1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
Siapa awak?
2
00:00:16,391 --> 00:00:17,809
Mari ikut saya.
3
00:01:11,780 --> 00:01:14,950
Sudah lama awak boleh buang telefon Petey.
Kenapa awak tak buang?
4
00:01:15,033 --> 00:01:17,703
Maaf. Siapa awak?
5
00:01:17,786 --> 00:01:19,621
Saya yang tolong kawan awak.
6
00:01:20,539 --> 00:01:22,916
Tolong? Maksud awak pemaduan kembali?
Ia membunuhnya.
7
00:01:23,000 --> 00:01:25,002
Prosedur itu tak membunuh Petey.
8
00:01:25,085 --> 00:01:27,004
Jika dia ikut arahan
selepas pembedahan saya
9
00:01:27,087 --> 00:01:29,631
dan tak lari semasa tanda pertama sakit…
10
00:01:29,715 --> 00:01:31,341
Jadi awak doktor?
11
00:01:33,594 --> 00:01:35,429
Saya masukkan cip itu dalam kepala awak
12
00:01:35,512 --> 00:01:38,098
dan hanya saya boleh menyahaktifkannya.
13
00:01:46,648 --> 00:01:48,483
Mungkin saya tak mahu menyahaktif.
14
00:01:49,151 --> 00:01:52,070
Ya. Mungkin Dalaman awak mahu.
15
00:01:52,738 --> 00:01:56,533
Awak ada fikir apa pendapat dia, bukan?
Awak ada fikir jika dia gembira?
16
00:01:57,284 --> 00:02:00,537
Saya benci gelaran "Dalaman."
Sangat tak matang.
17
00:02:01,663 --> 00:02:04,291
Tapi awak dah dipisahkan
selama dua tahun, bukan?
18
00:02:04,374 --> 00:02:06,668
Jadi Dalaman awak masih baharu.
19
00:02:08,211 --> 00:02:13,717
Dalaman saya ada kehidupan sendiri
dan saya ada kehidupan saya.
20
00:02:15,093 --> 00:02:17,721
Tapi dia hanya wujud sebab awak.
21
00:02:17,804 --> 00:02:20,933
Tidak kira walau apa pun, dia ialah awak.
22
00:02:23,810 --> 00:02:25,854
Awak percaya dia berbeza di bawah sana?
23
00:02:26,688 --> 00:02:29,650
Sikat rambutnya berbeza,
ketawa pada jenaka berbeza?
24
00:02:30,901 --> 00:02:32,986
Mungkin awak betul, dia suka begitu.
25
00:02:33,612 --> 00:02:35,030
Tapi mungkin dia tak suka.
26
00:02:36,365 --> 00:02:40,410
Mungkin setiap hari dia berharap
dapat melarikan diri keluar.
27
00:02:42,538 --> 00:02:46,875
Tapi awak takkan tahu.
28
00:02:49,294 --> 00:02:53,340
Awak cipta dia tanpa kebenarannya,
29
00:02:54,132 --> 00:02:57,553
berdasarkan keinginan awak sendiri
untuk kesenangan emosi awak.
30
00:03:01,807 --> 00:03:03,392
Saya bukan orang yang teruk.
31
00:03:04,393 --> 00:03:06,645
Rasanya awak mahu buat perkara yang betul.
32
00:03:08,438 --> 00:03:09,523
Awak berdua.
33
00:03:14,570 --> 00:03:15,737
En. Scout.
34
00:03:19,783 --> 00:03:21,118
Saya kenal awak?
35
00:03:21,201 --> 00:03:24,955
Kita kerja bersama-sama di bawah sana.
36
00:03:28,876 --> 00:03:31,170
Awak sedang berbual
dengan seseorang, Mark?
37
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
Tak mengapa. Saya kawan.
38
00:03:38,218 --> 00:03:39,178
Tak guna!
39
00:03:40,679 --> 00:03:42,181
Apa yang awak buat?
40
00:03:46,226 --> 00:03:47,811
- Pegang lengannya.
- Apa?
41
00:03:48,645 --> 00:03:50,439
Mari sini. Pegang lengannya.
42
00:03:54,943 --> 00:03:56,945
Ya Tuhan.
43
00:03:57,696 --> 00:04:00,073
Tak guna! Ya Tuhan.
44
00:04:03,619 --> 00:04:05,829
Tak guna. Aduhai!
45
00:04:07,539 --> 00:04:08,624
Saya kerja dengan dia.
46
00:04:08,707 --> 00:04:10,209
Tidak.
47
00:04:11,877 --> 00:04:15,547
Dia Doug Graner.
Ketua keselamatan tingkat pemisahan.
48
00:04:15,631 --> 00:04:17,298
Keselamatan? Ya Tuhan.
49
00:04:18,007 --> 00:04:20,719
Okey, saya rasa mual. Saya perlu muntah.
50
00:04:20,802 --> 00:04:24,223
- Saya akan muntah sekarang.
- Jangan!
51
00:04:24,306 --> 00:04:25,516
Ada DNA awak dalam muntah!
52
00:04:30,437 --> 00:04:33,774
Lihat, kad keselamatan Graner.
53
00:04:33,857 --> 00:04:36,818
Akses penuh
dan takkan dikaitkan dengan sesiapa.
54
00:04:36,902 --> 00:04:39,655
Bawa ke pejabat esok,
dia akan tahu mahu buat apa.
55
00:04:40,322 --> 00:04:41,698
Siapa yang tahu?
56
00:04:41,782 --> 00:04:42,950
Awak.
57
00:04:43,492 --> 00:04:48,121
Beri saya telefon itu.
Beri saya telefon Petey.
58
00:04:48,747 --> 00:04:50,165
Saya akan uruskan dia.
59
00:04:51,542 --> 00:04:53,919
Balik, buang pakaian awak.
60
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
Pergi sekarang.
61
00:05:03,971 --> 00:05:07,015
Saya akan hubungi awak.
Semuanya akan okey.
62
00:05:07,099 --> 00:05:09,184
Kita akan tamatkan
yang Petey mulakan, Mark.
63
00:05:10,227 --> 00:05:11,895
Sekarang keluar dari sini!
64
00:08:09,031 --> 00:08:10,866
- Hei.
- Hei.
65
00:08:10,949 --> 00:08:13,410
Saya ambil air. Awak perlukan apa-apa?
66
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Awak pergi mana?
