:27,584 --> 00:19:29,336
Disse que precisava de ir à loja?
179
00:19:30,087 --> 00:19:34,591
Eles desenrascam-se sem mim.
Estou a divertir-me.
180
00:19:34,675 --> 00:19:38,470
Além disso, não é como se tivesse
uma frota de amas e servos
181
00:19:38,554 --> 00:19:40,639
para a vir ajudar, pois não?
182
00:19:40,722 --> 00:19:41,723
Não.
183
00:19:45,936 --> 00:19:48,230
Conheci uma ricaça no retiro de partos.
184
00:19:48,814 --> 00:19:50,941
Acho que o marido é senador estadual.
185
00:19:52,401 --> 00:19:56,780
Eu sei, mas foi estranho porque a vi
de novo uns dias depois, no parque,
186
00:19:56,864 --> 00:19:59,116
e ela de certeza
que não se lembrava de mim.
187
00:19:59,700 --> 00:20:01,201
Que arrogante.
188
00:20:01,994 --> 00:20:02,995
Sim.
189
00:20:04,621 --> 00:20:08,333
Tipo… Não sei. Isto é estúpido.
190
00:20:11,295 --> 00:20:16,049
A empresa do Mark, a Lumon, dizem
que só separam pessoas para trabalhar.
191
00:20:16,800 --> 00:20:20,053
Mas eu estava a pensar, e se alguém…
192
00:20:21,597 --> 00:20:24,641
Tipo, e se quisesse um bebé
mas não quisesse…
193
00:20:26,727 --> 00:20:27,728
Não sei.
194
00:20:30,898 --> 00:20:33,901
Bem, eu acho que não me lembraria
sequer do Clark Gable
195
00:20:33,984 --> 00:20:35,569
se tivesse acabado de dar à luz, por isso…
196
00:20:37,237 --> 00:20:38,238
Sim.
197
00:20:43,619 --> 00:20:44,703
Separado.
198
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Porque é que acha que o Mark o fez?
199
00:20:50,375 --> 00:20:53,670
Bem, foi logo a seguir à morte da mulher.
200
00:20:56,590 --> 00:20:59,676
Primeiro, tentou continuar a lecionar
na universidade, mas não conseguiu.
201
00:21:02,387 --> 00:21:04,139
Ele alguma vez fala dela?
202
00:21:04,890 --> 00:21:06,141
Não tanto quanto eu gostaria.
203
00:21:07,976 --> 00:21:11,313
Quando o meu marido morreu,
achava que o via em todo o lado.
204
00:21:11,396 --> 00:21:13,565
Foi tão difícil.
205
00:21:15,734 --> 00:21:17,736
O Mark alguma vez acha que a vê?
206
00:21:25,410 --> 00:21:27,079
33 % COMPLETO
207
00:21:31,500 --> 00:21:32,501
Olá.
208
00:21:33,544 --> 00:21:34,545
Olá.
209
00:21:34,628 --> 00:21:36,505
- Venho agora da casa de banho.
- Sim?
210
00:21:36,588 --> 00:21:40,926
Sim. Ei, que aconteceu
às etiquetas do sabonete?
211
00:21:41,802 --> 00:21:42,928
- Às etiquetas do sabonete?
- Sim.
212
00:21:43,011 --> 00:21:48,058
Não devia haver etiquetas
nos dispensadores a dizer "sabonete"?
213
00:21:48,767 --> 00:21:49,768
Nunca houve isso.
214
00:21:50,727 --> 00:21:51,937
Todos sabemos que é sabonete.
215
00:21:53,981 --> 00:21:56,233
Parece um assunto do O&D.
216
00:21:56,316 --> 00:21:59,987
Irv, sabes que não podemos
ir a lado nenhum.
217
00:22:00,070 --> 00:22:01,947
Entendo que estejas preocupado com o Burt.
218
00:22:03,490 --> 00:22:06,994
Achas que está a ser castigado
pela nossa visita?
219
00:22:07,077 --> 00:22:08,954
Acho que sim, graças a ti.
220
00:22:10,080 --> 00:22:12,249
Se ao menos alguém te tivesse dito
221
00:22:12,332 --> 00:22:15,502
que ir lá era uma ideia de merda
logo no início.
