1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 Quem é você? 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,809 Venha comigo. 3 00:01:11,780 --> 00:01:14,950 Já podia ter descartado o telefone do Petey. Por que não fez isso? 4 00:01:15,033 --> 00:01:17,703 Desculpe… Quem é você? 5 00:01:17,786 --> 00:01:19,621 A pessoa que ajudou seu amigo. 6 00:01:20,539 --> 00:01:22,916 Com a reintegração? Foi o que o matou. 7 00:01:23,000 --> 00:01:25,002 O procedimento não matou o Petey. 8 00:01:25,085 --> 00:01:29,631 Se ele tivesse seguido minhas orientações e não fugido no primeiro mal-estar… 9 00:01:29,715 --> 00:01:31,341 Então, você é médica? 10 00:01:33,594 --> 00:01:38,098 Eu coloquei o chip na sua cabeça e ainda sou a única que pode desativá-lo. 11 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 Vai ver não quero desativá-lo. 12 00:01:49,151 --> 00:01:52,070 Certo, mas talvez seu interno queira. 13 00:01:52,738 --> 00:01:56,533 Você se pergunta o que ele acha disso tudo e se está feliz, não é? 14 00:01:57,284 --> 00:02:00,537 Odeio esse termo: "interno". É tão infantilizador. 15 00:02:01,663 --> 00:02:04,291 Mas você fez a ruptura há dois anos, certo? 16 00:02:04,374 --> 00:02:06,668 Então, seu interno ainda é novato. 17 00:02:08,211 --> 00:02:13,717 Meu interno vive a vida dele, com isso, consigo viver a minha. 18 00:02:15,093 --> 00:02:17,721 Mas ele só existe por sua causa. 19 00:02:17,804 --> 00:02:20,933 E para todos os efeitos, ele é você. 20 00:02:23,810 --> 00:02:25,854 Acha que ele é diferente lá embaixo? 21 00:02:26,688 --> 00:02:29,650 Que penteia o cabelo ou ri de piadas de outro jeito? 22 00:02:30,901 --> 00:02:32,986 Talvez ele adore lá, você tem razão. 23 00:02:33,612 --> 00:02:35,030 Mas talvez não. 24 00:02:36,365 --> 00:02:40,410 Talvez ele sonhe todo dia com um jeito de chegar até a superfície. 25 00:02:42,538 --> 00:02:46,875 Mas você não tem como saber. Jamais vai saber. 26 00:02:49,294 --> 00:02:53,340 Você o trouxe a este mundo sem a permissão dele, 27 00:02:54,132 --> 00:02:57,553 por causa do seu desejo de conveniência emocional. 28 00:03:01,807 --> 00:03:03,392 Não sou uma pessoa má. 29 00:03:04,393 --> 00:03:06,645 Acho que você quer fazer o que é certo. 30 00:03:08,438 --> 00:03:09,523 Vocês dois. 31 00:03:14,570 --> 00:03:15,737 Sr. Scout. 32 00:03:19,783 --> 00:03:21,118 Eu o conheço? 33 00:03:21,201 --> 00:03:24,955 Trabalhamos juntos… lá embaixo. 34 00:03:28,876 --> 00:03:31,170 Está conversando com alguém, Mark? 35 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 Está tudo bem, sou um amigo. 36 00:03:38,218 --> 00:03:39,178 Merda! 37 00:03:40,679 --> 00:03:42,181 Que porra está fazendo? 38 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 - Pegue os braços dele. - Quê? 39 00:03:48,645 --> 00:03:50,439 Venha cá! Os braços dele. 40 00:03:54,943 --> 00:03:56,945 Meu Deus. 41 00:03:57,696 --> 00:04:00,073 Porra! Meu Deus. 42 00:04:03,619 --> 00:04:05,829 Porra. Meu Deus. 43 00:04:07,539 --> 00:04:10,209 - Eu trabalho com ele. - Não trabalha, não. 44 00:04:11,877 --> 00:04:15,547 Ele é o Doug Graner, chefe de segurança do andar de Ruptura. 45 00:04:15,631 --> 00:04:17,298 Segurança? Nossa! 46 00:04:18,007 --> 00:04:20,719 Eu vou passar mal. Preciso vomitar. 47 00:04:20,802 --> 00:04:24,223 - Vou vomitar agora! - Não! 48 00:04:24,306 --> 00:04:25,516 Seu DNA está aí! 49 00:04:30,437 --> 00:04:33,774 Veja, é o crachá de segurança do Graner. 50 00:04:33,857 --> 00:04:36,818 Acesso completo e sem associação a ninguém. 51 00:04:36,902 --> 00:04:39,655 Leve-o ao trabalho amanhã, ele saberá o que fazer. 52 00:04:40,322 --> 00:04:41,698 Quem saberá o que fazer? 53 00:04:41,782 --> 00:04:42,950 Você. 54 00:04:43,492 --> 00:04:48,121 Me dê o telefone. Me dê o telefone do Petey. 55 00:04:48,747 --> 00:04:50,165 Eu cuido dele. 56 00:04:51,542 --> 00:04:53,919 Vá pra casa, dê um fim nas suas roupas. 57 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 Vá agora. 58 00:05:03,971 --> 00:05:07,015 Manterei contato. Vai dar tudo certo. 59 00:05:07,099 --> 00:05:09,184 Vamos terminar o que Petey começou. 60 00:05:10,227 --> 00:05:11,895 Agora trate de sumir daqui! 