67
00:08:15,829 --> 00:08:16,830
Saya?
68
00:08:17,456 --> 00:08:18,957
- Ya.
- Saya…
69
00:08:19,041 --> 00:08:20,292
Saya dengar bunyi kereta.
70
00:08:22,920 --> 00:08:24,087
Awak dengar bunyi kereta?
71
00:08:32,554 --> 00:08:33,679
Kelakuan awak pelik.
72
00:08:36,475 --> 00:08:38,477
Mungkin awak bermimpi.
73
00:08:41,145 --> 00:08:43,398
Sudah sejam saya terjaga,
tapi awak tak ada di sini.
74
00:08:48,695 --> 00:08:49,988
Okey, cuma…
75
00:08:52,074 --> 00:08:53,617
Maafkan saya…
76
00:08:55,619 --> 00:08:58,789
Saya perlu memandu sekejap.
77
00:09:01,083 --> 00:09:02,209
Awak okey?
78
00:09:07,631 --> 00:09:11,301
Ini sesuatu yang besar bagi saya.
79
00:09:15,180 --> 00:09:16,890
Entahlah. Ini…
80
00:09:22,062 --> 00:09:23,272
Awak mahu saya pergi?
81
00:09:27,693 --> 00:09:28,694
Mungkin.
82
00:09:30,779 --> 00:09:31,905
Mungkin.
83
00:10:24,833 --> 00:10:26,210
Tak guna.
84
00:10:28,754 --> 00:10:29,796
Mark!
85
00:10:30,422 --> 00:10:33,717
- Hei.
- Awal awak bangun waktu salji lebat ini.
86
00:10:33,800 --> 00:10:38,180
Selalunya awak buang sampah
awal tengah hari.
87
00:10:38,263 --> 00:10:43,352
Rasanya saya nak mulakan hari ini awal.
88
00:10:44,853 --> 00:10:46,396
Awak nampak bermasalah, Mark.
89
00:10:48,690 --> 00:10:53,529
Mungkin kita patut berbual
sambil minum teh lavender panas?
90
00:10:54,738 --> 00:10:58,575
Ya, saya akan tengok nanti.
91
00:10:59,576 --> 00:11:03,747
Jack Frost perlukan
syampu kelemumur baharu.
92
00:11:21,932 --> 00:11:24,059
PENAPISAN DATA MAKRO
93
00:12:29,666 --> 00:12:30,751
Burt G.
94
00:12:31,418 --> 00:12:34,713
En. Milchick. Gembira berjumpa awak.
95
00:12:34,796 --> 00:12:36,381
- Sangat awal.
- Sila duduk.
96
00:12:36,465 --> 00:12:37,466
Terima kasih.
97
00:12:38,133 --> 00:12:39,676
Saya ada sesuatu untuk awak.
98
00:12:40,594 --> 00:12:43,388
7199-G yang hilang.
99
00:12:43,472 --> 00:12:47,267
Oswald pasti gembira. Saya juga gembira.
100
00:12:47,351 --> 00:12:50,103
Bagus. Sekarang kita boleh fokus
pada persediaan akhir.
101
00:12:50,187 --> 00:12:52,189
- Betul.
- Tanpa gangguan.
102
00:12:52,272 --> 00:12:54,316
- Sudah pasti.
- Bagus.
103
00:12:58,654 --> 00:13:00,447
- Boleh saya tengok?
- Ya, sudah tentu.
104
00:13:06,453 --> 00:13:07,538
Menakjubkan.
105
00:13:07,621 --> 00:13:08,872
- Ya.
- Wau!
106
00:13:10,290 --> 00:13:12,626
Awak ketua yang bagus
bagi jabatan ini, Burt G.
107
00:13:12,709 --> 00:13:13,710
Terima kasih.
108
00:13:13,794 --> 00:13:15,587
Awak layak dapat sesuatu istimewa.
109
00:13:16,463 --> 00:13:20,008
Saya harap bukan perlu ke bilik rehat.
110
00:13:20,092 --> 00:13:21,802
Semalam agak sukar.
111
00:13:25,389 --> 00:13:30,477
Tidak, bukan bilik rehat.
Sesuatu yang lain. Tunggu saja.
112
00:13:38,402 --> 00:13:41,363
Dylan G. Selamat pagi.
113
00:13:42,990 --> 00:13:44,116
Apa yang berlaku?
114
00:13:44,658 --> 00:13:45,701
Ikut saya.
115
00:13:49,329 --> 00:13:52,124
Kejadian semalam
dipanggil kontigensi lebih masa.
116
00:13:52,791 --> 00:13:57,087
Ia pelindung yang kadangkala kami lakukan
untuk mengejutkan pekerja di luar pejabat.
117
00:13:57,171 --> 00:13:59,214
Awak tak pernah beritahu
kamu boleh buat begitu.
118
00:13:59,298 --> 00:14:00,757
Ia hanya untuk kecemasan.
119
00:14:01,592 --> 00:14:04,428
Saya tak tanya Cik Cobel
sebab dia sangat tertekan.
120
00:14:05,220 --> 00:14:08,307
Budak itu. Dia anak saya?
121
00:14:12,561 --> 00:14:15,522
Dia setuju untuk kira
sampai seribu, tapi dia langgar janji.
122
00:14:18,317 --> 00:14:22,029
Awak tak boleh beritahu ini
kepada rakan sekerja awak, Dylan.
123
00:14:22,696 --> 00:14:26,408
KLM ini hanya bagi yang perlu tahu. Faham?
124
00:14:31,163 --> 00:14:32,497
Boleh beritahu namanya?
125
00:14:34,958 --> 00:14:37,794
Mungkin lebih baik jika awak tak tahu.
126
00:14:41,006 --> 00:14:43,675
Hei, saya tahu ini suku yang sukar.
127
00:14:44,426 --> 00:14:47,262
Saya akan cuba sediakan
faedah istimewa untuk awak.
128
00:14:48,764 --> 00:14:49,932
Awak suka begitu?
129
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Awak lelaki yang baik, Dylan.
130
00:15:52,953 --> 00:15:55,163
Mark S. Selamat pagi.
131
00:15:56,373 --> 00:15:57,374
Selamat pagi.
132
00:16:02,129 --> 00:16:03,505
Saya kena pergi ke…
133
00:16:03,589 --> 00:16:05,507
Saya akan teman awak ke meja awak.
134
00:16:06,341 --> 00:16:07,426
Protokol baharu.