222
00:22:17,171 --> 00:22:19,298
Bom dia, Refinadores!
223
00:22:20,299 --> 00:22:21,633
Que é isto?
224
00:22:23,343 --> 00:22:24,678
É uma EMD.
225
00:22:25,345 --> 00:22:27,222
Ela chegou aos 75 %?
226
00:22:32,769 --> 00:22:35,272
Helly R., por favor, chegue-se à frente.
227
00:22:36,982 --> 00:22:38,066
EMD?
228
00:22:38,150 --> 00:22:42,112
Por ter chegado aos 75 % de refinamento
no Siena, ganhou
229
00:22:42,196 --> 00:22:47,910
para si e para os colegas uma Experiência
de Música e Dança de cinco minutos.
230
00:22:48,785 --> 00:22:52,915
Sr. Milchick, ela está nos 73 %.
231
00:22:54,041 --> 00:22:56,126
Sim, bem,
tem sido uma manhã difícil para todos.
232
00:22:56,835 --> 00:22:59,129
- Para si, porquê?
- E achei que uma pequena frivolidade
233
00:22:59,213 --> 00:23:01,215
seria mesmo do que estávamos a precisar.
234
00:23:01,798 --> 00:23:04,718
Helly, por favor,
aproxime-se do carrinho de EMD.
235
00:23:06,803 --> 00:23:09,139
Pode escolher um género e um acessório.
236
00:23:09,223 --> 00:23:10,682
EXPERIÊNCIA MUSICAL
(ESCOLHA UMA)
237
00:23:10,766 --> 00:23:12,017
FUNK IMORAL
BALANÇO SALTITANTE
238
00:23:15,145 --> 00:23:18,357
A maraca. Excelente escolha.
239
00:23:18,440 --> 00:23:20,776
Devia ter escolhido as castanholas.
240
00:23:22,069 --> 00:23:25,405
Escolho "Jazz desafiante".
241
00:23:26,698 --> 00:23:29,034
Embora esta experiência
seja em honra da Helly,
242
00:23:29,117 --> 00:23:32,871
peço a todos os refinadores que aproveitem
a oportunidade apresentada.
243
00:23:48,679 --> 00:23:49,805
Muito bem.
244
00:23:56,061 --> 00:23:57,062
Viva.
245
00:23:57,771 --> 00:23:58,897
Estou nervosa.
246
00:24:20,127 --> 00:24:21,378
Vamos lá, Mark.
247
00:24:42,274 --> 00:24:44,193
Irving, os seus passos? Mostre lá.
248
00:25:29,905 --> 00:25:32,699
Papá.
249
00:25:38,956 --> 00:25:42,209
- O nome dele? Diga-me o nome dele!
- Dylan! Tirem-no daqui!
250
00:25:42,292 --> 00:25:43,293
Tirem-no de cima de mim!
251
00:25:46,255 --> 00:25:48,757
- Ele está a morder-me!
- Dylan, mas que diabo!
252
00:25:48,841 --> 00:25:52,219
- Jesus Cristo! Dylan! Vá lá, Dylan!
- Ele está a morder-me!
253
00:26:03,313 --> 00:26:04,523
Ele furou-me a pele.
254
00:26:05,107 --> 00:26:07,234
Precisa de um teste ao tétano.
255
00:26:10,112 --> 00:26:13,407
Agora é que foi, Dylan.
Vou reportar isto à Sra. Cobel.
256
00:26:14,199 --> 00:26:15,868
Sim, vamos vê-la juntos?
257
00:26:30,132 --> 00:26:33,260
A Experiência de Música e Dança
está oficialmente cancelada.
258
00:26:46,231 --> 00:26:47,691
Que se passa contigo?
259
00:26:48,483 --> 00:26:49,735
Eles podem acordar-nos.
260
00:26:50,694 --> 00:26:51,778
O quê?
261
00:26:52,946 --> 00:26:55,949
Lá fora.
Chama-se contingência extraordinária.
262
00:26:56,783 --> 00:26:58,118
Do que estás a falar?
263
00:26:58,869 --> 00:27:00,954
Ontem à noite,
depois de subir no elevador,
264
00:27:01,038 --> 00:27:04,583
acordei lá fora, na minha casa,
com o Milchick.