61 00:07:02,214 --> 00:07:07,177 Ruptura 62 00:08:09,031 --> 00:08:10,866 - Oi. - Oi. 63 00:08:10,949 --> 00:08:13,410 Só vim pegar água. Precisa de alguma coisa? 64 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 Onde você estava? 65 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 Quem, eu? 66 00:08:17,456 --> 00:08:18,957 - É. - Eu… 67 00:08:19,041 --> 00:08:20,292 Eu ouvi o carro. 68 00:08:22,920 --> 00:08:24,087 Você ouviu um carro? 69 00:08:32,554 --> 00:08:33,679 Você está estranho. 70 00:08:36,475 --> 00:08:38,477 Talvez tenha sido só um sonho. 71 00:08:41,145 --> 00:08:43,398 Estou acordada há uma hora, você não estava aqui. 72 00:08:48,695 --> 00:08:49,988 Certo, é que… 73 00:08:52,074 --> 00:08:53,617 Desculpe, eu… 74 00:08:55,619 --> 00:08:58,789 Eu precisava dar uma volta de carro. 75 00:09:01,083 --> 00:09:02,209 Você está bem? 76 00:09:07,631 --> 00:09:11,301 É que este é um passo importante pra mim e… 77 00:09:15,180 --> 00:09:16,890 Sei lá, é… 78 00:09:22,062 --> 00:09:23,272 Devo ir embora? 79 00:09:27,693 --> 00:09:28,694 Talvez… 80 00:09:30,779 --> 00:09:31,905 Talvez. 81 00:10:24,833 --> 00:10:26,210 Que merda. 82 00:10:28,754 --> 00:10:29,796 Mark! 83 00:10:30,422 --> 00:10:33,717 - Oi. - Você saiu cedo no meio de tanta neve. 84 00:10:33,800 --> 00:10:38,180 Você costuma pôr o lixo pra fora no início da tarde. 85 00:10:38,263 --> 00:10:43,352 Bem, acho que estou me adiantando hoje. 86 00:10:44,853 --> 00:10:46,396 Você está agitado, Mark. 87 00:10:48,690 --> 00:10:53,529 Quem sabe conversamos mais tarde, tomando um chá de lavanda quentinho. 88 00:10:54,738 --> 00:10:58,575 É, vou ver como vai ser o dia, está bem? 89 00:10:59,576 --> 00:11:03,747 São Pedro está precisando de um xampu anticaspa novo. 90 00:11:21,932 --> 00:11:24,059 REFINAMENTO DE MACRODADOS 91 00:12:29,666 --> 00:12:30,751 Burt G. 92 00:12:31,418 --> 00:12:34,713 Sr. Milchick, é um prazer vê-lo. 93 00:12:34,796 --> 00:12:36,381 - É cedo. - Sente-se. 94 00:12:36,465 --> 00:12:37,466 Obrigado. 95 00:12:38,133 --> 00:12:39,676 Tenho algo pra você. 96 00:12:40,594 --> 00:12:43,388 O 7199-G desaparecido. 97 00:12:43,472 --> 00:12:47,267 Oswald vai ficar felicíssimo. Também estou contente. 98 00:12:47,351 --> 00:12:50,103 Ótimo. Agora podemos nos concentrar nos preparativos finais. 99 00:12:50,187 --> 00:12:52,189 - Podemos, sim. - Sem interrupções. 100 00:12:52,272 --> 00:12:54,316 - Com certeza. - Excelente. 101 00:12:58,654 --> 00:13:00,447 - Posso? - Claro. 102 00:13:06,453 --> 00:13:07,538 Excelente. 103 00:13:07,621 --> 00:13:08,872 É. 104 00:13:10,290 --> 00:13:12,626 Você tem sido um ótimo líder para o departamento. 105 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 Obrigado. 106 00:13:13,794 --> 00:13:15,587 Você merece algo especial. 107 00:13:16,463 --> 00:13:20,008 Não outra ida à Sala de Descanso, espero. 108 00:13:20,092 --> 00:13:21,802 Ontem já foi o suficiente. 109 00:13:25,389 --> 00:13:30,477 Não, não é isso. É outra coisa. Fique ligado. 110 00:13:38,402 --> 00:13:41,363 Dylan G, bom dia. 111 00:13:42,990 --> 00:13:44,116 O que foi aquilo? 112 00:13:44,658 --> 00:13:45,701 Venha comigo. 113 00:13:49,329 --> 00:13:52,124 O que houve ontem chama-se "contingência extraordinária". 114 00:13:52,791 --> 00:13:57,087 É um recurso às vezes usado pra acordar remotamente funcionários em casa. 115 00:13:57,171 --> 00:14:00,757 - Nunca disseram que isso era possível. - É só pra emergências. 116 00:14:01,592 --> 00:14:04,428 E não avisei a Sra. Cobel, ela anda estressada. 117 00:14:05,220 --> 00:14:08,307 O menino. Aquele era meu filho? 118 00:14:12,561 --> 00:14:15,522 Ele topou contar até 1.000, coisa que não fez. 119 00:14:18,317 --> 00:14:22,029 Eu não comentaria nada com os colegas, Dylan. 120 00:14:22,696 --> 00:14:26,408 Essa contingência é bem confidencial, você entende? 121 00:14:31,163 --> 00:14:32,497 Pode dizer o nome dele? 122 00:14:34,958 --> 00:14:37,794 Talvez seja melhor não saber. 123 00:14:41,006 --> 00:14:43,675 Sei que este trimestre tem sido difícil. 124 00:14:44,426 --> 00:14:47,262 Vou ver se consigo pra você uns brindes especiais. 