135
00:16:09,261 --> 00:16:10,262
Idea yang bagus.
136
00:16:11,388 --> 00:16:12,389
Silakan.
137
00:16:55,390 --> 00:16:56,767
Sekarang kami dikurung?
138
00:16:56,850 --> 00:16:59,394
Saya lebih suka ungkapan,
"keadaan selamat."
139
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Pintu ini bantu kami memastikan kamu
berada dalam ruang kerja kamu.
140
00:17:04,650 --> 00:17:06,401
En. Graner suruh buat begini?
141
00:17:08,987 --> 00:17:10,364
Mark S. sudah sampai.
142
00:17:10,446 --> 00:17:11,448
Silakan duduk.
143
00:17:11,990 --> 00:17:14,742
- Saya…
- Kopi tanpa susu. Saya akan bawakan.
144
00:17:15,285 --> 00:17:16,286
Selamat pagi, Mark.
145
00:17:17,454 --> 00:17:18,955
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
146
00:17:20,540 --> 00:17:21,791
Mark, apa berlaku?
147
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
Apa khabar, Irv?
148
00:17:27,714 --> 00:17:29,842
Saya sihat, terima kasih. Saya…
149
00:17:29,925 --> 00:17:33,262
Ubah suai ini sangat bagus.
150
00:17:33,345 --> 00:17:34,763
Ya.
151
00:17:34,847 --> 00:17:35,973
Dylan, awak tak apa-apa?
152
00:17:36,765 --> 00:17:37,975
Saya sihat.
153
00:17:38,517 --> 00:17:42,312
Itu jawapan terbaik awak?
Mana jawapan sinis dan kasar awak?
154
00:17:44,731 --> 00:17:47,860
Ini untuk awak. Kopi dari bukit Rwanda.
155
00:17:51,113 --> 00:17:52,114
Terima kasih.
156
00:17:57,411 --> 00:18:00,789
Hei, ini saya. Saya tak tahu jika awak
sudah tahu, tapi Graner tak datang.
157
00:18:00,873 --> 00:18:03,375
Semuanya baik saja,
cuma saya tertanya di mana awak.
158
00:18:06,837 --> 00:18:10,299
Jadi bahagian atas badan saya
ke hadapan sedikit,
159
00:18:10,382 --> 00:18:13,135
semasa mendukung atas lehernya begini.
160
00:18:15,304 --> 00:18:19,474
Hembuskan nafas perlahan.
Seperti berbisik.
161
00:18:20,225 --> 00:18:23,645
Kemudian saya buat begini.
162
00:18:24,313 --> 00:18:29,109
Tunjukkan bayi areola dan dia menempel.
163
00:18:30,611 --> 00:18:31,862
Sekarang awak cuba.
164
00:18:33,155 --> 00:18:34,156
Baiklah.
165
00:18:34,781 --> 00:18:36,825
Awak sudah sedia, sayang?
166
00:18:38,660 --> 00:18:39,703
Okey.
167
00:18:40,787 --> 00:18:44,541
- Ya, biar dia nampak areola itu.
- Okey.
168
00:18:44,625 --> 00:18:47,961
- Dia…
- Dia minum.
169
00:18:48,045 --> 00:18:51,298
- Ya, Eleanor!
- Bagusnya.
170
00:18:52,216 --> 00:18:56,178
Perlahan-lahan.
171
00:18:59,389 --> 00:19:05,270
Dia pergi ke tandas lapangan terbang
dan cuba untuk keluarkan susu guna tangan.
172
00:19:06,313 --> 00:19:11,193
Dia masuk ke petak
dan cuba buatnya dengan tisu tandas,
173
00:19:11,276 --> 00:19:14,112
tapi ia berterabur.
174
00:19:14,196 --> 00:19:17,199
- Ya, seperti hos bomba yang laju.
- Alamak!
175
00:19:19,159 --> 00:19:20,160
Berhenti.
176
00:19:21,245 --> 00:19:25,999
Aduhai. Terima kasih sebab tolong saya.
177
00:19:27,584 --> 00:19:29,336
Awak cakap awak perlu ke kedai?
178
00:19:30,087 --> 00:19:34,591
Mereka boleh uruskan tanpa saya.
Saya berseronok.
179
00:19:34,675 --> 00:19:38,470
Lagipun, bukannya awak ada ramai pembantu
180
00:19:38,554 --> 00:19:40,639
untuk tolong awak, bukan?
181
00:19:40,722 --> 00:19:41,723
Tidak.
182
00:19:45,936 --> 00:19:48,230
Saya jumpa seorang wanita kaya
di pusat kelahiran.
183
00:19:48,814 --> 00:19:50,941
Rasanya suami dia seorang senator negeri.
184
00:19:52,401 --> 00:19:56,780
Ya, tapi pelik sebab saya jumpa dia
di taman beberapa hari kemudian,
185
00:19:56,864 --> 00:19:59,116
tapi dia langsung tak ingat saya.
186
00:19:59,700 --> 00:20:01,201
Sombong betul.
187
00:20:01,994 --> 00:20:02,995
Ya.
188
00:20:04,621 --> 00:20:08,333
Entahlah. Ini dungu.
189
00:20:11,295 --> 00:20:16,049
Syarikat Mark, Lumon, kata mereka
hanya buat pemisahan untuk kerja.
190
00:20:16,800 --> 00:20:20,053
Tapi saya berfikir,
bagaimana jika seseorang…
191
00:20:21,597 --> 00:20:24,641
Contohnya, jika awak mahu bayi,
tapi awak tak mahu…
192
00:20:26,727 --> 00:20:27,728
Entahlah.
193
00:20:30,898 --> 00:20:33,901
Clark Gable pun saya takkan ingat
194
00:20:33,984 --> 00:20:35,569
jika saya baru melahirkan, jadi…
195
00:20:37,237 --> 00:20:38,238
Ya.
196
00:20:43,619 --> 00:20:44,703
Pemisahan.
197
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Awak rasa kenapa Mark lakukannya?
198
00:20:50,375 --> 00:20:53,670
Ia selepas isterinya meninggal dunia.
199
00:20:56,590 --> 00:20:59,676
Dia cuba terus mengajar di kolej
pada mulanya, tapi tak boleh.
200
00:21:02,387 --> 00:21:04,139
Dia cakap tentang isterinya?
201
00:21:04,890 --> 00:21:06,141
Dia jarang cakap tentangnya.