265
00:27:05,709 --> 00:27:06,710
O quê?
266
00:27:09,338 --> 00:27:10,547
Vi o meu filho.
267
00:27:16,637 --> 00:27:17,846
E depois ele abraçou-me.
268
00:27:19,348 --> 00:27:21,183
Estava tão feliz por me ver.
269
00:27:23,560 --> 00:27:26,230
Depois o Milchick afastou-o e acabou-se.
270
00:27:28,315 --> 00:27:31,109
Foi tão rápido,
estou sempre a tentar lembrar-me de mais.
271
00:27:31,193 --> 00:27:34,321
- Jesus, Dylan. Isso é de loucos.
- Sim, não é justo.
272
00:27:35,280 --> 00:27:38,075
E agora tenho de ficar com isso na cabeça
todos os dias, aqui.
273
00:27:38,158 --> 00:27:39,660
E nunca mais o posso ver.
274
00:27:39,743 --> 00:27:41,995
Não é teu filho, Dylan.
É filho do teu Externo.
275
00:27:42,079 --> 00:27:44,957
Isso é uma treta. Também é meu filho.
276
00:27:46,083 --> 00:27:48,877
Isto é bom. Podemos usar isto.
277
00:27:48,961 --> 00:27:50,212
O quê?
278
00:27:50,295 --> 00:27:51,839
Se nos conseguem acordar no exterior,
279
00:27:51,922 --> 00:27:54,132
o que nos impede de o fazermos nós mesmos?
280
00:27:54,216 --> 00:27:55,884
O que nos impede?
281
00:27:56,802 --> 00:28:00,597
Podemos descobrir o que usam
para o controlar e confiscá-lo.
282
00:28:02,057 --> 00:28:04,393
Podemos ver o exterior,
descobrir quem somos.
283
00:28:04,476 --> 00:28:07,896
Mas, Helly, desculpa-me,
mas isso é perverso. Somos Internos.
284
00:28:07,980 --> 00:28:11,900
Além disso, os comandos estão certamente
em algum lado onde não podemos aceder.
285
00:28:13,110 --> 00:28:14,862
Como no gabinete de segurança?
286
00:28:16,864 --> 00:28:18,115
Isso é…
287
00:28:18,198 --> 00:28:19,408
O cartão chave do Graner?
288
00:28:20,075 --> 00:28:22,119
- Onde o encontraste?
- No bolso,
289
00:28:22,202 --> 00:28:23,787
durante a Experiência de Música e Dança.
290
00:28:23,871 --> 00:28:27,624
Acho que o devia ter comigo
quando cheguei, hoje.
291
00:28:27,708 --> 00:28:30,294
Porque é que o teu Externo tem o
cartão chave do nosso chefe de segurança?
292
00:28:34,631 --> 00:28:35,757
Não sei.
293
00:28:40,137 --> 00:28:42,055
Acho que está na hora
de uma visita de estudo.
294
00:28:42,639 --> 00:28:45,142
Ao gabinete de segurança
onde trabalham todos os seguranças?
295
00:28:45,225 --> 00:28:46,226
Incrível. Sim.
296
00:28:46,310 --> 00:28:49,188
Quem disse que há seguranças?
Eu só vi o Graner.
297
00:28:49,271 --> 00:28:52,024
- E o Milchick?
- Não pode estar em todo o lado.
298
00:28:52,107 --> 00:28:54,860
- Toda esta linha de diá…
- Sabes onde é o gabinete?
299
00:28:55,861 --> 00:28:58,530
O Petey viu-o num alerta de incêndio
o ano passado. Ele mostrou-me.
300
00:29:02,201 --> 00:29:03,577
Nós conseguimos.
301
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
ARMÁRIO DE ARMAZENAMENTO
302
00:29:15,672 --> 00:29:18,091
Olha, se o Milchick aparecer, empata-o.
303
00:29:18,175 --> 00:29:19,343
- Eu trato disso.
- Certo.
304
00:29:32,481 --> 00:29:34,024
Espero que funcione.
305
00:29:46,787 --> 00:29:48,247
Ainda não há cavalaria.