125 00:14:48,764 --> 00:14:49,932 Que tal? 126 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Muito bem, Dylan. Muito bem. 127 00:15:52,953 --> 00:15:55,163 Mark S, bom dia. 128 00:15:56,373 --> 00:15:57,374 Bom dia. 129 00:16:02,129 --> 00:16:03,505 Então, eu vou pra… 130 00:16:03,589 --> 00:16:05,507 Vim escoltá-lo até sua mesa. 131 00:16:06,341 --> 00:16:07,426 É o novo protocolo. 132 00:16:09,261 --> 00:16:10,262 Acho ótimo. 133 00:16:11,388 --> 00:16:12,389 Vá na frente. 134 00:16:55,390 --> 00:16:56,767 Vamos ficar trancados? 135 00:16:56,850 --> 00:16:59,394 Prefiro o termo "seguramente instalados". 136 00:17:00,187 --> 00:17:04,566 Essas portas nos ajudam a garantir que cada um esteja em sua estação. 137 00:17:04,650 --> 00:17:06,401 Isso foi ordem do Sr. Graner? 138 00:17:08,987 --> 00:17:10,364 O Mark S chegou. 139 00:17:10,446 --> 00:17:11,448 Sente-se. 140 00:17:11,990 --> 00:17:14,742 - Eu… - Café puro. Eu pego pra você. 141 00:17:15,285 --> 00:17:16,286 Bom dia, Mark. 142 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 - Bom dia. - Bom dia. 143 00:17:20,540 --> 00:17:21,791 Mark, o que é isso? 144 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 Como vai, Irv? 145 00:17:27,714 --> 00:17:29,842 Estou bem obrigado, eu… 146 00:17:29,925 --> 00:17:33,262 As reformas ficaram… muito boas. 147 00:17:33,345 --> 00:17:34,763 É. 148 00:17:34,847 --> 00:17:35,973 Dylan, você está bem? 149 00:17:36,765 --> 00:17:37,975 Estou. 150 00:17:38,517 --> 00:17:42,312 Que reação é essa? Cadê a resposta maliciosa e obscena? 151 00:17:44,731 --> 00:17:47,860 Aqui está. Direto das colinas de Ruanda. 152 00:17:51,113 --> 00:17:52,114 Obrigado. 153 00:17:57,411 --> 00:18:00,789 Oi, sou eu. Não sei se já soube, mas o Graner não apareceu. 154 00:18:00,873 --> 00:18:03,375 Está tudo bem, só quero saber onde você está. 155 00:18:06,837 --> 00:18:10,299 Então, eu inclino meu tronco levemente pra frente, 156 00:18:10,382 --> 00:18:13,135 enquanto seguro o alto do pescoço, assim. 157 00:18:15,304 --> 00:18:19,474 Expiro suavemente, só uma leve brisa. 158 00:18:20,225 --> 00:18:23,645 Aí, faço assim e assim. 159 00:18:24,313 --> 00:18:29,109 Mostro a auréola ao bebê, e estabelecemos contato. 160 00:18:30,611 --> 00:18:31,862 Tente você. 161 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 Muito bem. 162 00:18:34,781 --> 00:18:36,825 Está pronta? Está pronta, querida? 163 00:18:38,660 --> 00:18:39,703 Certo. 164 00:18:40,787 --> 00:18:44,541 - Mostre a auréola, deixa que ela a veja. - Certo. 165 00:18:44,625 --> 00:18:47,961 - Ela… - Pronto. 166 00:18:48,045 --> 00:18:51,298 - Isso, Eleanor, isso. - Nossa. 167 00:18:52,216 --> 00:18:56,178 Golinhos de bebê. 168 00:18:59,389 --> 00:19:05,270 Aí, ela vai ao banheiro do aeroporto pra tentar tirar o leite com as mãos. 169 00:19:06,313 --> 00:19:11,193 Ela entra na baia e tenta usar o papel higiênico, 170 00:19:11,276 --> 00:19:14,112 mas o leite jorra pra todo lado. 171 00:19:14,196 --> 00:19:17,199 - Parecia uma mangueira agitada. - Ah, não. 172 00:19:19,159 --> 00:19:20,160 Pare. 173 00:19:21,245 --> 00:19:25,999 Nossa. Obrigada por me ajudar. 174 00:19:27,584 --> 00:19:29,336 Você não precisa ir pra loja? 175 00:19:30,087 --> 00:19:34,591 Eles se viram sem mim, estou me divertindo. 176 00:19:34,675 --> 00:19:38,470 Além disso, você não tem um exército de babás e empregadas 177 00:19:38,554 --> 00:19:40,639 pra vir te ajudar, tem? 178 00:19:40,722 --> 00:19:41,723 Não. 179 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 Conheci uma ricaça no centro de parto. 180 00:19:48,814 --> 00:19:50,941 Acho que o marido dela é senador. 181 00:19:52,401 --> 00:19:56,780 É, mas foi estranho porque eu a vi de novo no parque, dias depois, 182 00:19:56,864 --> 00:19:59,116 e ela não fazia ideia de quem eu era. 183 00:19:59,700 --> 00:20:01,201 Que esnobe. 184 00:20:01,994 --> 00:20:02,995 É. 185 00:20:04,621 --> 00:20:08,333 Tipo… sei lá. É bobagem. 186 00:20:11,295 --> 00:20:16,049 Na firma do Mark, a Lumon, dizem que só fazem ruptura nas pessoas pra trabalho. 187 00:20:16,800 --> 00:20:20,053 Mas andei pensando… e se alguém… 188 00:20:21,597 --> 00:20:24,641 E se você quisesse ter um bebê, mas preferisse não… 189 00:20:26,727 --> 00:20:27,728 Sei lá. 190 00:20:30,898 --> 00:20:35,569 Pois nem do Clark Gable eu me lembraria, se tivesse acabado de dar à luz… 191 00:20:37,237 --> 00:20:38,238 É. 192 00:20:43,619 --> 00:20:44,703 Ruptura. 