202
00:21:07,976 --> 00:21:11,313
Apabila suami saya meninggal dunia,
saya seperti nampak dia di semua tempat.
203
00:21:11,396 --> 00:21:13,565
Ia sangat sukar.
204
00:21:15,734 --> 00:21:17,736
Mark pernah terfikir
yang dia nampak isterinya?
205
00:21:25,410 --> 00:21:27,079
UNGGUL
TIGA PULUH TIGA PERATUS SELESAI
206
00:21:31,500 --> 00:21:32,501
Hei.
207
00:21:33,544 --> 00:21:34,545
Hei.
208
00:21:34,628 --> 00:21:36,505
- Saya dalam bilik air tadi.
- Ya?
209
00:21:36,588 --> 00:21:40,926
Ya. Hei, kenapa dengan label sabun?
210
00:21:41,802 --> 00:21:42,928
- Label sabun?
- Ya.
211
00:21:43,011 --> 00:21:48,058
Patut ada label pada botol sabun
yang bertulis, "sabun," bukan?
212
00:21:48,767 --> 00:21:49,768
Ia tak pernah dilabel.
213
00:21:50,727 --> 00:21:51,937
Kita semua tahu ia sabun.
214
00:21:53,981 --> 00:21:56,233
Ini soalan untuk O&R.
215
00:21:56,316 --> 00:21:59,987
Irv, awak tahu
kita tak boleh ke mana-mana.
216
00:22:00,070 --> 00:22:01,947
Saya faham awak risaukan Burt.
217
00:22:03,490 --> 00:22:06,994
Awak rasa dia dihukum sebab lawatan kita?
218
00:22:07,077 --> 00:22:08,954
Rasanya ya, sebab awak.
219
00:22:10,080 --> 00:22:12,249
Kalaulah ada orang beritahu awak
220
00:22:12,332 --> 00:22:15,502
yang pergi sana
ialah idea yang teruk sejak awal.
221
00:22:17,171 --> 00:22:19,298
Hai, jurutapis!
222
00:22:20,299 --> 00:22:21,633
Apa ini?
223
00:22:23,343 --> 00:22:24,678
Ini PTM.
224
00:22:25,345 --> 00:22:27,222
Dia sudah capai 75%?
225
00:22:32,769 --> 00:22:35,272
Helly R., mari ke sini.
226
00:22:36,982 --> 00:22:38,066
PTM?
227
00:22:38,150 --> 00:22:42,112
Apabila awak capai 75 peratus
penapisan di Siena, awak layak dapat
228
00:22:42,196 --> 00:22:47,910
untuk awak dan rakan sekerja awak,
Pengalaman Tarian Muzik selama lima minit.
229
00:22:48,785 --> 00:22:52,915
En. Milchick, dia baru capai 73 peratus.
230
00:22:54,041 --> 00:22:56,126
Ya, pagi ini sukar bagi kita semua.
231
00:22:56,835 --> 00:22:59,129
- Kenapa sukar bagi awak?
- Saya fikir kita perlu
232
00:22:59,213 --> 00:23:01,215
berseronok sedikit.
233
00:23:01,798 --> 00:23:04,718
Helly, mari dekati pedati PTM.
234
00:23:06,803 --> 00:23:09,139
Awak boleh pilih
satu genre dan satu alat muzik.
235
00:23:09,223 --> 00:23:10,682
PENGALAMAN MUZIK
(PILIH SATU)
236
00:23:10,766 --> 00:23:12,017
FUNK LUCAH
SWING RIANG
237
00:23:15,145 --> 00:23:18,357
Marakas. Pilihan yang bagus.
238
00:23:18,440 --> 00:23:20,776
Awak patut pilih kastanet.
239
00:23:22,069 --> 00:23:25,405
Saya pilih "Jaz Ingkar."
240
00:23:26,698 --> 00:23:29,034
Walaupun ini untuk Helly,
241
00:23:29,117 --> 00:23:32,871
saya mengajak semua jurutapis untuk
menggunakan kesempatan ini.
242
00:23:48,804 --> 00:23:49,805
Okey.
243
00:23:56,061 --> 00:23:57,062
Bergembiralah.
244
00:23:57,771 --> 00:23:58,897
Saya gemuruh!
245
00:24:20,127 --> 00:24:21,378
Ayuh, Mark.
246
00:24:42,274 --> 00:24:44,193
Irving, apa tarian awak? Tunjukkannya.
247
00:25:29,905 --> 00:25:32,699
Ayah.
248
00:25:38,956 --> 00:25:42,209
- Siapa namanya? Beritahu saya!
- Dylan! Tarik dia!
249
00:25:42,292 --> 00:25:43,293
Tarik dia!
250
00:25:46,255 --> 00:25:48,757
- Dia gigit saya!
- Dylan, kenapa?
251
00:25:48,841 --> 00:25:52,219
- Ya Tuhan! Dylan! Sudahlah!
- Dia gigit saya!
252
00:26:03,313 --> 00:26:04,523
Dia lukakan saya.
253
00:26:05,107 --> 00:26:07,234
Dia perlukan ujian penuh toksoid tetanus.
254
00:26:10,112 --> 00:26:13,407
Awak sudah melampau, Dylan.
Saya akan laporkan pada Cik Cobel.
255
00:26:14,199 --> 00:26:15,868
Ya, awak mahu pergi jumpa dia dengan saya?
256
00:26:30,132 --> 00:26:33,260
Pengalaman Tarian Muzik
sudah dibatalkan secara rasmi.
257
00:26:46,231 --> 00:26:47,691
Kenapa dengan awak?
258
00:26:48,483 --> 00:26:49,735
Mereka boleh sedarkan kita.
259
00:26:50,694 --> 00:26:51,778
Apa?
260
00:26:52,946 --> 00:26:55,949
Sedarkan kita di luar,
ia dipanggil kontigensi lebih masa.
261
00:26:56,783 --> 00:26:58,118
Apa maksud awak?
262
00:26:58,869 --> 00:27:00,954
Malam semalam, selepas naik lif,
263
00:27:01,038 --> 00:27:04,583
saya tersedar di luar, dalam rumah saya,
bersama Milchick.
264
00:27:05,709 --> 00:27:06,710
Apa?
265
00:27:09,338 --> 00:27:10,547
Saya nampak anak saya.
266
00:27:16,637 --> 00:27:17,846
Kemudian dia peluk saya.
