1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
Chi è lei?
2
00:00:16,391 --> 00:00:17,809
Mi segua.
3
00:01:11,780 --> 00:01:14,950
Avrebbe potuto liberarsi del telefono
di Petey tempo fa. Perché non l'ha fatto?
4
00:01:15,033 --> 00:01:17,703
Mi scusi, ma… lei chi è?
5
00:01:17,786 --> 00:01:19,621
Colei che ha aiutato il suo amico.
6
00:01:20,539 --> 00:01:22,916
Aiutato? Con la reintegrazione?
L'ha ucciso.
7
00:01:23,000 --> 00:01:25,002
Non è stata la reintegrazione a ucciderlo.
8
00:01:25,085 --> 00:01:27,004
Se avesse seguito
le mie istruzioni postoperatorie,
9
00:01:27,087 --> 00:01:29,631
senza fuggire alle prime avvisaglie
di malessere…
10
00:01:29,715 --> 00:01:31,341
Quindi, lei è un medico?
11
00:01:33,594 --> 00:01:35,429
Le ho messo io il microchip nella testa
12
00:01:35,512 --> 00:01:38,098
e sono l'unica a poterlo disattivare.
13
00:01:46,648 --> 00:01:48,483
Forse non voglio che venga disattivato.
14
00:01:49,151 --> 00:01:52,070
Certo. Ma forse il suo Interno sì.
15
00:01:52,738 --> 00:01:56,533
Si sarà chiesto cosa ne pensa lui, vero?
Si sarà chiesto se è felice.
16
00:01:57,284 --> 00:02:00,537
Odio il termine "Interno".
È così infantile.
17
00:02:01,663 --> 00:02:04,291
Ma lei ha subito la scissione
due anni fa, giusto?
18
00:02:04,374 --> 00:02:06,668
Quindi, in fondo
il suo Interno è un bambino.
19
00:02:08,211 --> 00:02:13,717
Il mio Interno vive la sua vita
e, di conseguenza, io vivo la mia.
20
00:02:15,093 --> 00:02:17,721
Ma lui esiste solo grazie a lei.
21
00:02:17,804 --> 00:02:20,933
E siete la stessa persona,
a tutti gli effetti.
22
00:02:23,810 --> 00:02:25,854
Crede davvero
che lui sia diverso lì dentro?
23
00:02:26,688 --> 00:02:29,650
Che si pettini diversamente
e che non rida alle stesse battute?
24
00:02:30,901 --> 00:02:32,986
E forse è felice, ha ragione.
25
00:02:33,612 --> 00:02:35,030
Ma forse no.
26
00:02:36,365 --> 00:02:40,410
Forse sogna tutti i giorni
di trovare un modo per fuggire da lì.
27
00:02:42,538 --> 00:02:46,875
Ma lei non può saperlo. Non lo saprà mai.
28
00:02:49,294 --> 00:02:53,340
Lo ha portato in questo mondo
senza la sua autorizzazione,
29
00:02:54,132 --> 00:02:57,553
solo perché faceva comodo a lei
da un punto di vista emotivo.
30
00:03:01,807 --> 00:03:03,392
Non sono una persona cattiva.
31
00:03:04,393 --> 00:03:06,645
Credo vogliate fare la cosa giusta.
32
00:03:08,438 --> 00:03:09,523
Entrambi.
33
00:03:14,570 --> 00:03:15,737
Signor Scout.
34
00:03:19,783 --> 00:03:21,118
Ci conosciamo?
35
00:03:21,201 --> 00:03:24,955
Lavoriamo insieme. Lì dentro.
36
00:03:28,876 --> 00:03:31,170
Stava parlando con qualcuno, Mark?
37
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
Stia tranquillo. Sono un amico.
38
00:03:38,218 --> 00:03:39,178
Merda!
39
00:03:40,679 --> 00:03:42,181
Che cazzo stai facendo?
40
00:03:46,226 --> 00:03:47,811
- Prendilo per le braccia.
- Cosa?
41
00:03:48,645 --> 00:03:50,439
Vieni qui. Le braccia.
42
00:03:54,943 --> 00:03:56,945
Oh, mio Dio.
43
00:03:57,696 --> 00:04:00,073
Oh, merda! Santo cielo.
44
00:04:03,619 --> 00:04:05,829
Cazzo. Oh, mio Dio.
45
00:04:07,539 --> 00:04:08,624
È un mio collega.
46
00:04:08,707 --> 00:04:10,209
No, invece.
47
00:04:11,877 --> 00:04:15,547
Lui è Doug Graner, capo della sicurezza
al piano della scissione.
48
00:04:15,631 --> 00:04:17,298
Sicurezza? Oh, mio Dio.
49
00:04:18,007 --> 00:04:20,719
Ok, non mi sento bene. Sto per vomitare.
50
00:04:20,802 --> 00:04:24,223
- Devo vomitare adesso.
- Resisti!
51
00:04:24,306 --> 00:04:25,516
Risaliranno al tuo DNA!
52
00:04:30,437 --> 00:04:33,774
Guarda, il badge di Graner.
53
00:04:33,857 --> 00:04:36,818
Apre tutte le porte
e non è riconducibile a nessuno.
54
00:04:36,902 --> 00:04:39,655
Portalo al lavoro domani,
lui saprà cosa fare.
55
00:04:40,322 --> 00:04:41,698
Chi saprà cosa fare?
56
00:04:41,782 --> 00:04:42,950
Tu.
57
00:04:43,492 --> 00:04:48,121
Dammi il telefono.
Il telefono di Petey. Dallo a me.
58
00:04:48,747 --> 00:04:50,165
Ci penso io qui.