193 00:20:46,788 --> 00:20:48,665 Por que acha que Mark fez isso? 194 00:20:50,375 --> 00:20:53,670 Bem, foi logo depois que ele perdeu a esposa. 195 00:20:56,590 --> 00:20:59,676 Ele tentou continuar lecionando na faculdade, mas não conseguiu. 196 00:21:02,387 --> 00:21:06,141 - Ele ainda fala dela? - Não tanto quanto eu gostaria. 197 00:21:07,976 --> 00:21:11,313 Quando perdi meu marido, eu achava que o via por todo lado. 198 00:21:11,396 --> 00:21:13,565 Foi muito difícil. 199 00:21:15,734 --> 00:21:17,736 O Mark acha que a vê? 200 00:21:25,410 --> 00:21:27,079 33% CONCLUÍDO 201 00:21:31,500 --> 00:21:32,501 Oi. 202 00:21:33,544 --> 00:21:34,545 Oi. 203 00:21:34,628 --> 00:21:36,505 - Acabei de sair do banheiro. - É? 204 00:21:36,588 --> 00:21:40,926 É. O que houve com as etiquetas dos sabonetes? 205 00:21:41,802 --> 00:21:42,928 - Etiquetas? - É. 206 00:21:43,011 --> 00:21:48,058 Não deveria haver etiquetas nas saboneteiras dizendo "sabonete"? 207 00:21:48,767 --> 00:21:49,768 Nunca teve isso. 208 00:21:50,727 --> 00:21:51,937 Sabemos que é sabonete. 209 00:21:53,981 --> 00:21:56,233 Parece uma pergunta pra O&D. 210 00:21:56,316 --> 00:22:01,947 Irv, sabe que não podemos sair daqui. Entendo que esteja preocupado com o Burt. 211 00:22:03,490 --> 00:22:06,994 Acha que ele está sendo punido pela nossa visita? 212 00:22:07,077 --> 00:22:08,954 Acho que sim, graças a você. 213 00:22:10,080 --> 00:22:12,249 Quem dera alguém tivesse te avisado 214 00:22:12,332 --> 00:22:15,502 que ir até lá era uma péssima ideia. 215 00:22:17,171 --> 00:22:19,298 Bom dia, refinadores! 216 00:22:20,299 --> 00:22:21,633 O que é isso? 217 00:22:23,343 --> 00:22:24,678 É uma EMD. 218 00:22:25,345 --> 00:22:27,222 Ela conseguiu 75%? 219 00:22:32,769 --> 00:22:35,272 Helly R, por favor, dê um passo à frente. 220 00:22:36,982 --> 00:22:38,066 EMD? 221 00:22:38,150 --> 00:22:42,112 Ao atingir 75% de refinamento no Siena, você conquistou 222 00:22:42,196 --> 00:22:47,910 para si e os colegas uma Experiência de Música e Dança de cinco minutos. 223 00:22:48,785 --> 00:22:52,915 Sr. Milchick, ela está em 73%. 224 00:22:54,041 --> 00:22:56,126 É, mas a manhã está difícil pra todos nós. 225 00:22:56,835 --> 00:23:01,215 - Pro senhor? Por quê? - Achei que algo fútil seria a solução. 226 00:23:01,798 --> 00:23:04,718 Helly, por favor, se aproxime do carrinho da EMD. 227 00:23:06,803 --> 00:23:09,139 Escolha um gênero e um instrumento. 228 00:23:09,223 --> 00:23:10,682 EXPERIÊNCIA MUSICAL (ESCOLHA UMA) 229 00:23:10,766 --> 00:23:12,017 FUNK INDECENTE SWING AGITADO 230 00:23:15,145 --> 00:23:18,357 Maraca. Excelente escolha. 231 00:23:18,440 --> 00:23:20,776 Deveria ter escolhido castanholas. 232 00:23:22,069 --> 00:23:25,405 Escolho "jazz desafiador". 233 00:23:26,698 --> 00:23:29,034 Embora a experiência seja em homenagem à Helly, 234 00:23:29,117 --> 00:23:32,871 sugiro que todos aproveitem a oportunidade oferecida. 235 00:23:48,679 --> 00:23:49,805 Muito bem. 236 00:23:56,061 --> 00:23:57,062 Viva. 237 00:23:57,771 --> 00:23:58,897 Estou nervosa! 238 00:24:20,127 --> 00:24:21,378 Vamos, Mark. 239 00:24:42,274 --> 00:24:44,193 Irving, sua vez. Vamos ver. 240 00:25:29,905 --> 00:25:32,699 Papai. Papai. Papai. 241 00:25:38,956 --> 00:25:42,209 - Como ele se chama? Diga o nome dele! - Tirem ele daqui! 242 00:25:42,292 --> 00:25:43,293 Tirem ele daqui! 243 00:25:46,255 --> 00:25:48,757 - Ele está me mordendo! - Dylan, que é isso? 244 00:25:48,841 --> 00:25:52,219 - Caramba, Dylan! Pare, Dylan! - Ele está me mordendo! 245 00:26:03,313 --> 00:26:04,523 Atravessou a pele. 246 00:26:05,107 --> 00:26:07,234 Ele precisa fazer exame de tétano. 247 00:26:10,112 --> 00:26:13,407 Você passou dos limites. Vou reportar o fato à Sra. Cobel. 248 00:26:14,199 --> 00:26:15,868 Vamos falar com ela juntos? 249 00:26:30,132 --> 00:26:33,260 A Experiência de Música de Dança está cancelada. 250 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 O que deu em você? 251 00:26:48,483 --> 00:26:49,735 Eles podem nos acordar. 252 00:26:50,694 --> 00:26:51,778 Quê? 253 00:26:52,946 --> 00:26:55,949 Lá fora. Chama-se "contingência extraordinária". 