306
00:29:48,914 --> 00:29:51,500
Muito bem, é depois da perpetuidade,
por isso…
307
00:29:51,583 --> 00:29:52,584
Irving.
308
00:29:52,668 --> 00:29:53,752
Desculpa, Mark.
309
00:29:53,836 --> 00:29:56,380
- Aonde vais?
- Tenho de ver se o Burt está bem.
310
00:29:56,463 --> 00:29:57,589
E o plano?
311
00:29:57,673 --> 00:30:00,551
Desculpa, Mark. Não te consigo ouvir!
Depois eu volto.
312
00:30:01,218 --> 00:30:02,636
- Quero dizer…
- O quê?
313
00:30:05,556 --> 00:30:06,557
Muito bem.
314
00:30:33,584 --> 00:30:34,793
É aqui.
315
00:31:16,001 --> 00:31:17,753
Isto é muito estranho.
316
00:31:27,012 --> 00:31:28,305
Está aqui.
317
00:31:38,232 --> 00:31:39,566
Oh, meu Deus!
318
00:31:45,447 --> 00:31:47,032
Olha, somos nós.
319
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
Como se chama aquilo?
Continência não-sei-quê?
320
00:31:50,869 --> 00:31:51,995
Contingência extraordinária.
321
00:31:52,621 --> 00:31:54,331
MONITOR DE SAÚDE DOS SEPARADOS
322
00:31:56,416 --> 00:31:58,126
GABINETE DE SEGURANÇA
GUIAS DE INÍCIO RÁPIDO DO PROTOCOLO
323
00:31:58,210 --> 00:31:59,545
Merda.
324
00:32:02,172 --> 00:32:04,383
A DESCER
325
00:32:08,345 --> 00:32:10,055
- Merda.
- Que foi?
326
00:32:14,309 --> 00:32:15,602
É a Cobel.
327
00:32:15,686 --> 00:32:16,854
Ela não vem aqui.
328
00:32:17,646 --> 00:32:19,106
PROTOCOLO DE CONTINGÊNCIA EXTRAORDINÁRIA
329
00:32:19,189 --> 00:32:21,441
Ainda bem que sabes isso.
Vamos pirar-nos daqui.
330
00:32:35,205 --> 00:32:36,456
Harmony, estava à sua procura.
331
00:32:36,540 --> 00:32:38,458
- Agora não é boa…
- Tenho aqui a Direção.
332
00:32:39,501 --> 00:32:40,669
Agora mesmo?
333
00:32:41,295 --> 00:32:42,504
O Doug Graner está morto.
334
00:32:46,425 --> 00:32:47,426
O quê?
335
00:32:48,427 --> 00:32:50,345
A Direção considera isto
profundamente preocupante.
336
00:32:51,138 --> 00:32:53,557
A Direção quer saber
se sabia que ele tinha faltado
337
00:32:53,640 --> 00:32:55,058
e se falou com a polícia.
338
00:32:58,187 --> 00:33:00,522
Quem matou o Sr. Graner foi provavelmente
339
00:33:00,606 --> 00:33:03,942
a mesma pessoa
que reintegrou o Peter Kilmer.
340
00:33:07,946 --> 00:33:09,615
A Direção lembra-a
de que a reintegração não é…
341
00:33:09,698 --> 00:33:13,368
A reintegração aconteceu.
E tenho dados que o provam.
342
00:33:13,952 --> 00:33:18,999
E teria todo o gosto em partilhar
a minha informação pessoalmente,
343
00:33:19,082 --> 00:33:21,251
sem intermediários.
344
00:33:28,342 --> 00:33:29,510
A Direção concorda…
345
00:33:33,180 --> 00:33:36,725
… e estará disponível para um encontro na
Gala da Família Eagan, na próxima semana,
346
00:33:36,808 --> 00:33:40,062
para continuar a discutir este assunto.
Mais detalhes em breve.
347
00:33:50,614 --> 00:33:52,824
Estou ansiosa por recebê-los.
348
00:34:29,987 --> 00:34:33,489
Então, não está lá ninguém?
Isso é negligente como a merda.
349
00:34:34,449 --> 00:34:37,452
Bem, talvez seja suficiente pensarmos
que estamos a ser constantemente vigiados.