267
00:27:19,348 --> 00:27:21,183
Dia sangat gembira jumpa saya.
268
00:27:23,560 --> 00:27:26,230
Kemudian Milchick menariknya
dan ia berakhir.
269
00:27:28,315 --> 00:27:31,109
Ia berlaku sangat pantas,
saya asyik cuba untuk ingat lebih lagi.
270
00:27:31,193 --> 00:27:34,321
- Aduhai, Dylan! Itu teruk.
- Ya, ia tak adil.
271
00:27:35,280 --> 00:27:38,075
Sekarang saya sentiasa ingat hal itu
setiap hari di sini.
272
00:27:38,158 --> 00:27:39,660
Saya takkan jumpa dia lagi.
273
00:27:39,743 --> 00:27:41,995
Dia bukan anak awak, Dylan.
Dia anak Luaran awak.
274
00:27:42,079 --> 00:27:44,957
Mengarut. Dia juga anak saya.
275
00:27:46,083 --> 00:27:48,877
Ini bagus. Kita boleh guna ini.
276
00:27:48,961 --> 00:27:50,212
Apa?
277
00:27:50,295 --> 00:27:51,839
Jika mereka boleh sedarkan kita di luar,
278
00:27:51,922 --> 00:27:54,132
apa yang halang kita
daripada lakukannya sendiri?
279
00:27:54,216 --> 00:27:55,884
Apa yang halang kita?
280
00:27:56,802 --> 00:28:00,597
Kita boleh cari benda yang mereka guna
untuk kawalnya dan kita rampasnya.
281
00:28:02,057 --> 00:28:04,393
Kita boleh lihat dunia luar,
kenali siapa diri kita.
282
00:28:04,476 --> 00:28:07,896
Maaf, Helly, tapi itu salah.
Kita orang Dalaman.
283
00:28:07,980 --> 00:28:11,900
Tempat kawalan itu mesti
tempat yang kita tak boleh masuk.
284
00:28:13,110 --> 00:28:14,862
Seperti pejabat keselamatan?
285
00:28:16,864 --> 00:28:18,115
Itu…
286
00:28:18,198 --> 00:28:19,408
kad kunci Graner?
287
00:28:20,075 --> 00:28:22,119
- Awak jumpa di mana?
- Dalam poket saya
288
00:28:22,202 --> 00:28:23,787
semasa Pengalaman Tarian Muzik.
289
00:28:23,871 --> 00:28:27,624
Rasanya ia sudah ada dengan saya
semasa saya masuk hari ini.
290
00:28:27,708 --> 00:28:30,294
Kenapa Luaran awak ada kad kunci
ketua keselamatan kita?
291
00:28:34,631 --> 00:28:35,757
Saya tak tahu.
292
00:28:40,137 --> 00:28:42,055
Rasanya ini masa untuk lawatan lapangan.
293
00:28:42,639 --> 00:28:45,142
Melawat ke pejabat keselamatan
yang ada semua pengawal keselamatan?
294
00:28:45,225 --> 00:28:46,226
Menakjubkan. Ya.
295
00:28:46,310 --> 00:28:49,188
Siapa cakap ada pengawal keselamatan?
Saya cuma pernah nampak Graner.
296
00:28:49,271 --> 00:28:52,024
- Bagaimana dengan Milchick?
- Dia takkan ada di semua tempat.
297
00:28:52,107 --> 00:28:54,860
- Perbualan kamu ini…
- Awak tahu di mana pejabat itu?
298
00:28:55,861 --> 00:28:58,530
Petey nampak semasa latihan kebakaran
tahun lepas. Dia tunjuk kepada saya.
299
00:29:02,201 --> 00:29:03,577
Kita boleh lakukannya.
300
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
ALMARI SIMPANAN
301
00:29:15,672 --> 00:29:18,091
Lengahkan Milchick jika dia datang.
302
00:29:18,175 --> 00:29:19,343
- Baiklah.
- Okey.
303
00:29:32,481 --> 00:29:34,024
Saya harap ini berjaya.
304
00:29:46,787 --> 00:29:48,247
Belum ada pasukan keselamatan.
305
00:29:48,914 --> 00:29:51,500
Okey, ia melepasi sayap kekekalan, jadi…
306
00:29:51,583 --> 00:29:52,584
Irving.
307
00:29:52,668 --> 00:29:53,752
Maaf, Mark.
308
00:29:53,836 --> 00:29:56,380
- Awak mahu ke mana?
- Saya perlu pastikan Burt okey.
309
00:29:56,463 --> 00:29:57,589
Bagaimana rancangan kita?
310
00:29:57,673 --> 00:30:00,551
Maaf, Mark. Saya tak dengar!
Saya akan kembali!
311
00:30:01,218 --> 00:30:02,636
- Maksud saya…
- Apa?
312
00:30:05,556 --> 00:30:06,557
Okey.
313
00:30:33,584 --> 00:30:34,793
Bilik ini.
314
00:31:16,001 --> 00:31:17,753
Ini sangat aneh.
315
00:31:27,012 --> 00:31:28,305
Ia di sini.
316
00:31:38,232 --> 00:31:39,566
Ya Tuhan.
317
00:31:42,653 --> 00:31:45,364
PDM IRVING. B - PDM DYLAN. G
PDM HELLY. R - PDM MARK. S
318
00:31:45,447 --> 00:31:47,032
Kita di sini.
319
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
Apa nama protokol itu? Pengawasan?
320
00:31:50,869 --> 00:31:51,995
Kontigensi lebih masa.
321
00:31:52,621 --> 00:31:54,331
MONITOR KESIHATAN PELAYAN
322
00:31:56,416 --> 00:31:58,126
PEJABAT KESELAMATAN
PANDUAN PROTOKOL PERLEPASAN CEPAT
323
00:31:58,210 --> 00:31:59,545
Tak guna.
324
00:32:02,172 --> 00:32:04,383
MENURUN
COBEL
325
00:32:08,345 --> 00:32:10,055
- Tak guna.
- Apa?
326
00:32:14,309 --> 00:32:15,602
Cobel.
327
00:32:15,686 --> 00:32:16,854
Dia takkan ke sini.
328
00:32:17,646 --> 00:32:19,106
PROTOKOL KONTIGENSI LEBIH MASA
329
00:32:19,189 --> 00:32:21,441
Baguslah awak tahu. Mari pergi dari sini.