254 00:26:56,783 --> 00:26:58,118 Que história é essa? 255 00:26:58,869 --> 00:27:00,954 Ontem, depois que subi no elevador, 256 00:27:01,038 --> 00:27:04,583 acordei lá fora, na minha casa, com o Milchick. 257 00:27:05,709 --> 00:27:06,710 Quê? 258 00:27:09,338 --> 00:27:10,547 Eu vi meu filho. 259 00:27:16,637 --> 00:27:17,846 E aí, ele me abraçou. 260 00:27:19,348 --> 00:27:21,183 Ele estava tão feliz de me ver. 261 00:27:23,560 --> 00:27:26,230 Aí, o Milchick o tirou de lá e acabou. 262 00:27:28,315 --> 00:27:31,109 Foi rápido, fico tentando lembrar de mais coisa. 263 00:27:31,193 --> 00:27:34,321 - Caramba, Dylan, que loucura. - Isso não é justo. 264 00:27:35,280 --> 00:27:38,075 Agora sou obrigado a ter isso na cabeça aqui, todo dia. 265 00:27:38,158 --> 00:27:39,660 E nunca mais vou vê-lo de novo. 266 00:27:39,743 --> 00:27:41,995 Ele não é seu filho, é filho do seu externo. 267 00:27:42,079 --> 00:27:44,957 Conversa. Ele é meu filho também. 268 00:27:46,083 --> 00:27:48,877 Isso é bom. Podemos usar isso. 269 00:27:48,961 --> 00:27:50,212 O quê? 270 00:27:50,295 --> 00:27:54,132 Se eles nos acordam lá fora, por que nós mesmos não podemos fazê-lo? 271 00:27:54,216 --> 00:27:55,884 O que pode nos impedir? 272 00:27:56,802 --> 00:28:00,597 Podemos encontrar o que eles usam pra controlar e darmos o comando. 273 00:28:02,057 --> 00:28:04,393 Podemos ver o lado de fora, descobrir quem somos. 274 00:28:04,476 --> 00:28:07,896 Helly, me perdoe, mas isso é perverso. Somos internos. 275 00:28:07,980 --> 00:28:11,900 Além disso, o controle deve ficar em um lugar inacessível. 276 00:28:13,110 --> 00:28:14,862 Tipo, a sala da segurança? 277 00:28:16,864 --> 00:28:18,115 Isso é… 278 00:28:18,198 --> 00:28:19,408 O crachá do Graner? 279 00:28:20,075 --> 00:28:22,119 - Onde achou isso? - No meu bolso 280 00:28:22,202 --> 00:28:23,787 durante a Música e Dança. 281 00:28:23,871 --> 00:28:27,624 Acho que devia estar comigo quando entrei hoje. 282 00:28:27,708 --> 00:28:30,294 Por que seu externo tem o crachá do chefe de segurança? 283 00:28:34,631 --> 00:28:35,757 Não sei. 284 00:28:40,137 --> 00:28:42,055 É hora de dar um passeio. 285 00:28:42,639 --> 00:28:45,142 Até a sala da segurança, onde os guardas trabalham? 286 00:28:45,225 --> 00:28:46,226 Impressionante. 287 00:28:46,310 --> 00:28:49,188 Quem disse que há guardas? Só vi Graner até agora. 288 00:28:49,271 --> 00:28:52,024 - E o Milchick? - Ele não pode ser onipresente. 289 00:28:52,107 --> 00:28:54,860 - Essa conversa… - Sabe onde fica a sala dele? 290 00:28:55,861 --> 00:28:58,530 O Petey me mostrou durante uma simulação de incêndio. 291 00:29:02,201 --> 00:29:03,577 A gente consegue. 292 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 ALMOXARIFADO 293 00:29:15,672 --> 00:29:18,091 Se o Milchick aparecer, enrola o cara. 294 00:29:18,175 --> 00:29:19,343 - Pode deixar. - Ok. 295 00:29:32,481 --> 00:29:34,024 Espero que isto funcione. 296 00:29:46,787 --> 00:29:48,247 Nada da cavalaria. 297 00:29:48,914 --> 00:29:51,500 Certo, fica depois da Perpetuidade, então… 298 00:29:51,583 --> 00:29:52,584 Irving. 299 00:29:52,668 --> 00:29:53,752 Sinto muito, Mark. 300 00:29:53,836 --> 00:29:56,380 - Aonde vai? - Vou ver se o Burt está bem. 301 00:29:56,463 --> 00:29:57,589 E o nosso plano? 302 00:29:57,673 --> 00:30:00,551 Desculpe, Mark, não estou ouvindo. Eu volto! 303 00:30:01,218 --> 00:30:02,636 - Ora… - O quê? 304 00:30:05,556 --> 00:30:06,557 Certo. 305 00:30:33,584 --> 00:30:34,793 É aqui. 306 00:31:16,001 --> 00:31:17,753 Que lugar estranho. 307 00:31:27,012 --> 00:31:28,305 Está aqui. 308 00:31:38,232 --> 00:31:39,566 Nossa. 309 00:31:42,653 --> 00:31:45,364 RMD 310 00:31:45,447 --> 00:31:47,032 Veja, somos nós. 311 00:31:48,909 --> 00:31:51,995 - Como é o nome mesmo? - Contingência extraordinária. 312 00:31:52,621 --> 00:31:54,331 MONITOR DO SERVIDOR 313 00:31:56,416 --> 00:31:58,126 GUIA DE INICIALIZAÇÃO RÁPIDA 314 00:31:58,210 --> 00:31:59,545 Merda. 315 00:32:02,172 --> 00:32:04,383 DESCENDO 316 00:32:08,345 --> 00:32:10,055 - Merda. - O que foi? 317 00:32:14,309 --> 00:32:15,602 É a Cobel. 318 00:32:15,686 --> 00:32:16,854 Ela não virá aqui. 319 00:32:17,646 --> 00:32:19,106 CONTINGÊNCIA EXTRAORDINÁRIA 320 00:32:19,189 --> 00:32:21,441 Que bom que tem certeza. Vamos embora. 