350
00:34:37,536 --> 00:34:40,246
É uma pena ninguém vos ter dito
que tudo aqui é mentira.
351
00:34:40,330 --> 00:34:42,081
- Está a fazer sentido?
- Sim.
352
00:34:42,666 --> 00:34:45,335
Há um monte de passos, mas,
na verdade, é bastante simples.
353
00:34:45,418 --> 00:34:47,713
É só ativar a esfera de controle,
digitar o código,
354
00:34:47,795 --> 00:34:50,340
depois é ligar, digitar, inverter,
355
00:34:50,424 --> 00:34:52,176
digitar, aguardar.
- O quê?
356
00:34:54,261 --> 00:34:57,639
Esfera de controle, digitar, ligar,
digitar, inverter, digitar, aguardar. Bum.
357
00:34:58,682 --> 00:34:59,808
Que foi?
358
00:34:59,892 --> 00:35:03,562
Sou inteligente. É por isso que tenho
três vezes mais armadilhas de dedos.
359
00:35:04,146 --> 00:35:07,149
Mas, para fazer isto,
um de nós tem de ficar para trás, certo?
360
00:35:07,232 --> 00:35:10,360
Sim, depois do trabalho. Eu posso fazê-lo.
Já estive lá fora, por isso, é justo.
361
00:35:10,444 --> 00:35:13,697
É muito nobre da tua parte, mas acho que é
uma operação para duas pessoas.
362
00:35:13,780 --> 00:35:15,449
Ótimo. Eu tenho a força de dois homens.
363
00:35:16,450 --> 00:35:18,035
Não se trata de força.
364
00:35:18,619 --> 00:35:21,580
Sim, vejam. Há dois comutadores
que têm de se manter ligados
365
00:35:21,663 --> 00:35:23,081
durante o procedimento.
366
00:35:24,082 --> 00:35:26,084
E está um de cada lado da porta.
367
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Eu consigo fazê-lo.
368
00:35:30,672 --> 00:35:32,716
ADEUSINHO, BURT!
369
00:35:33,425 --> 00:35:35,093
Senhoras e senhores,
370
00:35:35,177 --> 00:35:39,765
que tal uma salva de palmas
para o homem do momento?
371
00:35:42,226 --> 00:35:45,312
Venham, aproximem-se! Juntem-se todos.
372
00:35:45,395 --> 00:35:47,105
Burt!
373
00:35:51,818 --> 00:35:53,237
LIGAR
374
00:35:56,490 --> 00:35:58,534
Saudações, designers…
375
00:35:59,826 --> 00:36:01,411
… e um refinador.
376
00:36:03,914 --> 00:36:05,999
Vamos ter de ver aquelas portas.
377
00:36:06,667 --> 00:36:08,001
Entretanto…
378
00:36:08,710 --> 00:36:12,714
… Burt G. Isto é para si.
379
00:36:12,798 --> 00:36:14,550
ADEUSINHO
VER - "BURT G."
380
00:36:19,763 --> 00:36:20,764
Olá.
381
00:36:22,808 --> 00:36:24,810
Isto é um pouco estranho, mas…
382
00:36:26,812 --> 00:36:29,273
… muitas coisas neste trabalho
também o são.
383
00:36:29,773 --> 00:36:32,067
Todos sabem isso,
melhor do que eu, suponho.
384
00:36:32,150 --> 00:36:36,154
E, claro, na verdade,
não conheço nenhum de vocês,
385
00:36:36,947 --> 00:36:39,533
mas o homem
que está aí convosco agora conhece.
386
00:36:40,325 --> 00:36:43,662
Tem trabalhado convosco
há quase sete anos,
387
00:36:43,745 --> 00:36:46,081
e espero que tenham sido bons anos.
388
00:36:46,164 --> 00:36:48,417
Eu… eu não sei como foram,
389
00:36:48,500 --> 00:36:51,670
ou exatamente o que eu ou ele
tem feito convosco,
390
00:36:51,753 --> 00:36:57,467
mas sei como me sinto todos os dias
após ter estado convosco.