330
00:32:35,205 --> 00:32:36,456
Harmony, saya mencari awak.
331
00:32:36,540 --> 00:32:38,458
- Sekarang bukan masa…
- Lembaga ada dengan saya.
332
00:32:39,501 --> 00:32:40,669
Sekarang?
333
00:32:41,295 --> 00:32:42,504
Doug Graner sudah mati.
334
00:32:46,425 --> 00:32:47,426
Apa?
335
00:32:48,427 --> 00:32:50,345
Lembaga dapati ini sangat membimbangkan.
336
00:32:51,138 --> 00:32:53,557
Lembaga mahu tahu
jika awak tahu dia hilang
337
00:32:53,640 --> 00:32:55,058
dan jika awak bercakap dengan polis.
338
00:32:58,187 --> 00:33:00,522
Orang yang bunuh En. Graner
339
00:33:00,606 --> 00:33:03,942
mungkin orang sama yang jalankan
pemaduan kembali pada Peter Kilmer.
340
00:33:07,946 --> 00:33:09,615
Lembaga mahu ingatkan awak
yang pemaduan kembali tidak…
341
00:33:09,698 --> 00:33:13,368
Pemaduan kembali berlaku.
Saya ada data untuk buktikannya.
342
00:33:13,952 --> 00:33:18,999
Saya gembira untuk berkongsi
penemuan saya secara bersemuka
343
00:33:19,082 --> 00:33:21,251
tanpa orang tengah.
344
00:33:28,342 --> 00:33:29,510
Lembaga bersetuju…
345
00:33:33,180 --> 00:33:36,725
dan akan ada untuk berjumpa awak
di Pesta Keluarga Eagan minggu depan
346
00:33:36,808 --> 00:33:40,062
untuk bincangkan hal ini.
Maklumat lanjut akan diberitahu nanti.
347
00:33:50,614 --> 00:33:52,824
Saya tak sabar mahu berjumpa mereka.
348
00:34:29,987 --> 00:34:33,489
Tiada sesiapa di sana?
Itu sangat tak ketat.
349
00:34:34,449 --> 00:34:37,452
Mungkin sudah cukup apabila
kita sangka kita selalu diperhatikan.
350
00:34:37,536 --> 00:34:40,246
Malangnya tiada orang beritahu kamu
yang semua di sini mengarut.
351
00:34:40,330 --> 00:34:42,081
- Awak boleh fahaminya?
- Ya.
352
00:34:42,666 --> 00:34:45,335
Ada beberapa langkah,
tapi ia sebenarnya agak mudah.
353
00:34:45,418 --> 00:34:47,713
Gunakan bebola jejak, taipkan kod,
354
00:34:47,795 --> 00:34:50,340
kemudian suis, taip, petik,
355
00:34:50,424 --> 00:34:52,176
- taip, tahan.
- Apa?
356
00:34:54,261 --> 00:34:57,639
Bebola jejak, taip, suis,
taip, petik, taip, tahan. Boom.
357
00:34:58,682 --> 00:34:59,808
Apa?
358
00:34:59,892 --> 00:35:03,562
Saya bijak. Sebab itu perangkap jari saya
lebih banyak berbanding kamu.
359
00:35:04,146 --> 00:35:07,149
Tapi salah seorang daripada kita
perlu tunggu di pejabat untuk lakukannya?
360
00:35:07,232 --> 00:35:10,360
Ya, selepas kerja. Saya boleh.
Lagipun saya pernah keluar.
361
00:35:10,444 --> 00:35:13,697
Awak memang baik, tapi operasi ini
perlukan dua orang.
362
00:35:13,780 --> 00:35:15,449
Bagus. Saya ada kekuatan dua orang.
363
00:35:16,450 --> 00:35:18,035
Ia bukan tentang kekuatan.
364
00:35:18,619 --> 00:35:21,580
Ya, lihat.
Ada dua tuil suis yang perlu dibuka
365
00:35:21,663 --> 00:35:23,081
semasa prosedur sebenar.
366
00:35:24,082 --> 00:35:26,084
Ia di kedua-dua belah pintu.
367
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Saya boleh lakukannya.
368
00:35:30,672 --> 00:35:32,716
SELAMAT TINGGAL BURT!
369
00:35:33,425 --> 00:35:35,093
Tuan-tuan dan puan-puan,
370
00:35:35,177 --> 00:35:39,765
beri tepukan gemuruh
kepada lelaki yang diraikan.
371
00:35:42,226 --> 00:35:45,312
Mari berkumpul!
372
00:35:45,395 --> 00:35:47,105
Burt.
373
00:35:51,818 --> 00:35:53,237
KUASA
374
00:35:56,490 --> 00:35:58,534
Hai, Pereka…
375
00:35:59,826 --> 00:36:01,411
dan seorang jurutapis.
376
00:36:03,914 --> 00:36:05,999
Kita perlu periksa pintu itu.
377
00:36:06,667 --> 00:36:08,001
Sementara itu…
378
00:36:08,710 --> 00:36:12,714
Burt G. Ini untuk awak.
379
00:36:12,798 --> 00:36:14,550
SELAMAT TINGGAL
MAIN TAJUK - "BURT G."
380
00:36:19,763 --> 00:36:20,764
Helo.
381
00:36:22,808 --> 00:36:24,810
Ini agak pelik, tapi…
382
00:36:26,812 --> 00:36:29,273
ada banyak perkara pelik
tentang kerja ini.
383
00:36:29,773 --> 00:36:32,067
Rasanya kamu lebih tahu daripada saya.
384
00:36:32,150 --> 00:36:36,154
Sudah tentu saya tak kenal kamu,
385
00:36:36,947 --> 00:36:39,533
tapi lelaki yang berdiri
bersama kamu kenal.
386
00:36:40,325 --> 00:36:43,662
Dia sudah bekerja dengan kamu
selama hampir tujuh tahun,
387
00:36:43,745 --> 00:36:46,081
saya harap ia masa yang bagus.
388
00:36:46,164 --> 00:36:48,417
Saya tak tahu keadaan di sana
389
00:36:48,500 --> 00:36:51,670
atau apa saya, atau dia,
buat bersama kamu,
390
00:36:51,753 --> 00:36:57,467
tapi saya tahu perasaan saya setiap hari
apabila saya balik selepas bersama kamu.
391
00:36:58,302 --> 00:37:03,974
Saya balik berasa penat,
tapi berasa puas. Saya rasa puas hati.