321 00:32:35,205 --> 00:32:36,456 Eu estava te procurando. 322 00:32:36,540 --> 00:32:38,458 - Agora não… - O Conselho está aqui. 323 00:32:39,501 --> 00:32:40,669 Agora? 324 00:32:41,295 --> 00:32:42,504 Doug Graner está morto. 325 00:32:46,425 --> 00:32:47,426 Quê? 326 00:32:48,427 --> 00:32:50,345 O Conselho está muito preocupado. 327 00:32:51,138 --> 00:32:55,058 Querem saber se você sabia do sumiço dele e se falou com a polícia. 328 00:32:58,187 --> 00:33:00,522 Quem matou o Sr. Graner deve ser 329 00:33:00,606 --> 00:33:03,942 a mesma pessoa que reintegrou Peter Kilmer. 330 00:33:07,946 --> 00:33:09,615 Para o Conselho, não existe… 331 00:33:09,698 --> 00:33:13,368 A reintegração aconteceu e tenho dados para provar. 332 00:33:13,952 --> 00:33:18,999 Será um prazer compartilhar meus achados pessoalmente, 333 00:33:19,082 --> 00:33:21,251 sem intermediários. 334 00:33:28,342 --> 00:33:29,510 O Conselho concorda… 335 00:33:33,180 --> 00:33:36,725 e a encontrará no Gala da família Eagan na semana que vem 336 00:33:36,808 --> 00:33:40,062 para falar do assunto. Detalhes em breve. 337 00:33:50,614 --> 00:33:52,824 Estou ansiosa para recebê-los. 338 00:34:29,987 --> 00:34:33,489 Então, não tem ninguém lá? É um puta desleixo. 339 00:34:34,449 --> 00:34:37,452 Talvez já baste acharmos que somos sempre vigiados. 340 00:34:37,536 --> 00:34:40,246 Pena que ninguém contou que tudo aqui é mentira. 341 00:34:40,330 --> 00:34:42,081 - Dá pra entender? - Dá. 342 00:34:42,666 --> 00:34:45,335 Há vários passos, mas é bem simples. 343 00:34:45,418 --> 00:34:47,713 É acionar o trackball, digitar o código, 344 00:34:47,795 --> 00:34:50,340 aí, alternar, digitar, girar, 345 00:34:50,424 --> 00:34:52,176 - digitar, segurar. - Quê? 346 00:34:54,261 --> 00:34:57,639 Trackball, digitar, alternar, digitar, girar, digitar, segurar. 347 00:34:58,682 --> 00:34:59,808 Quê? 348 00:34:59,892 --> 00:35:03,562 Sou esperto. Por isso tenho mais armadilhas chinesas que vocês. 349 00:35:04,146 --> 00:35:07,149 Mas pra fazer isso, um de nós deve ficar pra trás. 350 00:35:07,232 --> 00:35:10,360 É, depois do trabalho. Eu fico. Já saí, é justo. 351 00:35:10,444 --> 00:35:13,697 É nobre da sua parte, mas acho que é trabalho pra dois. 352 00:35:13,780 --> 00:35:15,449 Ótimo, tenho a força de dois. 353 00:35:16,450 --> 00:35:18,035 Não é questão de força. 354 00:35:18,619 --> 00:35:23,081 Veja, há duas chaves de alavanca pra segurar durante o procedimento. 355 00:35:24,082 --> 00:35:26,084 Elas ficam de lados diferentes. 356 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 Eu dou conta. 357 00:35:30,672 --> 00:35:32,716 TCHAU, BURT! 358 00:35:33,425 --> 00:35:35,093 Senhoras e senhores, 359 00:35:35,177 --> 00:35:39,765 que tal uma salva de palmas para o homem do dia? 360 00:35:42,226 --> 00:35:45,312 Vamos, venham. Reúnam-se. 361 00:35:45,395 --> 00:35:47,105 Burt, Burt, Burt. 362 00:35:51,818 --> 00:35:53,237 LIGAR 363 00:35:56,490 --> 00:35:58,534 Saudações, designers 364 00:35:59,826 --> 00:36:01,411 e refinador. 365 00:36:03,914 --> 00:36:05,999 Precisamos verificar aquelas portas. 366 00:36:06,667 --> 00:36:08,001 Enquanto isso… 367 00:36:08,710 --> 00:36:12,714 Burt G, isto é pra você. 368 00:36:12,798 --> 00:36:14,550 ADEUS - TÍTULO 369 00:36:19,763 --> 00:36:20,764 Olá. 370 00:36:22,808 --> 00:36:24,810 Isso é meio estranho, mas… 371 00:36:26,812 --> 00:36:29,273 tem muita coisa estranha nesse trabalho. 372 00:36:29,773 --> 00:36:32,067 Isso vocês sabem melhor que eu, suponho. 373 00:36:32,150 --> 00:36:36,154 E claro, não conheço nenhum de vocês, 374 00:36:36,947 --> 00:36:39,533 mas o cara aí, com vocês, conhece. 375 00:36:40,325 --> 00:36:43,662 Ele trabalhou com vocês durante quase sete anos, 376 00:36:43,745 --> 00:36:46,081 e espero que tenham sido bons anos. 377 00:36:46,164 --> 00:36:48,417 Não sei como foram, 378 00:36:48,500 --> 00:36:51,670 ou exatamente o que eu, ou ele anda fazendo com vocês, 379 00:36:51,753 --> 00:36:57,467 mas sei como me sinto todos os dias após passar um tempo com vocês. 380 00:36:58,302 --> 00:37:03,974 Volto pra casa me sentindo cansado, mas realizado. Eu me sinto satisfeito. 381 00:37:04,057 --> 00:37:05,976 Devo gostar muito de vocês. 382 00:37:06,059 --> 00:37:08,979 E embora hoje seja meu último dia com vocês, 383 00:37:09,062 --> 00:37:12,816 tenho certeza de que vocês continuarão comigo espiritualmente 384 00:37:12,900 --> 00:37:18,447 em algum cantinho profundo, porém, totalmente inacessível, da minha mente. 385 00:37:18,947 --> 00:37:21,867 A impressão que deixaram em mim é indelével, 386 00:37:22,367 --> 00:37:25,412 embora eu a desconheça em nível consciente e… 387 00:37:25,954 --> 00:37:29,917 Jamais esquecerei nenhum de vocês, apesar de que, estando aqui, agora, 388 00:37:30,000 --> 00:37:33,587 eu não tenha lembrança alguma de tê-los conhecido, 389 00:37:33,670 --> 00:37:36,215 não faça ideia dos seus nomes, 390 00:37:36,298 --> 00:37:39,176 nem de nenhuma característica física 391 00:37:39,259 --> 00:37:42,012 ou de quantos vocês são. 392 00:37:42,095 --> 00:37:44,765 Enfim, só quero dizer: "Muito obrigado." 393 00:37:44,848 --> 00:37:46,975 E Burt, sei o que fez. 394 00:37:47,684 --> 00:37:49,728 Parabéns. 395 00:37:50,729 --> 00:37:52,105 Bom trabalho, amigo. 396 00:37:53,774 --> 00:37:55,108 Bon voyage. 397 00:38:10,958 --> 00:38:13,710 Vocês vão ficar aí parados 398 00:38:15,087 --> 00:38:16,588 e deixá-lo morrer? 399 00:38:17,172 --> 00:38:18,423 Irving, o quê? 400 00:38:19,049 --> 00:38:24,513 Estamos sendo punidos por desafiar a orientação do fundador? 401 00:38:25,097 --> 00:38:29,476 O externo do Burt está se aposentando. Um dia vai ser a sua vez também. 402 00:38:30,477 --> 00:38:32,938 Seu filho da mãe convencido. 403 00:38:34,481 --> 00:38:35,941 Você não fez ruptura. 404 00:38:37,067 --> 00:38:39,152 Você sai daqui com suas lembranças. 405 00:38:39,236 --> 00:38:41,738 Você as leva consigo pra casa toda noite. 406 00:38:42,656 --> 00:38:45,868 Ninguém pode tirá-las de você, destruí-las. 407 00:38:46,535 --> 00:38:48,161 Como se elas não existissem. 408 00:38:48,829 --> 00:38:50,539 Como se você não existisse! 409 00:38:50,622 --> 00:38:53,542 Já chega! Volte para a RMD. 410 00:38:53,625 --> 00:38:55,919 Sr. Milchick, por favor. 411 00:38:56,003 --> 00:38:58,547 Seria maravilhoso tê-lo aqui. 412 00:39:00,215 --> 00:39:01,633 Ele não dirá mais nada. 413 00:39:12,436 --> 00:39:15,856 Pode ficar para a festa do Burt e dar apoio à transição. 414 00:39:16,523 --> 00:39:20,152 Mas só se você se comportar de modo que não envergonhe a si, 415 00:39:20,235 --> 00:39:21,987 ao fundador e à linhagem dele. 416 00:39:25,407 --> 00:39:27,701 Não sei o que deu em vocês hoje. 417 00:39:36,376 --> 00:39:39,630 Sim, Sr. Milchick. 418 00:39:41,131 --> 00:39:45,427 Agora… vamos nos despedir do Burt. 419 00:39:48,430 --> 00:39:50,933 MÚSICA DE APOSENTADORIA DO INTERNO 420 00:39:54,937 --> 00:39:58,273 Espero que gostem das músicas de aposentadoria do interno do Burt. 421 00:40:16,250 --> 00:40:21,713 Bom dia, ontem 422 00:40:22,422 --> 00:40:28,178 Você acordou e o tempo passou 423 00:40:28,846 --> 00:40:32,307 E de repente é difícil encontrar 424 00:40:32,391 --> 00:40:35,143 As lembranças que você deixou pra trás 425 00:40:35,227 --> 00:40:40,858 Lembra? Você se lembra? 426 00:40:41,441 --> 00:40:46,738 Das risadas e das lágrimas 427 00:40:47,489 --> 00:40:53,120 Das sombras de antigamente 428 00:40:53,704 --> 00:40:56,957 Dos momentos bons e ruins Que você já viveu 429 00:40:57,040 --> 00:41:00,127 E de todos os demais que existem 430 00:41:00,210 --> 00:41:04,631 Lembra? Você se lembra? 431 00:41:04,715 --> 00:41:08,385 Dos momentos da sua vida? 432 00:41:08,468 --> 00:41:12,514 Você se lembra? 433 00:41:12,598 --> 00:41:18,395 Busque lá atrás a alegria e a tristeza 434 00:41:19,188 --> 00:41:24,443 Guarde-as num canto da sua mente 435 00:41:25,152 --> 00:41:30,699 Pois as lembranças são os momentos Que pegamos emprestado 436 00:41:31,408 --> 00:41:37,331 Para usar quando chegarmos ao amanhã 437 00:41:39,124 --> 00:41:45,005 E agora a parte mais triste 438 00:41:45,088 --> 00:41:47,007 A parte mais triste 439 00:41:47,090 --> 00:41:52,095 As estações vão passando, uma a uma 440 00:41:53,096 --> 00:41:56,391 Então reúna os momentos enquanto pode 441 00:41:56,475 --> 00:41:59,394 Guarde os sonhos que sonha hoje 442 00:41:59,478 --> 00:42:01,438 Lembre-se 443 00:42:02,272 --> 00:42:07,236 Você vai se lembrar Dos momentos da sua vida? 444 00:42:15,619 --> 00:42:16,620 Irving? 445 00:42:29,424 --> 00:42:32,177 Vamos destruir este lugar. 446 00:42:57,995 --> 00:42:59,830 ESCULTURA EM GANZ "NÃO É PORNOGRÁFICA" 447 00:43:01,707 --> 00:43:03,458 GANZ ANUNCIA VENCEDORAS DE BOLSA 448 00:43:03,542 --> 00:43:05,961 PARA ALUNAS DE FARMACOLOGIA E PSICOLOGIA. 449 00:43:42,080 --> 00:43:43,498 - Oi. - Oi. 450 00:43:46,168 --> 00:43:47,169 Meu telefone. 451 00:43:48,337 --> 00:43:49,922 Ah, é. Entra. 452 00:43:56,136 --> 00:43:57,137 Como você está? 453 00:43:57,763 --> 00:43:59,681 - Estou bem, e você? - Que ótimo. 454 00:43:59,765 --> 00:44:02,476 Entre, fique à vontade. 455 00:44:04,561 --> 00:44:07,356 Eu o encontrei entre a parede e a cama. 456 00:44:09,399 --> 00:44:13,111 Eu deixaria na sua casa, mas não sei onde você mora. 457 00:44:13,195 --> 00:44:15,489 Então, está ótimo. 458 00:44:19,284 --> 00:44:20,410 Você está bem? 459 00:44:21,537 --> 00:44:24,831 Sim, estou bem. Meio cansado. 460 00:44:26,625 --> 00:44:27,626 Certo, já vou. 461 00:44:27,709 --> 00:44:31,004 - Não, por favor. - Acho que você ainda não está pronto. 462 00:44:31,088 --> 00:44:33,173 - Acho que estou pronto, sim. - Não. 463 00:44:33,257 --> 00:44:35,884 Não está pronto pra nada, você está péssimo. 464 00:44:35,968 --> 00:44:38,053 - Bem, eu sinto muito. - Certo. 465 00:44:38,136 --> 00:44:41,849 E me desculpe por falar dela. 466 00:44:42,933 --> 00:44:44,560 Foi demais, foi… 467 00:44:45,477 --> 00:44:47,938 Você pode falar dela, pode não falar dela. 468 00:44:48,021 --> 00:44:50,232 - Como quiser. - Certo, espere. 469 00:44:50,315 --> 00:44:51,316 Veja só. 470 00:45:00,826 --> 00:45:02,953 Está vendo? É ela. 471 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 Sumiu. 472 00:45:28,478 --> 00:45:29,479 Quê? 473 00:45:30,939 --> 00:45:33,942 Tudo bem, então, vou te contar tudo sobre ela. 474 00:45:35,152 --> 00:45:39,031 Alexa, a gente pode… Vamos conversar de tudo sobre a Gemma. 475 00:45:40,199 --> 00:45:43,660 Ela era demais. Ela era… 476 00:45:43,744 --> 00:45:45,245 Tchau, Mark. 477 00:45:47,331 --> 00:45:48,457 Jura? 478 00:45:50,709 --> 00:45:51,710 Nossa… 479 00:46:12,898 --> 00:46:14,316 Ela era demais. 480 00:46:23,867 --> 00:46:25,369 Ela era extraordinária. 481 00:46:36,713 --> 00:46:42,386 Eu verei você 482 00:46:43,428 --> 00:46:50,060 Em todos os antigos lugares conhecidos 483 00:46:51,520 --> 00:46:58,360 Que este meu coração abraça 484 00:46:59,027 --> 00:47:02,781 Durante o dia todo 485 00:47:06,076 --> 00:47:12,583 Naquele pequeno café 486 00:47:13,876 --> 00:47:19,882 No parque do outro lado da rua 487 00:47:21,633 --> 00:47:27,264 No carrossel infantil 488 00:47:28,557 --> 00:47:31,226 Na castanheira 489 00:47:31,310 --> 00:47:34,688 Minha esposa era extraordinária. 490 00:47:37,191 --> 00:47:42,529 Eu verei você 491 00:47:42,613 --> 00:47:45,824 Minha esposa era alérgica a noz-moscada. 492 00:47:45,908 --> 00:47:49,828 Em cada adorável dia de verão 493 00:47:49,912 --> 00:47:53,123 E quando ela espirrava, sempre espirrava duas vezes. 494 00:47:53,207 --> 00:47:58,337 Em tudo que é leve e alegre 495 00:47:58,420 --> 00:48:00,672 Minha esposa gostava de cachorro dos outros. 496 00:48:00,756 --> 00:48:04,301 Sempre pensarei em você assim 497 00:48:04,384 --> 00:48:07,679 Minha esposa achava cardigãs ridículos. 498 00:48:07,763 --> 00:48:10,432 Eu encontrarei você… 499 00:48:10,516 --> 00:48:12,518 Eu adorava tudo isso nela… 500 00:48:16,063 --> 00:48:17,064 igualmente. 501 00:48:17,147 --> 00:48:21,944 E quando estiver anoitecendo 502 00:48:23,403 --> 00:48:27,783 Olharei para a Lua 503 00:48:28,534 --> 00:48:33,372 Mas eu verei você 504 00:48:40,546 --> 00:48:47,386 Eu verei você 505 00:48:49,012 --> 00:48:55,018 Em cada adorável dia de verão 506 00:48:57,104 --> 00:49:03,360 Em tudo que é leve e alegre 507 00:49:05,112 --> 00:49:11,243 Sempre pensarei em você assim 508 00:49:12,327 --> 00:49:15,581 Eu encontrarei você 509 00:49:16,290 --> 00:49:20,127 No sol da manhã 510 00:49:21,420 --> 00:49:27,342 E quando estiver anoitecendo 511 00:49:28,427 --> 00:49:33,390 Olharei para a Lua 512 00:49:34,725 --> 00:49:41,732 Mas eu verei você 513 00:49:47,696 --> 00:49:49,698 Legendas: Flávia Fusaro