391
00:36:58,302 --> 00:37:03,974
Vou para casa a sentir-me muito cansado,
mas realizado. Sinto-me satisfeito.
392
00:37:04,057 --> 00:37:05,976
Devo gostar muito de vocês.
393
00:37:06,059 --> 00:37:08,979
E apesar de hoje
ser o meu último dia com vocês,
394
00:37:09,062 --> 00:37:12,816
tenho a certeza de que
permanecerão comigo em espírito
395
00:37:12,900 --> 00:37:18,447
nalgum profundo, mas completamente
inacessível, canto da minha mente.
396
00:37:18,947 --> 00:37:21,867
A impressão que deixaram em mim
é indelével,
397
00:37:22,367 --> 00:37:25,412
embora eu não esteja ciente disso
a um nível consciente, e…
398
00:37:25,954 --> 00:37:29,917
… nunca esquecerei nenhum de vocês,
apesar de estar aqui sentado
399
00:37:30,000 --> 00:37:33,587
e não ter nenhuma recordação
de vos conhecer realmente
400
00:37:33,670 --> 00:37:36,215
e não fazer ideia dos vossos nomes
401
00:37:36,298 --> 00:37:39,176
ou de qualquer caraterística física
402
00:37:39,259 --> 00:37:42,012
ou até mesmo de quantos são.
403
00:37:42,095 --> 00:37:44,765
De qualquer forma,
só vos quero agradecer a todos.
404
00:37:44,848 --> 00:37:46,975
E, Burt, foi graças a ti.
405
00:37:47,684 --> 00:37:49,728
Parabéns.
406
00:37:50,729 --> 00:37:52,105
Bom trabalho, amigo.
407
00:37:53,774 --> 00:37:55,108
Bon voyage.
408
00:38:10,958 --> 00:38:13,710
Vão ficar todos aqui…
409
00:38:15,087 --> 00:38:16,588
… e deixá-lo morrer?
410
00:38:17,172 --> 00:38:18,423
Irving, o quê?
411
00:38:19,049 --> 00:38:24,513
Estamos a ser castigados
por desafiar a orientação do fundador?
412
00:38:25,097 --> 00:38:29,476
O Externo do Burt vai reformar-se.
Também vai acontecer-lhe, um dia.
413
00:38:30,477 --> 00:38:32,938
Seu cabrão presunçoso.
414
00:38:34,481 --> 00:38:35,941
Você não é separado.
415
00:38:37,067 --> 00:38:39,152
Sai daqui com as suas memórias.
416
00:38:39,236 --> 00:38:41,738
Leva-as consigo para casa todas as noites.
417
00:38:42,656 --> 00:38:45,868
Ninguém as pode arrancar de si,
aniquilá-las.
418
00:38:46,535 --> 00:38:48,161
Como se nunca tivessem existido.
419
00:38:48,829 --> 00:38:50,539
Como se você nunca tivesse existido!
420
00:38:50,622 --> 00:38:53,542
Basta! Vai voltar para o RMD.
421
00:38:53,625 --> 00:38:55,919
Sr. Milchick, por favor.
422
00:38:56,003 --> 00:38:58,547
Seria tão maravilhoso tê-lo aqui.
423
00:39:00,215 --> 00:39:01,633
Ele não vai dizer mais nada.
424
00:39:12,436 --> 00:39:15,856
Pode ficar para a festa do Burt
e apoiar a sua transição.
425
00:39:16,523 --> 00:39:20,152
Mas só se se comportar de uma forma
que não o envergonhe a si,
426
00:39:20,235 --> 00:39:21,987
ao fundador ou à sua descendência.
427
00:39:25,407 --> 00:39:27,701
Não sei o que deu a todos, hoje.
428
00:39:36,376 --> 00:39:39,630
Sim, Sr. Milchick.
429
00:39:41,131 --> 00:39:45,427
Agora, vamos todos despedir-nos do Burt.
430
00:39:48,430 --> 00:39:50,933
MÚSICA DE APOSENTAÇÃO DE INTERNO
431
00:39:54,937 --> 00:39:58,273
Espero que aprovem a seleção de músicas
de aposentação do Interno do Burt G.