392
00:37:04,057 --> 00:37:05,976
Saya mesti sangat suka kamu.
393
00:37:06,059 --> 00:37:08,979
Walaupun hari ini
hari terakhir saya bersama kamu,
394
00:37:09,062 --> 00:37:12,816
saya pasti kamu tetap ada dengan saya
395
00:37:12,900 --> 00:37:18,447
dalam ingatan saya yang dalam
tapi tak boleh diingati.
396
00:37:18,947 --> 00:37:21,867
Pandangan kamu beri kepada saya
tak boleh dipadam,
397
00:37:22,367 --> 00:37:25,412
walaupun saya tak sedarinya
pada tahap sedar, dan…
398
00:37:25,954 --> 00:37:29,917
Saya takkan lupa kamu semua,
walaupun saya sedang duduk di sini,
399
00:37:30,000 --> 00:37:33,587
saya tak ingat pernah berjumpa kamu
400
00:37:33,670 --> 00:37:36,215
dan tak tahu nama kamu,
401
00:37:36,298 --> 00:37:39,176
ciri-ciri fizikal kamu
402
00:37:39,259 --> 00:37:42,012
atau jumlah kamu di sana.
403
00:37:42,095 --> 00:37:44,765
Apa pun, saya mahu
ucapkan terima kasih kepada semua.
404
00:37:44,848 --> 00:37:46,975
Burt, saya rasakan kewujudan awak.
405
00:37:47,684 --> 00:37:49,728
Tahniah.
406
00:37:50,729 --> 00:37:52,105
Syabas, kawan.
407
00:37:53,774 --> 00:37:55,108
Selamat tinggal.
408
00:38:10,958 --> 00:38:13,710
Kamu akan berdiri saja…
409
00:38:15,087 --> 00:38:16,588
dan biarkan dia mati?
410
00:38:17,172 --> 00:38:18,423
Irving, apa?
411
00:38:19,049 --> 00:38:24,513
Kita sedang dihukum
sebab melawan panduan pengasas?
412
00:38:25,097 --> 00:38:29,476
Luaran Burt bersara.
Awak juga akan bersara nanti.
413
00:38:30,477 --> 00:38:32,938
Lelaki tak guna yang berlagak.
414
00:38:34,481 --> 00:38:35,941
Awak tak jalani pemisahan.
415
00:38:37,067 --> 00:38:39,152
Awak keluar dari sini dengan memori awak.
416
00:38:39,236 --> 00:38:41,738
Awak bawanya balik setiap malam.
417
00:38:42,656 --> 00:38:45,868
Tiada siapa boleh padamnya daripada awak,
hapuskannya.
418
00:38:46,535 --> 00:38:48,161
Seperti ia tak pernah wujud.
419
00:38:48,829 --> 00:38:50,539
Seperti awak tak pernah wujud!
420
00:38:50,622 --> 00:38:53,542
Cukup! Awak akan balik ke PDM.
421
00:38:53,625 --> 00:38:55,919
Tolong, En. Milchick.
422
00:38:56,003 --> 00:38:58,547
Dia ada di sini memang bagus.
423
00:39:00,215 --> 00:39:01,633
Dia takkan cakap apa-apa lagi.
424
00:39:12,436 --> 00:39:15,856
Awak boleh tinggal untuk parti Burt
dan menyokong peralihannya.
425
00:39:16,523 --> 00:39:20,152
Tapi hanya jika sikap awak
tak memalukan diri awak,
426
00:39:20,235 --> 00:39:21,987
pengasas atau generasinya.
427
00:39:25,407 --> 00:39:27,701
Entah kenapa kamu bersikap begini
hari ini.
428
00:39:36,376 --> 00:39:39,630
Baik, En. Milchick.
429
00:39:41,131 --> 00:39:45,427
Mari kita semua
ucap selamat tinggal kepada Burt.
430
00:39:48,430 --> 00:39:50,933
LAGU PERSARAAN DALAMAN
431
00:39:54,937 --> 00:39:58,273
Saya harap kamu semua menikmati
pilihan lagu persaraan Burt G.
432
00:40:16,250 --> 00:40:21,713
Selamat pagi, semalam
433
00:40:22,422 --> 00:40:28,178
Kau terjaga
Dan masa sudah berlalu
434
00:40:28,846 --> 00:40:32,307
Tiba-tiba ia sukar dicari
435
00:40:32,391 --> 00:40:35,143
Memori yang kau tinggalkan
436
00:40:35,227 --> 00:40:40,858
Ingat, adakah kau ingat?
437
00:40:41,441 --> 00:40:46,738
Ketawa dan tangisan
438
00:40:47,489 --> 00:40:53,120
Bayangan dikaburi air mata dahulu
439
00:40:53,704 --> 00:40:56,957
Masa gembira
Dan sedih yang kau pernah lihat
440
00:40:57,040 --> 00:41:00,127
Serta semua di antaranya
441
00:41:00,210 --> 00:41:04,631
Ingat, adakah kau ingat?
442
00:41:04,715 --> 00:41:08,385
Masa dalam kehidupanmu?
443
00:41:08,468 --> 00:41:12,514
Adakah kau ingat?
444
00:41:12,598 --> 00:41:18,395
Capailah
Kegembiraan dan kesedihan
445
00:41:19,188 --> 00:41:24,443
Simpannya dalam fikiranmu
446
00:41:25,152 --> 00:41:30,699
Memori ialah masa
Yang kau pinjam
447
00:41:31,408 --> 00:41:37,331
Untuk diluangkan
apabila kau tiba esok
448
00:41:39,124 --> 00:41:45,005
Ini bahagian paling menyedihkan
449
00:41:45,088 --> 00:41:47,007
Bahagian paling menyedihkan
450
00:41:47,090 --> 00:41:52,095
Musim berlalu
Satu demi satu
451
00:41:53,096 --> 00:41:56,391
Jadi kumpulkan ingatan selagi mampu
452
00:41:56,475 --> 00:41:59,394
Kumpul impian kau impikan hari ini
453
00:41:59,478 --> 00:42:01,438
Ingat
454
00:42:02,272 --> 00:42:07,236
Adakah kau akan ingat
Masa dalam kehidupanmu?
455
00:42:15,619 --> 00:42:16,620
Irving?
456
00:42:29,424 --> 00:42:32,177
Mari musnahkan tempat ini.