59
00:04:51,542 --> 00:04:53,919
Tu vai a casa
e sbarazzati di quei vestiti.
60
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
Vai, ora.
61
00:05:03,971 --> 00:05:07,015
Mi farò viva io. Andrà tutto bene.
62
00:05:07,099 --> 00:05:09,184
Termineremo quello che ha iniziato Petey.
63
00:05:10,227 --> 00:05:11,895
Ora fuori dai coglioni!
64
00:07:02,214 --> 00:07:07,177
Scissione
65
00:08:09,031 --> 00:08:10,866
- Oh, ciao.
- Ciao.
66
00:08:10,949 --> 00:08:13,410
Sono venuto a bere l'acqua.
Tu vuoi qualcosa?
67
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Dove sei andato?
68
00:08:15,829 --> 00:08:16,830
Chi, io?
69
00:08:17,456 --> 00:08:18,957
- Sì.
- Ecco…
70
00:08:19,041 --> 00:08:20,292
Ho sentito la macchina.
71
00:08:22,920 --> 00:08:24,087
Hai sentito una macchina?
72
00:08:32,554 --> 00:08:33,679
Sei strano.
73
00:08:36,475 --> 00:08:38,477
Forse era solo un sogno.
74
00:08:41,145 --> 00:08:43,398
Mi sono svegliata un'ora fa
e tu non c'eri.
75
00:08:48,695 --> 00:08:49,988
Ok, vedi…
76
00:08:52,074 --> 00:08:53,617
Scusa, io…
77
00:08:55,619 --> 00:08:58,789
Io avevo bisogno di fare un giro.
78
00:09:01,083 --> 00:09:02,209
Stai bene?
79
00:09:07,631 --> 00:09:11,301
Beh, insomma,
questo è un passo importante per me. E…
80
00:09:15,180 --> 00:09:16,890
Non saprei, è…
81
00:09:22,062 --> 00:09:23,272
Vuoi che me ne vada?
82
00:09:27,693 --> 00:09:28,694
Forse.
83
00:09:30,779 --> 00:09:31,905
Forse.
84
00:10:24,833 --> 00:10:26,210
Porca puttana.
85
00:10:28,754 --> 00:10:29,796
Mark!
86
00:10:30,422 --> 00:10:33,717
- Salve.
- Sei uscito presto, nonostante la neve.
87
00:10:33,800 --> 00:10:38,180
Di solito, butti la spazzatura
nel primo pomeriggio.
88
00:10:38,263 --> 00:10:43,352
Oh, beh, diciamo
che mi porto avanti con il lavoro.
89
00:10:44,853 --> 00:10:46,396
Sembri turbato, Mark.
90
00:10:48,690 --> 00:10:53,529
Dovremmo fare due chiacchiere davanti
a una tazza di tè caldo alla lavanda dopo.
91
00:10:54,738 --> 00:10:58,575
Sì. Vediamo come procede la giornata,
va bene?
92
00:10:59,576 --> 00:11:03,747
Jack Frost ha sicuramente bisogno
di un nuovo shampoo antiforfora.
93
00:12:29,666 --> 00:12:30,751
Burt G.
94
00:12:31,418 --> 00:12:34,713
Signor Milchick.
Che piacere vederti, signore.
95
00:12:34,796 --> 00:12:36,381
- E così presto.
- Prego, accomodati.
96
00:12:36,465 --> 00:12:37,466
Grazie.
97
00:12:38,133 --> 00:12:39,676
Ho qualcosa per te.
98
00:12:40,594 --> 00:12:43,388
La 7199-G mancante.
99
00:12:43,472 --> 00:12:47,267
Oswald sarà molto contento.
Anch'io sono molto contento.
100
00:12:47,351 --> 00:12:50,103
Ottimo. Ora possiamo concentrarci
sui preparativi finali.
101
00:12:50,187 --> 00:12:52,189
- Ma certo.
- Senza interruzioni.
102
00:12:52,272 --> 00:12:54,316
- Assolutamente.
- Magnifico.
103
00:12:58,654 --> 00:13:00,447
- Posso?
- Sì, certo.
104
00:13:06,453 --> 00:13:07,538
Straordinario.
105
00:13:07,621 --> 00:13:08,872
- Già.
- Wow.
106
00:13:10,290 --> 00:13:12,626
Sei stato un bravo capo
per questo dipartimento.
107
00:13:12,709 --> 00:13:13,710
Grazie.
108
00:13:13,794 --> 00:13:15,587
Meriti un premio speciale.
109
00:13:16,463 --> 00:13:20,008
Non una visita alla sala del personale,
spero.
110
00:13:20,092 --> 00:13:21,802
È bastata quella di ieri.
111
00:13:25,389 --> 00:13:30,477
No. Non si tratta di questo,
è un'altra cosa. Tieniti pronto.
112
00:13:38,402 --> 00:13:41,363
Dylan G. Buongiorno.
113
00:13:42,990 --> 00:13:44,116
Che diavolo è successo?
114
00:13:44,658 --> 00:13:45,701
Seguimi.
115
00:13:49,329 --> 00:13:52,124
Quello di ieri sera viene definito
"risveglio straordinario".
116
00:13:52,791 --> 00:13:57,087
È una misura di sicurezza che ci permette
di svegliare i dipendenti all'esterno.
117
00:13:57,171 --> 00:13:59,214
Non ce ne avete mai parlato.
118
00:13:59,298 --> 00:14:00,757
È solo per le emergenze.
119
00:14:01,592 --> 00:14:04,428
E non ho consultato la signora Cobel
perché è molto stressata.
120
00:14:05,220 --> 00:14:08,307
Il bambino. Era… Era mio figlio?
121
00:14:12,561 --> 00:14:15,522
Aveva accettato di contare fino a mille,
ma non ha rispettato il patto.
122
00:14:18,317 --> 00:14:22,029
Ti suggerisco di non farne parola
con i tuoi colleghi, Dylan.
123
00:14:22,696 --> 00:14:26,408
Questa procedura è piuttosto segreta.
Intesi?
124
00:14:31,163 --> 00:14:32,497
Puoi dirmi come si chiama?
125
00:14:34,958 --> 00:14:37,794
Forse è meglio non saperlo.
126
00:14:41,006 --> 00:14:43,675
Ehi, so che è stato
un trimestre difficile.
127
00:14:44,426 --> 00:14:47,262
Cercherò di farti avere
degli incentivi speciali.
128
00:14:48,764 --> 00:14:49,932
Ti piace l'idea?
129
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Sei un brav'uomo, Dylan. Sei un brav'uomo.
130
00:15:52,953 --> 00:15:55,163
Mark S. Buongiorno.
131
00:15:56,373 --> 00:15:57,374
Buongiorno.
132
00:16:02,129 --> 00:16:03,505
Devo andare nella…
133
00:16:03,589 --> 00:16:05,507
Sono qui per accompagnarti
alla tua scrivania.
134
00:16:06,341 --> 00:16:07,426
Nuovo protocollo.
135
00:16:09,261 --> 00:16:10,262
Ottimo, direi.
136
00:16:11,388 --> 00:16:12,389
Dopo di te.
137
00:16:55,390 --> 00:16:56,767
Siamo chiusi dentro ora?
138
00:16:56,850 --> 00:16:59,394
Preferisco l'espressione
"ubicati in sicurezza".
139
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Con questa porta, possiamo essere sicuri
che siate tutti nei vostri uffici.
140
00:17:04,650 --> 00:17:06,401
L'ha ordinato il signor Graner?
141
00:17:08,987 --> 00:17:10,364
È arrivato Mark S.
142
00:17:10,446 --> 00:17:11,448
Accomodati.
143
00:17:11,990 --> 00:17:14,742
- Io…
- Caffè. Nero. Te lo porto io.
144
00:17:15,285 --> 00:17:16,286
Buongiorno, Mark.
145
00:17:17,454 --> 00:17:18,955
- Buongiorno.
- Buongiorno.
146
00:17:20,540 --> 00:17:21,791
Mark, che succede?
147
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
Come stai, Irv?
148
00:17:27,714 --> 00:17:29,842
Bene, grazie. Io…
149
00:17:29,925 --> 00:17:33,262
Con i lavori di ristrutturazione,
è tutto… più bello.
150
00:17:33,345 --> 00:17:34,763
È vero.
151
00:17:34,847 --> 00:17:35,973
Dylan, tutto bene?
152
00:17:36,765 --> 00:17:37,975
Sto bene.
153
00:17:38,517 --> 00:17:42,312
Non sai fare di meglio? Che ne è
delle tue risposte velatamente volgari?
154
00:17:44,731 --> 00:17:47,860
Ecco qua.
Direttamente dalle colline del Ruanda.
155
00:17:51,113 --> 00:17:52,114
Grazie.
156
00:17:57,411 --> 00:18:00,789
Ehi, sono io. Non so se lo sai,
ma Graner non è venuto.
157
00:18:00,873 --> 00:18:03,375
È tutto a posto.
Mi chiedevo solo dove fossi.
158
00:18:06,837 --> 00:18:10,299
Quindi piego il busto
leggermente in avanti,
159
00:18:10,382 --> 00:18:13,135
reggendo la parte superiore della nuca,
così.
160
00:18:15,304 --> 00:18:19,474
Espiro dolcemente.
Un respiro appena accennato.
161
00:18:20,225 --> 00:18:23,645
Poi faccio così. E così.
162
00:18:24,313 --> 00:18:29,109
Avvicino il bebè all'areola
e lui si attacca al seno.
163
00:18:30,611 --> 00:18:31,862
Ora, tocca a lei.
164
00:18:33,155 --> 00:18:34,156
D'accordo.
165
00:18:34,781 --> 00:18:36,825
Sei pronta? Sei pronta, piccola?
166
00:18:38,660 --> 00:18:39,703
Va bene.
167
00:18:40,787 --> 00:18:44,541
- Sì, fuori l'areola in modo che la veda.
- Ok.
168
00:18:44,625 --> 00:18:47,961
- Sta…
- Ecco.
169
00:18:48,045 --> 00:18:51,298
- Sì, Eleanor, sì.
- Oh, mio Dio.
170
00:18:52,216 --> 00:18:56,178
Piccoli sorsi, piccoli sorsi.
171
00:18:59,389 --> 00:19:05,270
Così va nel bagno dell'aeroporto
e prova a far uscire il latte con le mani.
172
00:19:06,313 --> 00:19:11,193
Entra nella cabina
e cerca di farlo nella carta igienica,
173
00:19:11,276 --> 00:19:14,112
ma il latte vola dappertutto.
174
00:19:14,196 --> 00:19:17,199
- Sì, come un idrante impazzito.
- Oh, no!
175
00:19:19,159 --> 00:19:20,160
Basta.
176
00:19:21,245 --> 00:19:25,999
Oddio. Grazie per avermi aiutata.
177
00:19:27,584 --> 00:19:29,336
Non doveva andare al negozio?
178
00:19:30,087 --> 00:19:34,591
Possono fare a meno di me.
Mi sto divertendo.
179
00:19:34,675 --> 00:19:38,470
Inoltre, lei non ha mica
una squadra di tate e domestici
180
00:19:38,554 --> 00:19:40,639
che verranno ad aiutarla, giusto?
181
00:19:40,722 --> 00:19:41,723
No.
182
00:19:45,936 --> 00:19:48,230
Ho conosciuto una donna ricca al rifugio.
183
00:19:48,814 --> 00:19:50,941
Credo che suo marito sia un senatore.
184
00:19:51,024 --> 00:19:52,317
Oh, wow!
185
00:19:52,401 --> 00:19:56,780
Sì, però è stato strano, perché
l'ho rivista al parco qualche giorno dopo
186
00:19:56,864 --> 00:19:59,116
e lei non si ricordava affatto di me.
187
00:19:59,700 --> 00:20:01,201
Che spocchiosa.
188
00:20:01,994 --> 00:20:02,995
Già.
189
00:20:04,621 --> 00:20:08,333
Ecco… non saprei. È una cosa stupida.
190
00:20:11,295 --> 00:20:16,049
L'azienda di Mark, la Lumon, afferma
di scindere le persone solo al lavoro.
191
00:20:16,800 --> 00:20:20,053
Ma stavo pensando, e se qualcuno…
192
00:20:21,597 --> 00:20:24,641
E se lei volesse un bambino,
ma non volesse…
193
00:20:26,727 --> 00:20:27,728
Non saprei.
194
00:20:30,898 --> 00:20:33,901
Beh, penso
che non riconoscerei neanche Clark Gable
195
00:20:33,984 --> 00:20:35,569
se avessi appena partorito.
196
00:20:37,237 --> 00:20:38,238
Già.
197
00:20:43,619 --> 00:20:44,703
La scissione.
198
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Perché Mark l'ha fatto, secondo lei?
199
00:20:50,375 --> 00:20:53,670
Beh, l'ha fatto
subito dopo la morte di sua moglie.
200
00:20:56,590 --> 00:20:59,676
All'inizio, ha continuato a insegnare,
ma non ce l'ha fatta.
201
00:21:02,387 --> 00:21:04,139
Parla mai di lei?
202
00:21:04,890 --> 00:21:06,141
Non quanto vorrei.
203
00:21:07,976 --> 00:21:11,313
Quando mio marito è morto,
mi sembrava di vederlo ovunque.
204
00:21:11,396 --> 00:21:13,565
È stata durissima.
205
00:21:15,734 --> 00:21:17,736
A Mark sembra mai di vederla?
206
00:21:31,500 --> 00:21:32,501
Ehi.
207
00:21:33,544 --> 00:21:34,545
Ehi.
208
00:21:34,628 --> 00:21:36,505
- Sono appena andato al bagno.
- Sì?
209
00:21:36,588 --> 00:21:40,926
Sì. Ehi, che ne è stato
delle etichette sul sapone?
210
00:21:41,802 --> 00:21:42,928
- Etichette sul sapone?
- Sì.
211
00:21:43,011 --> 00:21:48,058
Sui dispenser di sapone
non dovrebbe esserci l'etichetta "sapone"?
212
00:21:48,767 --> 00:21:49,768
Non c'è mai stata.
213
00:21:50,727 --> 00:21:51,937
Sappiamo tutti che è sapone.
214
00:21:53,981 --> 00:21:56,233
Forse l'O&D saprebbe rispondere.
215
00:21:56,316 --> 00:21:59,987
Irv, lo sai
che non possiamo muoverci da qui.
216
00:22:00,070 --> 00:22:01,947
Capisco che ti preoccupi per Burt.
217
00:22:03,490 --> 00:22:06,994
Credi l'abbiano punito
per la nostra visita?
218
00:22:07,077 --> 00:22:08,954
Credo di sì, grazie a te.
219
00:22:10,080 --> 00:22:12,249
Se solo qualcuno ti avesse detto
220
00:22:12,332 --> 00:22:15,502
fin dall'inizio
che andare lì era un'idea del cazzo.
221
00:22:17,171 --> 00:22:19,298
Buongiorno, refiner!
222
00:22:20,299 --> 00:22:21,633
Che cos'è?
223
00:22:23,343 --> 00:22:24,678
È una MDE.
224
00:22:25,345 --> 00:22:27,222
Ha completato il 75%?
225
00:22:32,769 --> 00:22:35,272
Helly R., per favore, vieni avanti.
226
00:22:36,982 --> 00:22:38,066
MDE?
227
00:22:38,150 --> 00:22:42,112
Avendo completato il 75% del file Siena,
hai vinto,
228
00:22:42,196 --> 00:22:47,910
per te e per i tuoi colleghi refiner,
cinque minuti di Music Dance Experience.
229
00:22:48,785 --> 00:22:52,915
Signor Milchick, è al 73%.
230
00:22:54,041 --> 00:22:56,126
Beh, è stata una mattinata pesante
per tutti.
231
00:22:56,835 --> 00:22:59,129
- Anche per te?
- Ho pensato che un po' di leggerezza
232
00:22:59,213 --> 00:23:01,215
sarebbe stata la cura perfetta.
233
00:23:01,798 --> 00:23:04,718
Helly, per favore,
avvicinati al carrello della MDE.
234
00:23:06,803 --> 00:23:09,139
Puoi scegliere un genere e un accessorio.
235
00:23:09,223 --> 00:23:10,682
SCEGLINE UNO
236
00:23:15,145 --> 00:23:18,357
Le maracas. Ottima scelta.
237
00:23:18,440 --> 00:23:20,776
Io avrei scelto le nacchere.
238
00:23:22,069 --> 00:23:25,405
Scelgo "Sprezzante Jazz".
239
00:23:26,698 --> 00:23:29,034
Anche se quest'esperienza
è un premio per Helly,
240
00:23:29,117 --> 00:23:32,871
invito tutti i refiner ad approfittare
dell'opportunità presentatasi.
241
00:23:48,804 --> 00:23:49,805
Ok.
242
00:23:56,061 --> 00:23:57,062
Sorridi!
243
00:23:57,771 --> 00:23:58,814
Sono tesa!
244
00:24:20,127 --> 00:24:21,378
Coraggio, Mark.
245
00:24:42,274 --> 00:24:44,151
Irving, che sai fare? Facci vedere.
246
00:25:29,905 --> 00:25:32,699
Papà. Papino.
247
00:25:38,956 --> 00:25:42,209
- Come si chiama? Dimmi come si chiama!
- Dylan! Toglietemelo di dosso!
248
00:25:42,292 --> 00:25:43,293
Toglietemelo di dosso!
249
00:25:46,255 --> 00:25:48,757
- Mi sta mordendo!
- Dylan, che ti prende?
250
00:25:48,841 --> 00:25:52,219
- Cristo santo! Dylan! Smettila, Dylan!
- Mi sta mordendo!
251
00:26:03,313 --> 00:26:04,523
Mi ha morso a sangue.
252
00:26:05,107 --> 00:26:07,234
Ha bisogno
di una vaccinazione antitetanica.
253
00:26:10,112 --> 00:26:13,407
Questo è davvero troppo, Dylan.
Lo dirò alla signora Cobel.
254
00:26:14,199 --> 00:26:15,868
Sì, vuoi che ti accompagni da lei?
255
00:26:30,132 --> 00:26:33,260
La Music Dance Experience
è ufficialmente cancellata.
256
00:26:46,231 --> 00:26:47,691
Ti ha dato di volta il cervello?
257
00:26:48,483 --> 00:26:49,735
Possono svegliarci.
258
00:26:50,694 --> 00:26:51,778
Cosa?
259
00:26:52,946 --> 00:26:55,949
All'esterno,
si chiama "risveglio straordinario".
260
00:26:56,783 --> 00:26:58,118
Di che stai parlando?
261
00:26:58,869 --> 00:27:00,954
Ieri sera,
dopo essere risalito con l'ascensore,
262
00:27:01,038 --> 00:27:04,583
mi sono svegliato all'esterno,
a casa mia, con Milchick.
263
00:27:05,709 --> 00:27:06,710
Cosa?
264
00:27:09,338 --> 00:27:10,547
Ho visto mio figlio.
265
00:27:16,637 --> 00:27:17,846
E poi mi ha abbracciato.
266
00:27:19,348 --> 00:27:21,183
Era così felice di vedermi.
267
00:27:23,560 --> 00:27:26,230
Poi Milchick l'ha allontanato
ed è finito tutto.
268
00:27:28,315 --> 00:27:31,109
È successo così in fretta,
vorrei poter ricordare di più.
269
00:27:31,193 --> 00:27:34,321
- Gesù, Dylan. È assurdo.
- Sì, non è giusto.
270
00:27:35,280 --> 00:27:38,075
Ora avrò questo pensiero in testa
ogni giorno.
271
00:27:38,158 --> 00:27:39,660
E non potrò vederlo mai più.
272
00:27:39,743 --> 00:27:41,995
Non è tuo figlio.
È il figlio del tuo Esterno.
273
00:27:42,079 --> 00:27:44,957
È una stronzata. È anche mio figlio.
274
00:27:46,083 --> 00:27:48,877
Guardiamo il lato positivo.
Può tornarci utile.
275
00:27:48,961 --> 00:27:50,212
Cosa?
276
00:27:50,295 --> 00:27:51,839
Se loro possono svegliarci,
277
00:27:51,922 --> 00:27:54,132
possiamo farlo anche noi,
cosa ce lo impedisce?
278
00:27:54,216 --> 00:27:55,884
Cosa ce lo impedisce?
279
00:27:56,802 --> 00:28:00,597
Possiamo trovare lo strumento
che usano per svegliarci e azionarlo.
280
00:28:02,057 --> 00:28:04,393
Possiamo vedere il mondo esterno,
scoprire chi siamo.
281
00:28:04,476 --> 00:28:07,896
Helly, perdonami,
ma è un'idea perversa. Siamo Interni.
282
00:28:07,980 --> 00:28:11,900
Inoltre, i comandi saranno sicuramente
in un luogo a noi inaccessibile.
283
00:28:13,110 --> 00:28:14,862
Come l'ufficio della sicurezza?
284
00:28:16,864 --> 00:28:18,115
Quello è…
285
00:28:18,198 --> 00:28:19,408
Il badge di Graner?
286
00:28:20,075 --> 00:28:22,119
- Dove l'hai trovato?
- In tasca,
287
00:28:22,202 --> 00:28:23,787
durante la Music Dance Experience.
288
00:28:23,871 --> 00:28:27,624
Immagino… fosse già lì
quando sono arrivato oggi.
289
00:28:27,708 --> 00:28:30,294
Perché il tuo Esterno ha il badge
del capo della sicurezza?
290
00:28:34,631 --> 00:28:35,757
Non lo so.
291
00:28:40,137 --> 00:28:42,055
Credo sia il momento di fare un giretto.
292
00:28:42,639 --> 00:28:45,142
Nell'ufficio della sicurezza
dove lavorano tutte le guardie?
293
00:28:45,225 --> 00:28:46,226
Geniale. Sì.
294
00:28:46,310 --> 00:28:49,188
Chi dice che ci sono altre guardie?
Io ho visto solo Graner.
295
00:28:49,271 --> 00:28:52,024
- E Milchick?
- Non ha il dono dell'ubiquità.
296
00:28:52,107 --> 00:28:54,860
- Questa conversazione…
- Sai dov'è l'ufficio?
297
00:28:55,861 --> 00:28:58,530
Petey l'ha visto durante un'esercitazione
antincendio. Me l'ha mostrato.
298
00:29:02,201 --> 00:29:03,577
Possiamo farcela.
299
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
RIPOSTIGLIO
300
00:29:15,672 --> 00:29:18,091
Se si presenta Milchick, temporeggia.
301
00:29:18,175 --> 00:29:19,343
- Ci penso io.
- Ok.
302
00:29:32,481 --> 00:29:34,024
Speriamo che funzioni.
303
00:29:46,787 --> 00:29:48,247
Non c'è nessuno.
304
00:29:48,914 --> 00:29:51,500
Ok, è dopo l'ala dell'eternità, quindi…
305
00:29:51,583 --> 00:29:52,584
Irving.
306
00:29:52,668 --> 00:29:53,752
Mi dispiace, Mark.
307
00:29:53,836 --> 00:29:56,380
- Dove vai?
- Devo controllare che Burt stia bene.
308
00:29:56,463 --> 00:29:57,589
E il nostro piano?
309
00:29:57,673 --> 00:30:00,551
Mi dispiace, Mark. Non ti sento!
Torno presto!
310
00:30:01,218 --> 00:30:02,636
- Insomma…
- Cosa?
311
00:30:05,556 --> 00:30:06,557
Ok.
312
00:30:33,584 --> 00:30:34,793
È questo qui.
313
00:31:16,001 --> 00:31:17,753
Cazzo, è assurdo.
314
00:31:27,012 --> 00:31:28,305
Qui.
315
00:31:38,232 --> 00:31:39,566
Oh, mio Dio.
316
00:31:45,447 --> 00:31:47,032
Guarda, siamo noi.
317
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
Com'è che si chiama
quella cosa del risveglio?
318
00:31:50,869 --> 00:31:51,995
Risveglio straordinario.
319
00:31:52,621 --> 00:31:54,331
MONITORAGGIO SALUTE
320
00:31:56,416 --> 00:31:58,126
UFFICIO DELLA SICUREZZA
GESTIONE PROTOCOLLI
321
00:31:58,210 --> 00:31:59,545
Merda.
322
00:32:02,172 --> 00:32:04,383
IN DISCESA
323
00:32:08,345 --> 00:32:10,055
- Cazzo.
- Cosa?
324
00:32:14,309 --> 00:32:15,602
È la Cobel.
325
00:32:15,686 --> 00:32:16,854
Non verrà qui.
326
00:32:17,646 --> 00:32:19,106
PROTOCOLLO RISVEGLIO STRAORDINARIO
327
00:32:19,189 --> 00:32:21,441
La tua sicurezza è rassicurante,
ma andiamo via.
328
00:32:35,205 --> 00:32:36,456
Harmony, la stavo cercando.
329
00:32:36,540 --> 00:32:38,458
- No, ora no.
- Ho il Consiglio in linea.
330
00:32:39,501 --> 00:32:40,669
Adesso?
331
00:32:41,295 --> 00:32:42,504
Doug Graner è morto.
332
00:32:46,425 --> 00:32:47,426
Cosa?
333
00:32:48,427 --> 00:32:50,345
Il Consiglio lo trova molto preoccupante.
334
00:32:51,138 --> 00:32:53,557
Il Consiglio chiede
se sapeva della sua scomparsa
335
00:32:53,640 --> 00:32:55,058
e se ha parlato con la polizia.
336
00:32:58,187 --> 00:33:00,522
La persona che ha ucciso
il signor Graner è forse
337
00:33:00,606 --> 00:33:03,942
la stessa persona
che ha reintegrato Peter Kilmer.
338
00:33:07,946 --> 00:33:09,615
Le ricordano
che la reintegrazione non è…
339
00:33:09,698 --> 00:33:13,368
La reintegrazione è possibile.
Ho le prove per dimostrarlo.
340
00:33:13,952 --> 00:33:18,999
E mi farebbe piacere condividere
le mie scoperte di persona,
341
00:33:19,082 --> 00:33:21,251
senza intermediari.
342
00:33:28,342 --> 00:33:29,510
Il Consiglio è d'accordo.
343
00:33:33,180 --> 00:33:36,725
Ed è disposto a incontrarla al galà
della famiglia Eagan la settimana prossima
344
00:33:36,808 --> 00:33:40,062
per discuterne ulteriormente.
Seguiranno i dettagli.
345
00:33:50,614 --> 00:33:52,824
Non vedo l'ora di riceverli.
346
00:34:29,987 --> 00:34:33,489
Quindi, l'ufficio è scoperto?
È da negligenti del cazzo.
347
00:34:34,449 --> 00:34:37,452
Forse gli basta farci pensare
di essere sorvegliati costantemente.
348
00:34:37,536 --> 00:34:40,246
Peccato non vi abbiano mai detto
che è tutta una presa per il culo.
349
00:34:40,330 --> 00:34:42,081
- Ci capisci qualcosa?
- Sì.
350
00:34:42,666 --> 00:34:45,335
Ci sono molti passaggi,
ma sono piuttosto semplici.
351
00:34:45,418 --> 00:34:47,713
Bisogna puntare la trackball,
digitare il codice,
352
00:34:47,795 --> 00:34:50,340
una volta azionato, digitare, attivare,
353
00:34:50,424 --> 00:34:52,176
- digitare, attendere.
- Cosa?
354
00:34:54,261 --> 00:34:57,639
Trackball, digitare, una volta azionato,
digitare, attivare, digitare, attendere.
355
00:34:58,682 --> 00:34:59,808
Che c'è?
356
00:34:59,892 --> 00:35:03,562
Sono un genio. Ecco perché ho il triplo
delle vostre trappole per dita.
357
00:35:04,146 --> 00:35:07,149
Ma per farlo,
uno di noi deve restare qui, giusto?
358
00:35:07,232 --> 00:35:10,360
Sì, dopo il lavoro. Resto io.
L'ho già provato, è giusto così.
359
00:35:10,444 --> 00:35:13,697
È molto nobile da parte tua,
ma credo che servano due uomini.
360
00:35:13,780 --> 00:35:15,449
Io ho la forza di due uomini.
361
00:35:16,450 --> 00:35:18,035
Non è una questione di forza.
362
00:35:18,619 --> 00:35:21,580
Sì, vedete,
bisogna tenere su "on" due interruttori
363
00:35:21,663 --> 00:35:23,081
durante la procedura effettiva.
364
00:35:24,082 --> 00:35:26,084
E sono in due punti distanti.
365
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Posso farcela.
366
00:35:33,425 --> 00:35:35,093
Signore e signori,
367
00:35:35,177 --> 00:35:39,765
che ne dite di fare un bell'applauso
all'uomo del momento?
368
00:35:42,226 --> 00:35:45,312
Mettetevi in cerchio! Avvicinatevi.
369
00:35:45,395 --> 00:35:47,105
Burt, Burt, Burt.
370
00:35:56,490 --> 00:35:58,534
Salve, designer…
371
00:35:59,826 --> 00:36:01,411
e un refiner.
372
00:36:03,914 --> 00:36:05,999
Dovremo far controllare la porta.
373
00:36:06,667 --> 00:36:08,001
Nel frattempo…
374
00:36:08,710 --> 00:36:12,714
Burt G. Questo è per te.
375
00:36:19,763 --> 00:36:20,764
Ciao.
376
00:36:22,808 --> 00:36:24,810
È un po' strano, ma…
377
00:36:26,812 --> 00:36:29,273
molti aspetti di questo lavoro lo sono.
378
00:36:29,773 --> 00:36:32,067
Lo sapete meglio di me, immagino.
379
00:36:32,150 --> 00:36:36,154
E, certo,
io non conosco realmente nessuno di voi,
380
00:36:36,947 --> 00:36:39,533
però l'uomo che avete lì davanti
vi conosce.
381
00:36:40,325 --> 00:36:43,662
Ha lavorato con voi per quasi sette anni,
382
00:36:43,745 --> 00:36:46,081
e spero siano stati anni piacevoli.
383
00:36:46,164 --> 00:36:48,417
Non so cosa sia successo,
384
00:36:48,500 --> 00:36:51,670
o cosa io o lui
abbiamo fatto esattamente con voi,
385
00:36:51,753 --> 00:36:57,467
ma so come mi sento ogni giorno
dopo aver trascorso del tempo con voi.
386
00:36:58,302 --> 00:37:03,974
Torno a casa stanco, ma appagato.
Mi sento soddisfatto.
387
00:37:04,057 --> 00:37:05,976
Dovete piacermi proprio tanto.
388
00:37:06,059 --> 00:37:08,979
E anche se questo
è il mio ultimo giorno con voi,
389
00:37:09,062 --> 00:37:12,816
sono certo che rimarrete dentro di me,
390
00:37:12,900 --> 00:37:18,447
in un angolo remoto, seppur inaccessibile,
della mia mente.
391
00:37:18,947 --> 00:37:21,867
Il segno che avete lasciato su di me
è indelebile,
392
00:37:22,367 --> 00:37:25,412
anche se ne sono ignaro
a livello cosciente.
393
00:37:25,954 --> 00:37:29,917
Non dimenticherò mai nessuno di voi,
anche se nel mio stato attuale
394
00:37:30,000 --> 00:37:33,587
non ricordo di avervi incontrati
395
00:37:33,670 --> 00:37:36,215
e non ho idea di come vi chiamiate
396
00:37:36,298 --> 00:37:39,176
o di come siate fatti fisicamente.
397
00:37:39,259 --> 00:37:42,012
Non so neanche quanti siete.
398
00:37:42,095 --> 00:37:44,765
Ad ogni modo,
voglio solo dire: "Grazie a tutti."
399
00:37:44,848 --> 00:37:46,975
E Burt, ti vedo.
400
00:37:47,684 --> 00:37:49,728
Congratulazioni.
401
00:37:50,729 --> 00:37:52,105
Ottimo lavoro, bello.
402
00:37:53,774 --> 00:37:55,108
Bon voyage.
403
00:38:10,958 --> 00:38:13,710
Ve ne starete lì imbambolati…
404
00:38:15,087 --> 00:38:16,588
e lo lascerete morire?
405
00:38:17,172 --> 00:38:18,423
Irving, cosa dici?
406
00:38:19,049 --> 00:38:24,513
È una punizione per aver sfidato
gli insegnamenti del fondatore?
407
00:38:25,097 --> 00:38:29,476
L'Esterno di Burt va in pensione.
Ci andrai anche tu un giorno.
408
00:38:30,477 --> 00:38:32,938
Arrogante figlio di puttana.
409
00:38:34,481 --> 00:38:35,941
Tu non hai subito la scissione.
410
00:38:37,067 --> 00:38:39,152
Esci di qui con tutti i tuoi ricordi.
411
00:38:39,236 --> 00:38:41,738
Li porti a casa con te tutte le sere.
412
00:38:42,656 --> 00:38:45,868
Nessuno può strapparteli via
o cancellarli.
413
00:38:46,535 --> 00:38:48,161
Come se non fossero mai esistiti.
414
00:38:48,829 --> 00:38:50,539
Come se tu non fossi mai esistito!
415
00:38:50,622 --> 00:38:53,542
Ora basta! Torna subito all'MDR.
416
00:38:53,625 --> 00:38:55,919
Signor Milchick, per favore.
417
00:38:56,003 --> 00:38:58,547
Sarebbe stupendo se restasse qui.
418
00:39:00,215 --> 00:39:01,633
Non dirà nient'altro.
419
00:39:12,436 --> 00:39:15,856
Puoi restare alla festa di Burt
per celebrare il suo pensionamento.
420
00:39:16,523 --> 00:39:20,152
Ma solo se adotti un comportamento
che non arrechi vergogna a te stesso,
421
00:39:20,235 --> 00:39:21,987
al fondatore e alla sua progenie.
422
00:39:25,407 --> 00:39:27,701
Non so cosa vi sia preso oggi.
423
00:39:36,376 --> 00:39:39,630
Sì, signor Milchick.
424
00:39:41,131 --> 00:39:45,427
Ora, diciamo tutti addio a Burt.
425
00:39:48,430 --> 00:39:50,933
SELEZIONE MUSICALE PER IL PENSIONAMENTO
426
00:39:54,937 --> 00:39:58,273
Spero apprezzerete la selezione musicale
per il pensionamento di Burt G.
427
00:42:15,619 --> 00:42:16,620
Irving?
428
00:42:29,424 --> 00:42:32,177
Radiamo al suolo questo posto.
429
00:42:57,995 --> 00:42:59,830
NUOVA SCULTURA A GANZ
"NON È PORNOGRAFICA"
430
00:43:01,707 --> 00:43:03,458
IL GANZ COLLEGE ANNUNCIA I BORSISTI
431
00:43:03,542 --> 00:43:05,961
…per le studentesse
di farmacologia e psicologia.
432
00:43:42,080 --> 00:43:43,498
- Ehi.
- Ehi.
433
00:43:46,168 --> 00:43:47,169
Il mio telefono.
434
00:43:48,337 --> 00:43:49,922
Certo, sì. Entra.
435
00:43:56,136 --> 00:43:57,137
Come stai?
436
00:43:57,763 --> 00:43:59,681
- Bene. Tu come stai?
- Alla grande.
437
00:43:59,765 --> 00:44:02,476
Accomodati. Fa' come fossi a casa tua.
438
00:44:04,561 --> 00:44:07,356
Sai, l'ho trovato
tra la parete e il letto.
439
00:44:09,399 --> 00:44:13,111
Vedi, te l'avrei portato io,
ma non so dove abiti.
440
00:44:13,195 --> 00:44:15,489
Quindi, è fantastico.
441
00:44:19,284 --> 00:44:20,410
Stai bene?
442
00:44:21,537 --> 00:44:24,831
Sì, sto bene. Sono solo un po' stanco.
443
00:44:26,625 --> 00:44:27,626
Ok, allora vado.
444
00:44:27,709 --> 00:44:28,919
No, ma dai.
445
00:44:29,002 --> 00:44:31,004
Ascolta, non penso che tu sia pronto.
446
00:44:31,088 --> 00:44:33,173
- No, io penso di essere pronto.
- No.
447
00:44:33,257 --> 00:44:35,884
Penso che tu non sia pronto a niente.
Sei messo male.
448
00:44:35,968 --> 00:44:38,053
- Beh, mi dispiace tanto.
- Ok.
449
00:44:38,136 --> 00:44:41,849
E mi dispiace di aver parlato di lei.
450
00:44:42,933 --> 00:44:44,560
No, ho esagerato. Ho…
451
00:44:45,477 --> 00:44:47,938
Sai una cosa?
Parla di lei, non parlare di lei.
452
00:44:48,021 --> 00:44:50,232
- Fa' come ti pare.
- Ok. Aspetta.
453
00:44:50,315 --> 00:44:51,316
Guarda qua.
454
00:45:00,826 --> 00:45:02,953
Vedi? Questa è lei.
455
00:45:14,548 --> 00:45:15,549
Sparita.
456
00:45:28,478 --> 00:45:29,479
Cosa?
457
00:45:30,939 --> 00:45:33,942
Okay. Wow.
458
00:45:35,152 --> 00:45:39,031
Alexa, sai, possiamo…
Parleremo tutto il tempo di Gemma.
459
00:45:40,199 --> 00:45:43,660
Lei era fantastica. Lei era…
460
00:45:43,744 --> 00:45:45,245
Addio, Mark.
461
00:45:47,331 --> 00:45:48,457
Sul serio?
462
00:45:50,709 --> 00:45:51,710
Oh, cavolo…
463
00:46:12,898 --> 00:46:14,316
Lei era fantastica.
464
00:46:23,867 --> 00:46:25,369
Lei era straordinaria.
465
00:47:31,310 --> 00:47:34,688
Mia moglie era straordinaria.
466
00:47:42,613 --> 00:47:45,824
Mia moglie era allergica
alla noce moscata.
467
00:47:49,912 --> 00:47:53,123
E quando starnutiva,
starnutiva sempre due volte.
468
00:47:58,420 --> 00:48:00,672
Mia moglie amava i cani degli altri.
469
00:48:04,384 --> 00:48:07,679
Mia moglie trovava ridicoli i cardigan.
470
00:48:10,516 --> 00:48:12,518
Amavo tutte queste cose di lei…
471
00:48:16,063 --> 00:48:17,064
in egual misura.
472
00:49:45,360 --> 00:49:47,487
Sottotitoli:
Felice Tedesco
473
00:49:47,613 --> 00:49:49,698
DUBBING BROTHERS