432
00:40:16,250 --> 00:40:21,713
Bom dia, ontem
433
00:40:22,422 --> 00:40:28,178
Acordaste
E o tempo escapou-se
434
00:40:28,846 --> 00:40:32,307
E, de repente, é difícil encontrar
435
00:40:32,391 --> 00:40:35,143
As memórias que deixaste para trás
436
00:40:35,227 --> 00:40:40,858
Lembra-te, tu lembras-te?
437
00:40:41,441 --> 00:40:46,738
Do riso e das lágrimas
438
00:40:47,489 --> 00:40:53,120
Das sombras do nevoeiro de outrora
439
00:40:53,704 --> 00:40:56,957
Dos bons tempos
E do mal que viste
440
00:40:57,040 --> 00:41:00,127
E de todos os outros entretanto
441
00:41:00,210 --> 00:41:04,631
Lembra-te, tu lembras-te?
442
00:41:04,715 --> 00:41:08,385
Dos tempos da tua vida?
443
00:41:08,468 --> 00:41:12,514
Tu lembras-te?
444
00:41:12,598 --> 00:41:18,395
Volta atrás
À alegria e à tristeza
445
00:41:19,188 --> 00:41:24,443
Guarda-as na tua mente
446
00:41:25,152 --> 00:41:30,699
Pois as memórias são tempo
Que te emprestam
447
00:41:31,408 --> 00:41:37,331
Para gastar quando chegares ao amanhã
448
00:41:39,124 --> 00:41:45,005
Aí vem a parte mais triste
449
00:41:45,088 --> 00:41:47,007
Vem a parte mais triste
450
00:41:47,090 --> 00:41:52,095
As estações estão a passar
Uma a uma
451
00:41:53,096 --> 00:41:56,391
Por isso, recolhe momentos
Enquanto podes
452
00:41:56,475 --> 00:41:59,394
Recolhe os sonhos que sonhas hoje
453
00:41:59,478 --> 00:42:01,438
Lembra-te
454
00:42:02,272 --> 00:42:07,236
Irás lembrar-te
Dos tempos da tua vida?
455
00:42:15,619 --> 00:42:16,620
Irving?
456
00:42:29,424 --> 00:42:32,177
Vamos destruir totalmente este lugar.
457
00:42:57,995 --> 00:42:59,830
Nova Escultura em Ganz
"Não Pornográfica"
458
00:43:01,707 --> 00:43:03,458
Universidade de Ganz Anuncia
Vencedores de Bolsa de Estudo
459
00:43:03,542 --> 00:43:05,961
… para alunas a estudar
farmacologia e psicologia.
460
00:43:42,080 --> 00:43:43,498
- Olá.
- Olá.
461
00:43:46,168 --> 00:43:47,169
O meu telemóvel.
462
00:43:48,337 --> 00:43:49,922
Certo, sim. Entra.
463
00:43:56,136 --> 00:43:57,137
Como estás?
464
00:43:57,763 --> 00:43:59,681
- Estou bem. E tu?
- Que bom.
465
00:43:59,765 --> 00:44:02,476
Entra. Sabes, fica à vontade.
466
00:44:04,561 --> 00:44:07,356
Sabes, encontrei-o
entre a parede e a cama.
467
00:44:09,399 --> 00:44:13,111
Sabes, ter-to-ia levado,
mas não sei onde moras.
468
00:44:13,195 --> 00:44:15,489
Por isso, isto é ótimo.
469
00:44:19,284 --> 00:44:20,410
Estás bem?
470
00:44:21,537 --> 00:44:24,831
Sim. Estou ótimo. Sabes, um pouco cansado.
471
00:44:26,625 --> 00:44:27,626
Muito bem. Vou embora.
472
00:44:27,709 --> 00:44:28,919
Não. Vá lá.
473
00:44:29,002 --> 00:44:31,004
Ei, olha,
acho que não estás pronto para isto.
474
00:44:31,088 --> 00:44:33,173
- Não, acho mesmo que estou pronto.
- Não.
475
00:44:33,257 --> 00:44:35,884
Não acho que estejas pronto para nada.
Estás uma desgraça.
476
00:44:35,968 --> 00:44:38,053
- Bem, eu… lamento imenso.
- Está bem.
477
00:44:38,136 --> 00:44:41,849
E desculpa ter falado dela.
478
00:44:42,933 --> 00:44:44,560
Não, foi demais. Foi…
479
00:44:45,477 --> 00:44:47,938
Sabes que mais? Podes falar dela,
podes não falar dela.
480
00:44:48,021 --> 00:44:50,232
- Como quiseres.
- Está bem. Espera.
481
00:44:50,315 --> 00:44:51,316
Vê isto.
482
00:45:00,826 --> 00:45:02,953
Vês? É ela.
483
00:45:14,548 --> 00:45:15,549
Foi-se.
484
00:45:28,478 --> 00:45:29,479
O quê?
485
00:45:30,939 --> 00:45:33,942
Então, está bem.
Vou contar-te tudo sobre ela.
486
00:45:35,152 --> 00:45:39,031
Alexa, sabes, nós podíamos…
Vamos falar tudo sobre a Gemma.
487
00:45:40,199 --> 00:45:43,660
Ela era ótima. Ela era…
488
00:45:43,744 --> 00:45:45,245
Adeus, Mark.
489
00:45:47,331 --> 00:45:48,457
A sério?
490
00:45:50,709 --> 00:45:51,710
Oh, meu…
491
00:46:12,898 --> 00:46:14,316
Ela era ótima.
492
00:46:23,867 --> 00:46:25,369
Era extraordinária.
493
00:46:36,713 --> 00:46:42,386
Irei ver-te
494
00:46:43,428 --> 00:46:50,060
Em todos os velhos lugares familiares
495
00:46:51,520 --> 00:46:58,360
Que este meu coração abraça
496
00:46:59,027 --> 00:47:02,781
Todo o dia
497
00:47:06,076 --> 00:47:12,583
Naquele pequeno café
498
00:47:13,876 --> 00:47:19,882
No parque do outro lado do caminho
499
00:47:21,633 --> 00:47:27,264
No carrossel das crianças
500
00:47:28,557 --> 00:47:31,226
No castanheiro
501
00:47:31,310 --> 00:47:34,688
A minha mulher era extraordinária.
502
00:47:37,191 --> 00:47:42,529
Irei ver-te
503
00:47:42,613 --> 00:47:45,824
A minha mulher era alérgica a noz-moscada.
504
00:47:45,908 --> 00:47:49,828
Em cada belo dia de verão
505
00:47:49,912 --> 00:47:53,123
E quando espirrava,
espirrava sempre duas vezes.
506
00:47:53,207 --> 00:47:58,337
Em tudo
Que é leve e alegre
507
00:47:58,420 --> 00:48:00,672
A minha mulher
gostava dos cães dos outros.
508
00:48:00,756 --> 00:48:04,301
Pensarei sempre em ti dessa forma
509
00:48:04,384 --> 00:48:07,679
A minha mulher achava
os cardigãs ridículos.
510
00:48:07,763 --> 00:48:10,432
Encontrar-te-ei…
511
00:48:10,516 --> 00:48:12,518
Eu adorava todas essas coisas nela…
512
00:48:16,063 --> 00:48:17,064
… de forma igual.
513
00:48:17,147 --> 00:48:21,944
E quando a noite for nova
514
00:48:23,403 --> 00:48:27,783
Estarei a olhar para a Lua
515
00:48:28,534 --> 00:48:33,372
Mas estarei a ver-te
516
00:48:40,546 --> 00:48:47,386
Estarei a ver-te
517
00:48:49,012 --> 00:48:55,018
Em cada belo dia de verão
518
00:48:57,104 --> 00:49:03,360
Em tudo que é leve e alegre
519
00:49:05,112 --> 00:49:11,243
Pensarei sempre em ti dessa forma
520
00:49:12,327 --> 00:49:15,581
Encontrar-te-ei…
521
00:49:16,290 --> 00:49:20,127
No Sol da manhã
522
00:49:21,420 --> 00:49:27,342
E quando a noite for nova
523
00:49:28,427 --> 00:49:33,390
Estarei a olhar para a Lua
524
00:49:34,725 --> 00:49:41,732
Mas estarei a ver-te
525
00:49:47,696 --> 00:49:49,698
Legendas: Teresa Moreira