457
00:42:57,995 --> 00:42:59,830
ARCA BAHARU DI GANZ "BUKAN PORNOGRAFI"
458
00:43:01,707 --> 00:43:03,458
KOLEJ GANZ AKAN UMUMKAN PEMENANG BIASISWA
459
00:43:03,542 --> 00:43:05,961
BAGI PELAJAR WANITA YANG BELAJAR
FARMAKOLOGI DAN PSIKOLOGI.
460
00:43:42,080 --> 00:43:43,498
- Hei.
- Hei.
461
00:43:46,168 --> 00:43:47,169
Telefon saya.
462
00:43:48,337 --> 00:43:49,922
Ya. Masuklah.
463
00:43:56,136 --> 00:43:57,137
Apa khabar?
464
00:43:57,763 --> 00:43:59,681
- Saya sihat. Awak apa khabar?
- Baguslah.
465
00:43:59,765 --> 00:44:02,476
Masuklah.
Buat seperti di rumah sendiri.
466
00:44:04,561 --> 00:44:07,356
Saya jumpanya di antara dinding dan katil.
467
00:44:09,399 --> 00:44:13,111
Saya pasti hantarnya ke rumah awak,
tapi saya tak tahu di mana.
468
00:44:13,195 --> 00:44:15,489
Jadi, ini bagus.
469
00:44:19,284 --> 00:44:20,410
Awak okey?
470
00:44:21,537 --> 00:44:24,831
Ya. Saya sihat. Agak penat.
471
00:44:26,625 --> 00:44:27,626
Okey. Saya balik dulu.
472
00:44:27,709 --> 00:44:28,919
Tidak. Tolonglah.
473
00:44:29,002 --> 00:44:31,004
Hei, dengar.
Saya tak rasa awak sudah sedia.
474
00:44:31,088 --> 00:44:33,173
- Saya rasa saya sudah sedia.
- Tidak.
475
00:44:33,257 --> 00:44:35,884
Awak belum sedia untuk apa pun.
Keadaan awak teruk sekarang.
476
00:44:35,968 --> 00:44:38,053
- Maafkan saya.
- Okey.
477
00:44:38,136 --> 00:44:41,849
Maafkan saya sebab bercakap tentang dia.
478
00:44:42,933 --> 00:44:44,560
Tidak, ia melampau. Ia…
479
00:44:45,477 --> 00:44:47,938
Awak boleh cakap tentang dia atau tidak.
480
00:44:48,021 --> 00:44:50,232
- Suka hati awak.
- Okey. Tunggu.
481
00:44:50,315 --> 00:44:51,316
Lihat ini.
482
00:45:00,826 --> 00:45:02,953
Nampak? Itu dia.
483
00:45:14,548 --> 00:45:15,549
Hilang.
484
00:45:28,478 --> 00:45:29,479
Apa?
485
00:45:30,939 --> 00:45:33,942
Baiklah.
Saya akan beritahu awak tentang dia.
486
00:45:35,152 --> 00:45:39,031
Alexa, kita boleh…
Kita akan bercakap semua tentang Gemma.
487
00:45:40,199 --> 00:45:43,660
Dia hebat. Dia…
488
00:45:43,744 --> 00:45:45,245
Selamat tinggal, Mark.
489
00:45:47,331 --> 00:45:48,457
Betul?
490
00:45:50,709 --> 00:45:51,710
Aduhai…
491
00:46:12,898 --> 00:46:14,316
Dia hebat.
492
00:46:23,867 --> 00:46:25,369
Dia menakjubkan.
493
00:46:36,713 --> 00:46:42,386
Aku akan melihatmu
494
00:46:43,428 --> 00:46:50,060
Di semua tempat biasa yang lama
495
00:46:51,520 --> 00:46:58,360
Tempat hatiku berpaut
496
00:46:59,027 --> 00:47:02,781
Sepanjang hari
497
00:47:06,076 --> 00:47:12,583
Di kafe kecil yang sama
498
00:47:13,876 --> 00:47:19,882
Taman dalam perjalanan
499
00:47:21,633 --> 00:47:27,264
Karusel kanak-kanak
500
00:47:28,557 --> 00:47:31,226
Pokok berangan
501
00:47:31,310 --> 00:47:34,688
Isteri saya menakjubkan.
502
00:47:37,191 --> 00:47:42,529
Aku akan melihatmu
503
00:47:42,613 --> 00:47:45,824
Isteri saya alah dengan buah pala.
504
00:47:45,908 --> 00:47:49,828
Pada setiap hari musim panas yang indah
505
00:47:49,912 --> 00:47:53,123
Apabila dia bersin,
dia sentiasa bersin dua kali.
506
00:47:53,207 --> 00:47:58,337
Pada semua perkara yang betul dan gembira
507
00:47:58,420 --> 00:48:00,672
Isteri saya suka anjing orang lain.
508
00:48:00,756 --> 00:48:04,301
Aku akan sentiasa memikirkanmu begitu
509
00:48:04,384 --> 00:48:07,679
Isteri saya rasa kardigan nampak mengarut.
510
00:48:07,763 --> 00:48:10,432
Aku akan temuimu…
511
00:48:10,516 --> 00:48:12,518
Saya suka semua ini tentang dia…
512
00:48:16,063 --> 00:48:17,064
sama rata.
513
00:48:17,147 --> 00:48:21,944
Dan apabila malam baharu tiba
514
00:48:23,403 --> 00:48:27,783
Aku akan memandang bulan
515
00:48:28,534 --> 00:48:33,372
Tapi aku akan melihatmu
516
00:48:40,546 --> 00:48:47,386
Aku akan melihatmu
517
00:48:49,012 --> 00:48:55,018
Pada setiap hari musim panas yang indah
518
00:48:57,104 --> 00:49:03,360
Pada semua perkara yang betul dan gembira
519
00:49:05,112 --> 00:49:11,243
Aku akan sentiasa memikirkanmu begitu
520
00:49:12,327 --> 00:49:15,581
Aku akan temuimu…
521
00:49:16,290 --> 00:49:20,127
Di bawah cahaya matahari pagi
522
00:49:21,420 --> 00:49:27,342
Dan apabila malam baharu tiba
523
00:49:28,427 --> 00:49:33,390
Aku akan memandang bulan
524
00:49:34,725 --> 00:49:41,732
Tapi aku akan melihatmu
525
00:49:47,696 --> 00:49:49,698
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman