1
00:00:12,554 --> 00:00:13,555
Siapa kau?
2
00:00:16,391 --> 00:00:17,809
Ikuti aku.
3
00:01:11,780 --> 00:01:14,950
Ponsel Petey bisa saja kaubuang
sejak lama. Kenapa tak kaulakukan?
4
00:01:15,033 --> 00:01:17,703
Maaf. Kau ini siapa?
5
00:01:17,786 --> 00:01:19,621
Akulah yang membantu temanmu.
6
00:01:20,539 --> 00:01:22,916
Membantu? Maksudmu reintegrasi?
Itu membunuhnya.
7
00:01:23,000 --> 00:01:25,002
Petey mati bukan karena prosedurnya.
8
00:01:25,085 --> 00:01:27,004
Jika dia mengikuti instruksi pascaoperasi
9
00:01:27,087 --> 00:01:29,631
dan tak kabur begitu saja
setelah pertanda sakit pertama…
10
00:01:29,715 --> 00:01:31,341
Jadi, kau seorang dokter?
11
00:01:33,594 --> 00:01:35,429
Aku yang memasang cip itu di kepalamu,
12
00:01:35,512 --> 00:01:38,098
dan aku masih satu-satunya
yang bisa mematikannya.
13
00:01:46,648 --> 00:01:48,483
Mungkin aku tak ingin cip ini dimatikan.
14
00:01:49,151 --> 00:01:52,070
Benar. Mungkin innie-mu mau.
15
00:01:52,738 --> 00:01:56,533
Kau ingin tahu apa yang dia pikirkan
soal ini semua dan apakah dia bahagia.
16
00:01:57,284 --> 00:02:00,537
Aku benci istilah innie.
Sangat kekanak-kanakan.
17
00:02:01,663 --> 00:02:04,291
Kau sudah diputuskan
selama dua tahun, 'kan?
18
00:02:04,374 --> 00:02:06,668
Jadi, pada dasarnya
innie-mu belum berkembang.
19
00:02:08,211 --> 00:02:13,717
Innie-ku menjalani hidupnya sendiri,
dan hasilnya, aku bisa menjalani hidupku.
20
00:02:15,093 --> 00:02:17,721
Tapi, dia ada karenamu.
21
00:02:17,804 --> 00:02:20,933
Dan apa pun maksud dan tujuannya,
dia adalah dirimu.
22
00:02:23,810 --> 00:02:25,854
Apa menurutmu dia berbeda di bawah sana?
23
00:02:26,688 --> 00:02:29,650
Menyisir rambutnya dengan berbeda,
tertawa pada lelucon yang berbeda?
24
00:02:30,901 --> 00:02:32,986
Mungkin dia menyukainya, kau benar.
25
00:02:33,612 --> 00:02:35,030
Tapi, mungkin dia tak suka.
26
00:02:36,365 --> 00:02:40,410
Mungkin dia bermimpi setiap hari
soal kabur ke permukaan.
27
00:02:42,538 --> 00:02:46,875
Tapi, kau tak akan tahu.
Kau tak akan pernah tahu.
28
00:02:49,294 --> 00:02:53,340
Kaubawa dia ke dunia ini tanpa seizinnya,
29
00:02:54,132 --> 00:02:57,553
berdasarkan kehendakmu sendiri
demi kenyamanan emosionalmu.
30
00:03:01,807 --> 00:03:03,392
Aku bukan orang jahat.
31
00:03:04,393 --> 00:03:06,645
Kupikir kau ingin melakukan
hal yang benar.
32
00:03:08,438 --> 00:03:09,523
Kalian berdua.
33
00:03:14,570 --> 00:03:15,737
Tn. Scout.
34
00:03:19,783 --> 00:03:21,118
Apa aku mengenalmu?
35
00:03:21,201 --> 00:03:24,955
Kita teman sekantor. Di bawah sana.
36
00:03:28,876 --> 00:03:31,170
Apa kau sedang bicara
dengan seseorang, Mark?
37
00:03:34,006 --> 00:03:36,717
Tak apa. Aku temanmu.
38
00:03:38,218 --> 00:03:39,178
Astaga!
39
00:03:40,679 --> 00:03:42,181
Apa yang kaulakukan?
40
00:03:46,226 --> 00:03:47,811
- Pegang lengannya.
- Apa?
41
00:03:48,645 --> 00:03:50,439
Kemari. Pegang lengannya.
42
00:03:54,943 --> 00:03:56,945
Astaga. Astaga.
43
00:03:57,696 --> 00:04:00,073
Sial! Astaga.
44
00:04:03,619 --> 00:04:05,829
Sial. Astaga.
45
00:04:07,539 --> 00:04:08,624
Aku teman kantornya.
46
00:04:08,707 --> 00:04:10,209
Tidak.
47
00:04:11,877 --> 00:04:15,547
Dia Doug Graner.
Kepala keamanan di lantai terputus.
48
00:04:15,631 --> 00:04:17,298
Keamanan? Astaga.
49
00:04:18,007 --> 00:04:20,719
Baiklah, aku merasa sakit.
Aku harus muntah.
50
00:04:20,802 --> 00:04:24,223
- Aku akan muntah sekarang.
- Jangan!
51
00:04:24,306 --> 00:04:25,516
Ada DNA-mu di situ!
52
00:04:30,437 --> 00:04:33,774
Lihat, kartu keamanan Graner.
53
00:04:33,857 --> 00:04:36,818
Akses penuh dan tak terikat
dengan siapa pun.
54
00:04:36,902 --> 00:04:39,655
Bawa ke kantor besok,
dia akan tahu harus apa.
55
00:04:40,322 --> 00:04:41,698
Siapa yang akan tahu harus apa?
56
00:04:41,782 --> 00:04:42,950
Kau.
57
00:04:43,492 --> 00:04:48,121
Berikan ponselnya padaku.
Ponsel Petey. Berikan padaku.
58
00:04:48,747 --> 00:04:50,165
Akan kutangani ini.
59
00:04:51,542 --> 00:04:53,919
Pulanglah, buang pakaianmu.
60
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
Pergi sekarang.
61
00:05:03,971 --> 00:05:07,015
Kuhubungi nanti.
Semua akan baik-baik saja.
62
00:05:07,099 --> 00:05:09,184
Kita akan selesaikan
apa yang dimulai Petey, Mark.
63
00:05:10,227 --> 00:05:11,895
Sekarang pergilah dari sini!
64
00:08:09,031 --> 00:08:10,866
- Hei.
- Hei.
65
00:08:10,949 --> 00:08:13,410
Hanya mengambil air. Apa kaubutuh sesuatu?
66
00:08:13,994 --> 00:08:14,995
Dari mana kau?
67
00:08:15,829 --> 00:08:16,830
Siapa, aku?
68
00:08:17,456 --> 00:08:18,957
- Ya.
- Tadi…
69
00:08:19,041 --> 00:08:20,292
Aku dengar suara mobil.
70
00:08:22,920 --> 00:08:24,087
Kaudengar suara mobil?
71
00:08:32,554 --> 00:08:33,679
Kau bersikap aneh.
72
00:08:36,475 --> 00:08:38,477
Mungkin hanya mimpi.
73
00:08:41,145 --> 00:08:43,398
Aku sudah terbangun satu jam,
dan kau tak ada di sini.
74
00:08:48,695 --> 00:08:49,988
Baiklah…
75
00:08:52,074 --> 00:08:53,617
Maafkan aku.
76
00:08:55,619 --> 00:08:58,789
Aku hanya butuh berkendara sebentar.
77
00:09:01,083 --> 00:09:02,209
Apa kau baik-baik saja?
78
00:09:07,631 --> 00:09:11,301
Maksudku, ini cukup serius bagiku. Dan…
79
00:09:15,180 --> 00:09:16,890
Entahlah.
80
00:09:22,062 --> 00:09:23,272
Apa kau ingin aku pergi?
81
00:09:27,693 --> 00:09:28,694
Mungkin.
82
00:09:30,779 --> 00:09:31,905
Mungkin.
83
00:10:24,833 --> 00:10:26,210
Sialan.
84
00:10:28,754 --> 00:10:29,796
Mark!
85
00:10:30,422 --> 00:10:33,717
- Hei.
- Kau keluar amat pagi saat salju begini.
86
00:10:33,800 --> 00:10:38,180
Biasanya kau membuang sampah
di siang hari.
87
00:10:38,263 --> 00:10:43,352
Aku hanya ingin memulai hari lebih cepat.
Sepertinya.
88
00:10:44,853 --> 00:10:46,396
Kau tampak gusar, Mark.
89
00:10:48,690 --> 00:10:53,529
Mungkin nanti kita harus mengobrol
sembari minum teh lavender.
90
00:10:54,738 --> 00:10:58,575
Aku hanya akan melihat
bagaimana hariku berjalan nanti.
91
00:10:59,576 --> 00:11:03,747
Jelas kalau Jack Frost butuh
sampo antiketombe baru.
92
00:11:21,932 --> 00:11:24,059
PENYEMPURNAAN
MAKRODATA
93
00:12:29,666 --> 00:12:30,751
Burt G.
94
00:12:31,418 --> 00:12:34,713
Pak Milchick. Senang melihatmu, Pak.
95
00:12:34,796 --> 00:12:36,381
- Sangat pagi.
- Silakan duduk.
96
00:12:36,465 --> 00:12:37,466
Terima kasih.
97
00:12:38,133 --> 00:12:39,676
Aku punya sesuatu untukmu.
98
00:12:40,594 --> 00:12:43,388
7199-G yang hilang.
99
00:12:43,472 --> 00:12:47,267
Oswald akan sangat senang.
Aku juga senang.
100
00:12:47,351 --> 00:12:50,103
Baguslah. Sekarang kita bisa fokus
pada persiapan terakhir.
101
00:12:50,187 --> 00:12:52,189
- Tentu bisa.
- Tanpa gangguan.
102
00:12:52,272 --> 00:12:54,316
- Tentu saja.
- Bagus.
103
00:12:58,654 --> 00:13:00,447
- Bolehkah aku?
- Ya, tentu.
104
00:13:06,453 --> 00:13:07,538
Luar biasa.
105
00:13:07,621 --> 00:13:08,872
Ya.
106
00:13:10,290 --> 00:13:12,626
Kau sudah menjadi pemimpin hebat
bagi departemen ini, Burt G.
107
00:13:12,709 --> 00:13:13,710
Terima kasih.
108
00:13:13,794 --> 00:13:15,587
Kau pantas mendapat sesuatu spesial.
109
00:13:16,463 --> 00:13:20,008
Kuharap bukan perjalanan
ke ruang istirahat.
110
00:13:20,092 --> 00:13:21,802
Kemarin sudah cukup.
111
00:13:25,389 --> 00:13:30,477
Tidak, bukan itu. Hal lain.
Tetap perhatikan.
112
00:13:38,402 --> 00:13:41,363
Dylan G. Selamat pagi.
113
00:13:42,990 --> 00:13:44,116
Apa-apaan itu?
114
00:13:44,658 --> 00:13:45,701
Ikuti aku.
115
00:13:49,329 --> 00:13:52,124
Yang terjadi tadi malam
dinamakan kontingensi lembur.
116
00:13:52,791 --> 00:13:57,087
Perlindungan yang terkadang diterapkan
untuk membangunkan pegawai di luar kantor.
117
00:13:57,171 --> 00:13:59,214
Kau tak pernah bilang bisa melakukan itu.
118
00:13:59,298 --> 00:14:00,757
Untuk keperluan darurat saja.
119
00:14:01,592 --> 00:14:04,428
Dan aku tak bilang ke Bu Cobel
karena dia sedang stres.
120
00:14:05,220 --> 00:14:08,307
Anak itu. Apakah dia anakku?
121
00:14:12,561 --> 00:14:15,522
Dia setuju untuk menghitung
sampai seribu, tapi dia melanggarnya.
122
00:14:18,317 --> 00:14:22,029
Aku tak akan bilang soal ini
kepada teman-temanmu, Dylan.
123
00:14:22,696 --> 00:14:26,408
Prosedur KL ini hanya perlu diketahui
oleh yang membutuhkan. Paham?
124
00:14:31,163 --> 00:14:32,497
Bisakah kau beri tahu nama anak itu?
125
00:14:34,958 --> 00:14:37,794
Mungkin lebih baik jika kau tak tahu.
126
00:14:41,006 --> 00:14:43,675
Hei, aku tahu
ini periode kuartal yang sulit.
127
00:14:44,426 --> 00:14:47,262
Aku akan coba siapkan
beberapa insentif spesial untukmu.
128
00:14:48,764 --> 00:14:49,932
Bagaimana?
129
00:14:55,437 --> 00:14:58,524
Bagus, Dylan. Bagus.
130
00:15:52,953 --> 00:15:55,163
Mark S. Selamat pagi.
131
00:15:56,373 --> 00:15:57,374
Selamat pagi.
132
00:16:02,129 --> 00:16:03,505
Jadi, apakah aku akan…
133
00:16:03,589 --> 00:16:05,507
Aku di sini untuk mengantarmu ke mejamu.
134
00:16:06,341 --> 00:16:07,426
Protokol baru.
135
00:16:09,261 --> 00:16:10,262
Terdengar bagus.
136
00:16:11,388 --> 00:16:12,389
Silakan jalan lebih dahulu.
137
00:16:55,390 --> 00:16:56,767
Tunggu, sekarang kami dikunci?
138
00:16:56,850 --> 00:16:59,394
Lebih baik disebut
"disituasikan dengan aman".
139
00:17:00,187 --> 00:17:04,566
Pintu ini membantu kami memastikan
kalian aman di kantor kalian.
140
00:17:04,650 --> 00:17:06,401
Apa ini perintah Pak Graner?
141
00:17:08,987 --> 00:17:10,364
Mark S. sudah tiba.
142
00:17:10,446 --> 00:17:11,448
Silakan duduk.
143
00:17:11,990 --> 00:17:14,742
- Aku…
- Kopi. Hitam. Akan kubawakan.
144
00:17:15,285 --> 00:17:16,286
Selamat pagi, Mark.
145
00:17:17,454 --> 00:17:18,955
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
146
00:17:20,540 --> 00:17:21,791
Mark, ada apa ini?
147
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
Apa kabarmu, Irv?
148
00:17:27,714 --> 00:17:29,842
Aku baik-baik saja, terima kasih.
149
00:17:29,925 --> 00:17:33,262
Renovasinya sangat bagus.
150
00:17:33,345 --> 00:17:34,763
Ya.
151
00:17:34,847 --> 00:17:35,973
Dylan, kau baik-baik saja?
152
00:17:36,765 --> 00:17:37,975
Aku tak apa.
153
00:17:38,517 --> 00:17:42,312
Itu jawaban terbaikmu?
Di mana balasan jenakamu itu?
154
00:17:44,731 --> 00:17:47,860
Silakan. Langsung dari bukit di Rwanda.
155
00:17:51,113 --> 00:17:52,114
Terima kasih.
156
00:17:57,411 --> 00:18:00,789
Hei, ini aku. Entah apa kau sudah dengar,
tapi Graner tak datang.
157
00:18:00,873 --> 00:18:03,375
Semuanya baik-baik saja,
hanya ingin tahu kau di mana.
158
00:18:06,837 --> 00:18:10,299
Jadi, kusandarkan bagian atas tubuhku
agak ke depan,
159
00:18:10,382 --> 00:18:13,135
sembari menggendong bagian atas lehernya,
begitu saja.
160
00:18:15,304 --> 00:18:19,474
Embuskan napas dengan lembut.
Angin sepoi-sepoi.
161
00:18:20,225 --> 00:18:23,645
Lalu kulakukan ini, dan ini.
162
00:18:24,313 --> 00:18:29,109
Tunjukkan areolanya pada si bayi
dan kita tempelkan.
163
00:18:30,611 --> 00:18:31,862
Sekarang, kaucoba.
164
00:18:33,155 --> 00:18:34,156
Baiklah.
165
00:18:34,781 --> 00:18:36,825
Apa kau siap, Sobat?
166
00:18:38,660 --> 00:18:39,703
Baiklah.
167
00:18:40,787 --> 00:18:44,541
- Tunjukkan areolanya, biarkan dia lihat.
- Baik.
168
00:18:44,625 --> 00:18:47,961
- Dia…
- Itu dia.
169
00:18:48,045 --> 00:18:51,298
- Ya, Eleanor, ya!
- Astaga.
170
00:18:52,216 --> 00:18:56,178
Tegukan bayi.
171
00:18:59,389 --> 00:19:05,270
Jadi, dia ke toilet bandara
mencoba memeras ASI-nya dengan cepat.
172
00:19:06,313 --> 00:19:11,193
Dia masuk ke bilik, dan mencoba
melakukannya dengan tisu toilet,
173
00:19:11,276 --> 00:19:14,112
namun ASI-nya beterbangan ke mana-mana.
174
00:19:14,196 --> 00:19:17,199
- Ya, semburannya sangat kencang.
- Tidak!
175
00:19:19,159 --> 00:19:20,160
Hentikan.
176
00:19:21,245 --> 00:19:25,999
Astaga. Terima kasih sudah membantuku.
177
00:19:27,584 --> 00:19:29,336
Apa kaubilang
kau harus kembali ke toko?
178
00:19:30,087 --> 00:19:34,591
Mereka bisa tanpaku.
Aku sedang bersenang-senang.
179
00:19:34,675 --> 00:19:38,470
Selain itu, tak banyak orang di sini
180
00:19:38,554 --> 00:19:40,639
untuk membantumu, 'kan?
181
00:19:40,722 --> 00:19:41,723
Tidak.
182
00:19:45,936 --> 00:19:48,230
Aku bertemu wanita kaya
di retret kelahiran.
183
00:19:48,814 --> 00:19:50,941
Kupikir suaminya adalah seorang senator.
184
00:19:52,401 --> 00:19:56,780
Tapi terasa aneh karena aku melihatnya
di taman beberapa hari setelahnya,
185
00:19:56,864 --> 00:19:59,116
dan dia 100% tak ingat diriku.
186
00:19:59,700 --> 00:20:01,201
Dasar orang sombong.
187
00:20:01,994 --> 00:20:02,995
Ya.
188
00:20:04,621 --> 00:20:08,333
Entahlah. Ini bodoh.
189
00:20:11,295 --> 00:20:16,049
Kantor Mark, Lumon, mereka bilang
prosedur pemutusan hanya untuk pegawainya.
190
00:20:16,800 --> 00:20:20,053
Tapi aku berpikir,
bagaimana jika seseorang…
191
00:20:21,597 --> 00:20:24,641
Bagaimana jika kau ingin punya bayi,
tapi kau tak ingin…
192
00:20:26,727 --> 00:20:27,728
Entahlah.
193
00:20:30,898 --> 00:20:33,901
Kupikir aku bahkan
tak akan ingat Clark Gable
194
00:20:33,984 --> 00:20:35,569
jika aku melahirkannya, jadi…
195
00:20:37,237 --> 00:20:38,238
Ya.
196
00:20:43,619 --> 00:20:44,703
Diputuskan.
197
00:20:46,788 --> 00:20:48,665
Menurutmu kenapa Mark melakukannya?
198
00:20:50,375 --> 00:20:53,670
Dia melakukannya
tepat setelah istrinya meninggal.
199
00:20:56,590 --> 00:20:59,676
Awalnya, dia mencoba lanjut mengajar
di kampus, tapi tak bisa.
200
00:21:02,387 --> 00:21:04,139
Apa dia pernah membicarakan istrinya?
201
00:21:04,890 --> 00:21:06,141
Tak sesering yang kuharapkan.
202
00:21:07,976 --> 00:21:11,313
Saat suamiku meninggal,
kukira aku melihatnya di mana-mana.
203
00:21:11,396 --> 00:21:13,565
Rasanya sangat sulit.
204
00:21:15,734 --> 00:21:17,736
Apa Mark pernah merasa
kalau dia melihat istrinya?
205
00:21:25,410 --> 00:21:27,079
EMINENCE
TERSELESAIKAN 33%
206
00:21:31,500 --> 00:21:32,501
Hei.
207
00:21:33,544 --> 00:21:34,545
Hei.
208
00:21:34,628 --> 00:21:36,505
- Aku baru dari toilet.
- Ya?
209
00:21:36,588 --> 00:21:40,926
Ya. Hei, apa yang terjadi
dengan label sabunnya?
210
00:21:41,802 --> 00:21:42,928
- Label sabun?
- Ya.
211
00:21:43,011 --> 00:21:48,058
Bukankah harusnya ada label
bertuliskan "sabun" di dispenser sabunnya?
212
00:21:48,767 --> 00:21:49,768
Tak pernah ada.
213
00:21:50,727 --> 00:21:51,937
Kita semua tahu itu sabun.
214
00:21:53,981 --> 00:21:56,233
Tampak seperti pertanyaan
untuk departemen O&D.
215
00:21:56,316 --> 00:21:59,987
Irv, kau tahu kita tak bisa ke mana-mana.
216
00:22:00,070 --> 00:22:01,947
Aku paham kau khawatir soal Burt.
217
00:22:03,490 --> 00:22:06,994
Apakah dia dihukum karena kunjungan kita?
218
00:22:07,077 --> 00:22:08,954
Tampaknya begitu, berkatmu.
219
00:22:10,080 --> 00:22:12,249
Andai saja seseorang bilang padamu
220
00:22:12,332 --> 00:22:15,502
kalau itu ide yang buruk sedari awal.
221
00:22:17,171 --> 00:22:19,298
Halo, Para pemroses!
222
00:22:20,299 --> 00:22:21,633
Apa itu?
223
00:22:23,343 --> 00:22:24,678
Itu PMD.
224
00:22:25,345 --> 00:22:27,222
Dia berhasil sampai 75%?
225
00:22:32,769 --> 00:22:35,272
Helly R., silakan maju ke depan.
226
00:22:36,982 --> 00:22:38,066
PMD?
227
00:22:38,150 --> 00:22:42,112
Dengan mencapai 75% di dokumen Siena,
kau berhak mendapatkan
228
00:22:42,196 --> 00:22:47,910
lima menit Pengalaman Musik Dansa
untukmu dan teman-teman pemrosesmu.
229
00:22:48,785 --> 00:22:52,915
Pak Milchick, dia baru sampai 73%.
230
00:22:54,041 --> 00:22:56,126
Ya, ini pagi yang sulit bagi kita semua.
231
00:22:56,835 --> 00:22:59,129
- Kenapa sulit untukmu?
- Kupikir sedikit kesembronoan
232
00:22:59,213 --> 00:23:01,215
adalah yang kita butuhkan.
233
00:23:01,798 --> 00:23:04,718
Helly, silakan mendekat ke troli PMD.
234
00:23:06,803 --> 00:23:09,139
Kau boleh memilih satu genre
dan satu aksesori.
235
00:23:09,223 --> 00:23:10,682
PENGALAMAN MUSIK
(PILIH SALAH SATU)
236
00:23:10,766 --> 00:23:12,017
FUNK TAK SENONOH
MUSIK SWING BERGOYANG
237
00:23:15,145 --> 00:23:18,357
Maraca. Pilihan yang bagus.
238
00:23:18,440 --> 00:23:20,776
Harusnya memilih kastanyet.
239
00:23:22,069 --> 00:23:25,405
Aku pilih "Jaz yang Menantang".
240
00:23:26,698 --> 00:23:29,034
Meskipun pengalaman ini
adalah hadiah untuk Helly,
241
00:23:29,117 --> 00:23:32,871
kuharap semua pemroses memanfaatkan
kesempatan yang disediakan.
242
00:23:48,679 --> 00:23:49,805
Baiklah.
243
00:23:56,061 --> 00:23:57,062
Ayolah.
244
00:23:57,771 --> 00:23:58,897
Aku gugup!
245
00:24:20,127 --> 00:24:21,378
Ayo, Mark.
246
00:24:42,274 --> 00:24:44,193
Irving, bagaimana dansamu?
Mari kita lihat.
247
00:25:29,905 --> 00:25:32,699
Ayah. Ayah. Ayah.
248
00:25:38,956 --> 00:25:42,209
- Siapa namanya? Beri tahu aku namanya!
- Dylan! Singkirkan dia!
249
00:25:42,292 --> 00:25:43,293
Singkirkan dia dariku!
250
00:25:46,255 --> 00:25:48,757
- Dia menggigitku!
- Dylan, apa-apaan!
251
00:25:48,841 --> 00:25:52,219
- Astaga! Dylan, ayolah!
- Dia menggigitku!
252
00:26:03,313 --> 00:26:04,523
Dia mengoyak kulitku.
253
00:26:05,107 --> 00:26:07,234
Dia butuh tes medis untuk tetanus.
254
00:26:10,112 --> 00:26:13,407
Tingkahmu tak bisa diterima, Dylan.
Akan kulaporkan ke Bu Cobel.
255
00:26:14,199 --> 00:26:15,868
Ya, kau mau menemuinya bersamaku?
256
00:26:30,132 --> 00:26:33,260
Pengalaman Musik Dansa
secara resmi dibatalkan.
257
00:26:46,231 --> 00:26:47,691
Ada apa denganmu?
258
00:26:48,483 --> 00:26:49,735
Mereka bisa membangunkan kita.
259
00:26:50,694 --> 00:26:51,778
Apa?
260
00:26:52,946 --> 00:26:55,949
Di luar kantor.
Nama prosedurnya kontingensi lembur.
261
00:26:56,783 --> 00:26:58,118
Apa yang kaubicarakan?
262
00:26:58,869 --> 00:27:00,954
Tadi malam, setelah aku naik lift,
263
00:27:01,038 --> 00:27:04,583
aku terbangun di luar kantor, di rumahku,
dengan Milchick.
264
00:27:05,709 --> 00:27:06,710
Apa?
265
00:27:09,338 --> 00:27:10,547
Aku melihat putraku.
266
00:27:16,637 --> 00:27:17,846
Dan dia memelukku.
267
00:27:19,348 --> 00:27:21,183
Dia sangat senang melihatku.
268
00:27:23,560 --> 00:27:26,230
Lalu Milchick menariknya,
dan semua berakhir.
269
00:27:28,315 --> 00:27:31,109
Terjadi sangat cepat,
aku terus mencoba mengingat lebih banyak.
270
00:27:31,193 --> 00:27:34,321
- Astaga, Dylan. Itu sangat gila.
- Ya, itu tak adil.
271
00:27:35,280 --> 00:27:38,075
Dan aku harus mengingat itu
di kepalaku setiap hari saat di sini.
272
00:27:38,158 --> 00:27:39,660
Dan aku tak bisa melihatnya lagi.
273
00:27:39,743 --> 00:27:41,995
Dia bukan anakmu, Dylan.
Dia anak outie-mu.
274
00:27:42,079 --> 00:27:44,957
Omong kosong. Dia anakku juga.
275
00:27:46,083 --> 00:27:48,877
Ini bagus. Kita bisa gunakan itu.
276
00:27:48,961 --> 00:27:50,212
Apa?
277
00:27:50,295 --> 00:27:51,839
Jika mereka bisa membangunkan kita
di luar kantor,
278
00:27:51,922 --> 00:27:54,132
apa yang menghentikan kita
untuk melakukannya sendiri?
279
00:27:54,216 --> 00:27:55,884
Apa yang menghentikan kita?
280
00:27:56,802 --> 00:28:00,597
Kita cari apa pun yang mereka pakai
untuk mengontrolnya, dan kita ambil.
281
00:28:02,057 --> 00:28:04,393
Kita bisa melihat dunia luar,
dan cari tahu siapa diri kita.
282
00:28:04,476 --> 00:28:07,896
Tapi, Helly, maafkan aku,
itu salah. Kita adalah innie.
283
00:28:07,980 --> 00:28:11,900
Ditambah, pengontrolnya pasti disimpan
di tempat yang tak bisa kita akses.
284
00:28:13,110 --> 00:28:14,862
Seperti di kantor keamanan?
285
00:28:16,864 --> 00:28:18,115
Apakah itu…
286
00:28:18,198 --> 00:28:19,408
Kartu kunci Graner?
287
00:28:20,075 --> 00:28:22,119
- Dari mana kaudapat itu?
- Ada di kantongku
288
00:28:22,202 --> 00:28:23,787
saat Pengalaman Musik Dansa tadi.
289
00:28:23,871 --> 00:28:27,624
Kurasa aku membawanya
saat datang ke kantor hari ini.
290
00:28:27,708 --> 00:28:30,294
Kenapa outie-mu punya kartu kunci
milik kepala keamanan kita?
291
00:28:34,631 --> 00:28:35,757
Aku tak tahu.
292
00:28:40,137 --> 00:28:42,055
Kurasa ini waktunya untuk berjalan-jalan.
293
00:28:42,639 --> 00:28:45,142
Ke kantor keamanan
tempat semua penjaga keamanan bekerja?
294
00:28:45,225 --> 00:28:46,226
Luar biasa. Ya.
295
00:28:46,310 --> 00:28:49,188
Kata siapa ada penjaga keamanan?
Yang pernah kulihat hanya Graner.
296
00:28:49,271 --> 00:28:52,024
- Bagaimana dengan Milchick?
- Mustahil dia ada di mana-mana.
297
00:28:52,107 --> 00:28:54,860
- Pembicaraan ini…
- Apa kautahu di mana kantornya?
298
00:28:55,861 --> 00:28:58,530
Petey melihatnya saat latihan kebakaran
tahun lalu. Dia tunjukkan padaku.
299
00:29:02,201 --> 00:29:03,577
Kita bisa melakukannya.
300
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
TEMPAT PENYIMPANAN
301
00:29:15,672 --> 00:29:18,091
Dengar, jika Milchick muncul,
ulur waktu dia.
302
00:29:18,175 --> 00:29:19,343
- Bisa kutangani.
- Baiklah.
303
00:29:32,481 --> 00:29:34,024
Semoga ini berhasil.
304
00:29:46,787 --> 00:29:48,247
Belum ada siapa pun.
305
00:29:48,914 --> 00:29:51,500
Baiklah, kantornya ada
di setelah sayap keabadian, jadi…
306
00:29:51,583 --> 00:29:52,584
Irving.
307
00:29:52,668 --> 00:29:53,752
Maafkan aku, Mark.
308
00:29:53,836 --> 00:29:56,380
- Kau mau ke mana?
- Aku harus pastikan Burt aman.
309
00:29:56,463 --> 00:29:57,589
Bagaimana soal rencananya?
310
00:29:57,673 --> 00:30:00,551
Maafkan aku, Mark. Aku tak dengar!
Aku akan kembali!
311
00:30:01,218 --> 00:30:02,636
- Maksudku…
- Apa?
312
00:30:05,556 --> 00:30:06,557
Baiklah.
313
00:30:33,584 --> 00:30:34,793
Yang ini.
314
00:31:16,001 --> 00:31:17,753
Ini sangat aneh.
315
00:31:27,012 --> 00:31:28,305
Sebelah sini.
316
00:31:38,232 --> 00:31:39,566
Astaga.
317
00:31:42,653 --> 00:31:45,364
PMD IRVING. B - PMD DYLAN. G
PMD HELLY. R - PMD MARK. S
318
00:31:45,447 --> 00:31:47,032
Lihat, itu kita.
319
00:31:48,909 --> 00:31:50,786
Apa nama benda itu? Kelalaian sesuatu?
320
00:31:50,869 --> 00:31:51,995
Kontingensi lembur.
321
00:31:52,621 --> 00:31:54,331
MONITOR KESEHATAN PELADEN
322
00:31:56,416 --> 00:31:58,126
KANTOR KEAMANAN
PANDUAN PROTOKOL MEMULAI CEPAT
323
00:31:58,210 --> 00:31:59,545
Sial.
324
00:32:02,172 --> 00:32:04,383
SEDANG TURUN
COBEL
325
00:32:08,345 --> 00:32:10,055
- Sial.
- Apa?
326
00:32:14,309 --> 00:32:15,602
Itu Cobel.
327
00:32:15,686 --> 00:32:16,854
Dia tak akan kemari.
328
00:32:17,646 --> 00:32:19,106
PROTOKOL KONTINGENSI LEMBUR
329
00:32:19,189 --> 00:32:21,441
Baguslah kautahu itu. Mari kita keluar.
330
00:32:35,205 --> 00:32:36,456
Harmony, aku mencarimu.
331
00:32:36,540 --> 00:32:38,458
- Sekarang bukan saatnya…
- Ada Dewan di sini.
332
00:32:39,501 --> 00:32:40,669
Saat ini?
333
00:32:41,295 --> 00:32:42,504
Doug Graner mati.
334
00:32:46,425 --> 00:32:47,426
Apa?
335
00:32:48,427 --> 00:32:50,345
Dewan merasa ini sangat meresahkan.
336
00:32:51,138 --> 00:32:53,557
Dewan ingin tahu
apakah kautahu dia menghilang
337
00:32:53,640 --> 00:32:55,058
dan apakah kau menghubungi polisi.
338
00:32:58,187 --> 00:33:00,522
Siapa pun yang membunuh Pak Graner
339
00:33:00,606 --> 00:33:03,942
mungkin orang yang sama dengan
yang mengintegrasi ulang Peter Kilmer.
340
00:33:07,946 --> 00:33:09,615
Dewan mengingatkanmu
kalau reintegrasi tidaklah…
341
00:33:09,698 --> 00:33:13,368
Reintegrasi memang terjadi.
Dan aku punya data untuk membuktikannya.
342
00:33:13,952 --> 00:33:18,999
Dan dengan senang hati
akan kubagikan temuanku secara langsung
343
00:33:19,082 --> 00:33:21,251
tanpa perantara.
344
00:33:28,342 --> 00:33:29,510
Dewan sepakat…
345
00:33:33,180 --> 00:33:36,725
…dan bersedia menemuimu
di Gala Keluarga Eagan minggu depan
346
00:33:36,808 --> 00:33:40,062
untuk membahas hal ini lebih lanjut.
Detailnya akan diberi tahu.
347
00:33:50,614 --> 00:33:52,824
Akan kutunggu detailnya.
348
00:34:29,987 --> 00:34:33,489
Jadi, tak ada siapa pun di sana?
Itu payah sekali.
349
00:34:34,449 --> 00:34:37,452
Mungkin sudah cukup dengan
membuat kita merasa selalu diawasi.
350
00:34:37,536 --> 00:34:40,246
Sayang tak ada yang bilang ke kalian
kalau semua hal di sini omong kosong.
351
00:34:40,330 --> 00:34:42,081
- Apakah itu masuk akal?
- Ya.
352
00:34:42,666 --> 00:34:45,335
Langkahnya ada banyak,
tapi sebenarnya tak bertele-tele.
353
00:34:45,418 --> 00:34:47,713
Nyalakan bola pengarahnya, ketik kodenya,
354
00:34:47,795 --> 00:34:50,340
lalu sakelar, ketik, balikkan,
355
00:34:50,424 --> 00:34:52,176
- ketik, tahan.
- Apa?
356
00:34:54,261 --> 00:34:57,639
Bola pengarah, ketik, sakelar,
ketik, balikkan, ketik, tahan. Bum.
357
00:34:58,682 --> 00:34:59,808
Apa?
358
00:34:59,892 --> 00:35:03,562
Aku cerdas. Karena itu perangkap jariku
tiga kali lipat lebih banyak dari kalian.
359
00:35:04,146 --> 00:35:07,149
Tapi, untuk melakukan ini,
salah satu dari kita harus di sini, 'kan?
360
00:35:07,232 --> 00:35:10,360
Ya, setelah kerja. Bisa kulakukan.
Aku sudah pernah keluar, jadi adil.
361
00:35:10,444 --> 00:35:13,697
Baik sekali kau, tapi kupikir
ini tugas untuk dua orang.
362
00:35:13,780 --> 00:35:15,449
Baguslah. Kekuatanku setara dua orang.
363
00:35:16,450 --> 00:35:18,035
Ini bukan soal kekuatan.
364
00:35:18,619 --> 00:35:21,580
Ya, lihat. Ada dua tuas sakelar
yang harus ditahan terbuka
365
00:35:21,663 --> 00:35:23,081
saat menjalankan prosedurnya.
366
00:35:24,082 --> 00:35:26,084
Dan mereka ada di sisi pintu
yang berlainan.
367
00:35:28,462 --> 00:35:29,463
Bisa kulakukan.
368
00:35:30,672 --> 00:35:32,716
SAMPAI JUMPA BURT!
369
00:35:33,425 --> 00:35:35,093
Tuan dan nyonya,
370
00:35:35,177 --> 00:35:39,765
bisa berikan tepuk tangan
untuk orang yang satu ini?
371
00:35:42,226 --> 00:35:45,312
Kemarilah! Berkumpul.
372
00:35:45,395 --> 00:35:47,105
Burt, Burt.
373
00:35:51,818 --> 00:35:53,237
DAYA
374
00:35:56,490 --> 00:35:58,534
Salam, Para pendesain…
375
00:35:59,826 --> 00:36:01,411
dan seorang pemroses.
376
00:36:03,914 --> 00:36:05,999
Pintu-pintu itu harus diperbaiki.
377
00:36:06,667 --> 00:36:08,001
Sementara itu…
378
00:36:08,710 --> 00:36:12,714
Burt G. Ini untukmu.
379
00:36:12,798 --> 00:36:14,550
SAMPAI JUMPA
JUDUL - "BURT G."
380
00:36:19,763 --> 00:36:20,764
Halo.
381
00:36:22,808 --> 00:36:24,810
Ini agak aneh, tapi…
382
00:36:26,812 --> 00:36:29,273
banyak hal soal pekerjaan ini memang aneh.
383
00:36:29,773 --> 00:36:32,067
Kalian lebih tahu soal ini, kutebak.
384
00:36:32,150 --> 00:36:36,154
Dan, tentunya,
aku tak sungguh mengenal kalian,
385
00:36:36,947 --> 00:36:39,533
tapi orang yang di sana sekarang
jelas mengenal kalian.
386
00:36:40,325 --> 00:36:43,662
Dia sudah bekerja dengan kalian
selama hampir tujuh tahun,
387
00:36:43,745 --> 00:36:46,081
dan kuharap itu adalah periode yang bagus.
388
00:36:46,164 --> 00:36:48,417
Aku tak tahu mereka seperti apa,
389
00:36:48,500 --> 00:36:51,670
atau apa tepatnya yang aku, atau dia,
lakukan dengan kalian,
390
00:36:51,753 --> 00:36:57,467
tapi aku tahu apa yang kurasakan
setiap hari saat aku pulang dari kantor.
391
00:36:58,302 --> 00:37:03,974
Aku merasa lelah saat pulang,
tapi terpenuhi. Aku merasa puas.
392
00:37:04,057 --> 00:37:05,976
Pasti aku sangat menyukai kalian.
393
00:37:06,059 --> 00:37:08,979
Dan meski ini hari terakhirku
bersama kalian,
394
00:37:09,062 --> 00:37:12,816
aku yakin kalian akan tetap bersamaku
395
00:37:12,900 --> 00:37:18,447
di pojokan pikiranku yang amat dalam
dan tak bisa diakses.
396
00:37:18,947 --> 00:37:21,867
Kesan yang kalian tinggalkan padaku
tidaklah terhapuskan,
397
00:37:22,367 --> 00:37:25,412
meski aku tak menyadarinya
secara sadar, dan…
398
00:37:25,954 --> 00:37:29,917
Aku tak akan melupakan kalian,
meski saat sedang duduk sekarang
399
00:37:30,000 --> 00:37:33,587
aku tak punya ingatan
soal bertemu dengan kalian
400
00:37:33,670 --> 00:37:36,215
atau mengetahui nama kalian
401
00:37:36,298 --> 00:37:39,176
atau karakteristik wujud fisik kalian
402
00:37:39,259 --> 00:37:42,012
atau bahkan ada berapa jumlah kalian.
403
00:37:42,095 --> 00:37:44,765
Akhirnya, aku hanya ingin bilang,
terima kasih.
404
00:37:44,848 --> 00:37:46,975
Dan Burt, kuakui kontribusimu.
405
00:37:47,684 --> 00:37:49,728
Selamat.
406
00:37:50,729 --> 00:37:52,105
Kerja bagus, Sobat.
407
00:37:53,774 --> 00:37:55,108
Selamat jalan.
408
00:38:10,958 --> 00:38:13,710
Kalian hanya akan berdiri di sini…
409
00:38:15,087 --> 00:38:16,588
dan membiarkan dia mati?
410
00:38:17,172 --> 00:38:18,423
Irving, apa?
411
00:38:19,049 --> 00:38:24,513
Apakah kita dihukum karena menentang
bimbingan para pendiri?
412
00:38:25,097 --> 00:38:29,476
Outie Burt pensiun.
Akan terjadi padamu suatu hari.
413
00:38:30,477 --> 00:38:32,938
Orang sombong berengsek.
414
00:38:34,481 --> 00:38:35,941
Kau tak diputuskan.
415
00:38:37,067 --> 00:38:39,152
Kau keluar dari sini
dengan mengingat semuanya.
416
00:38:39,236 --> 00:38:41,738
Kau bawa pulang ingatanmu setiap malam.
417
00:38:42,656 --> 00:38:45,868
Tak ada yang bisa mengambilnya darimu
dan menghancurkannya.
418
00:38:46,535 --> 00:38:48,161
Seolah mereka tak pernah ada.
419
00:38:48,829 --> 00:38:50,539
Seolah kau tak pernah ada!
420
00:38:50,622 --> 00:38:53,542
Cukup sudah! Kembalilah kau ke PMD.
421
00:38:53,625 --> 00:38:55,919
Pak Milchick, kumohon.
422
00:38:56,003 --> 00:38:58,547
Akan bagus jika dia ada di sini.
423
00:39:00,215 --> 00:39:01,633
Dia tak akan berkata apa-apa lagi.
424
00:39:12,436 --> 00:39:15,856
Kau bisa ikut pesta Burt
dan mendukung transisinya.
425
00:39:16,523 --> 00:39:20,152
Tapi hanya jika kau tak bersikap
yang membuat malu dirimu,
426
00:39:20,235 --> 00:39:21,987
pendiri, ataupun keturunannya.
427
00:39:25,407 --> 00:39:27,701
Aku tak tahu
kenapa kalian bertingkah aneh hari ini.
428
00:39:36,376 --> 00:39:39,630
Ya, Pak Milchick.
429
00:39:41,131 --> 00:39:45,427
Sekarang,
mari ucapkan sampai jumpa pada Burt.
430
00:39:48,430 --> 00:39:50,933
LAGU PENSIUN INNIE
431
00:39:54,937 --> 00:39:58,273
Kuharap kalian suka
seleksi lagu pensiun innie Burt G.
432
00:40:16,250 --> 00:40:21,713
Selamat pagi, kemarin
433
00:40:22,422 --> 00:40:28,178
Kau terbangun
Dan waktu telah berlalu
434
00:40:28,846 --> 00:40:32,307
Dan tiba-tiba sulit untuk ditemukan
435
00:40:32,391 --> 00:40:35,143
Kenangan yang kautinggalkan
436
00:40:35,227 --> 00:40:40,858
Ingatlah, apa kauingat?
437
00:40:41,441 --> 00:40:46,738
Tawa dan tangisan
438
00:40:47,489 --> 00:40:53,120
Bayangan masa lalu yang berkabut
439
00:40:53,704 --> 00:40:56,957
Saat-saat baik
Dan buruk yang kaulihat
440
00:40:57,040 --> 00:41:00,127
Dan segala di antaranya
441
00:41:00,210 --> 00:41:04,631
Ingatlah, apa kauingat?
442
00:41:04,715 --> 00:41:08,385
Saat-saat di hidupmu?
443
00:41:08,468 --> 00:41:12,514
Apakah kauingat?
444
00:41:12,598 --> 00:41:18,395
Raihlah kembali
Kebahagiaan dan kesedihan
445
00:41:19,188 --> 00:41:24,443
Jauhkan mereka dari pikiranmu
446
00:41:25,152 --> 00:41:30,699
Karena kenangan
adalah waktu yang kaupinjam
447
00:41:31,408 --> 00:41:37,331
Untuk dihabiskan
Saat kau tiba di esok hari
448
00:41:39,124 --> 00:41:45,005
Inilah bagian tersedih
449
00:41:45,088 --> 00:41:47,007
Inilah bagian tersedih
450
00:41:47,090 --> 00:41:52,095
Musim berlalu
Satu demi satu
451
00:41:53,096 --> 00:41:56,391
Kumpulkanlah momen selagi bisa
452
00:41:56,475 --> 00:41:59,394
Kumpulkan mimpi
Yang kaumimpikan hari ini
453
00:41:59,478 --> 00:42:01,438
Ingatlah
454
00:42:02,272 --> 00:42:07,236
Akankah kauingat
Saat-saat di hidupmu?
455
00:42:15,619 --> 00:42:16,620
Irving?
456
00:42:29,424 --> 00:42:32,177
Mari kita hancurkan tempat ini.
457
00:42:57,995 --> 00:42:59,830
PATUNG BARU DI GANZ
"BUKAN PORNOGRAFI"
458
00:43:01,707 --> 00:43:03,458
KAMPUS GANZ MENGUMUMKAN
PEMENANG BEASISWA
459
00:43:03,542 --> 00:43:05,961
UNTUK PELAJAR WANITA YANG MEMPELAJARI
FARMAKOLOGI DAN PSIKOLOGI.
460
00:43:42,080 --> 00:43:43,498
- Hei.
- Hei.
461
00:43:46,168 --> 00:43:47,169
Ponselku.
462
00:43:48,337 --> 00:43:49,922
Benar, ya. Masuklah.
463
00:43:56,136 --> 00:43:57,137
Bagaimana kabarmu?
464
00:43:57,763 --> 00:43:59,681
- Aku baik. Apa kabarmu?
- Baguslah.
465
00:43:59,765 --> 00:44:02,476
Masuklah. Anggap saja rumah sendiri.
466
00:44:04,561 --> 00:44:07,356
Kautahu, aku menemukannya
di antara dinding dan kasur.
467
00:44:09,399 --> 00:44:13,111
Aku ingin mengantarnya,
tapi aku tak tahu tempat tinggalmu.
468
00:44:13,195 --> 00:44:15,489
Jadi, ini bagus.
469
00:44:19,284 --> 00:44:20,410
Apa kau baik-baik saja?
470
00:44:21,537 --> 00:44:24,831
Ya. Aku baik-baik saja. Hanya agak lelah.
471
00:44:26,625 --> 00:44:27,626
Baiklah. Aku akan pergi.
472
00:44:27,709 --> 00:44:28,919
Tidak, tidak. Ayolah.
473
00:44:29,002 --> 00:44:31,004
Hei, dengar.
Kupikir kau tak siap untuk ini.
474
00:44:31,088 --> 00:44:33,173
- Tidak, kupikir aku siap untuk ini.
- Tidak.
475
00:44:33,257 --> 00:44:35,884
Kupikir kau tak siap untuk apa pun.
Kau sangat kacau saat ini.
476
00:44:35,968 --> 00:44:38,053
- Aku sungguh minta maaf.
- Baiklah.
477
00:44:38,136 --> 00:44:41,849
Dan aku minta maaf karena bicara soal dia.
478
00:44:42,933 --> 00:44:44,560
Tidak, itu keterlaluan. Itu…
479
00:44:45,477 --> 00:44:47,938
Kau bisa membicarakannya,
kau bisa tak membicarakannya.
480
00:44:48,021 --> 00:44:50,232
- Apa pun yang kaumau.
- Baiklah. Sebentar.
481
00:44:50,315 --> 00:44:51,316
Lihat ini.
482
00:45:00,826 --> 00:45:02,953
Lihat? Itu dia.
483
00:45:14,548 --> 00:45:15,549
Hilang.
484
00:45:28,478 --> 00:45:29,479
Apa?
485
00:45:30,939 --> 00:45:33,942
Baiklah.
Akan kuberi tahu semua hal tentangnya.
486
00:45:35,152 --> 00:45:39,031
Alexa, kita bisa…
Kita akan bicara semua hal soal Gemma.
487
00:45:40,199 --> 00:45:43,660
Dia hebat. Dia…
488
00:45:43,744 --> 00:45:45,245
Sampai jumpa, Mark.
489
00:45:47,331 --> 00:45:48,457
Sungguh?
490
00:45:50,709 --> 00:45:51,710
Astaga.
491
00:46:12,898 --> 00:46:14,316
Dia hebat.
492
00:46:23,867 --> 00:46:25,369
Dia luar biasa.
493
00:46:36,713 --> 00:46:42,386
Aku akan menemuimu
494
00:46:43,428 --> 00:46:50,060
Di semua tempat lama yang familier
495
00:46:51,520 --> 00:46:58,360
Yang disenangi hatiku
496
00:46:59,027 --> 00:47:02,781
Sepanjang hari
497
00:47:06,076 --> 00:47:12,583
Di kafe kecil itu
498
00:47:13,876 --> 00:47:19,882
Taman di seberang jalan
499
00:47:21,633 --> 00:47:27,264
Komidi putar anak-anak
500
00:47:28,557 --> 00:47:31,226
Pohon kastanya
501
00:47:31,310 --> 00:47:34,688
Istriku luar biasa.
502
00:47:37,191 --> 00:47:42,529
Aku akan melihatmu
503
00:47:42,613 --> 00:47:45,824
Istriku alergi pala.
504
00:47:45,908 --> 00:47:49,828
Di setiap hari musim panas
Yang menyenangkan
505
00:47:49,912 --> 00:47:53,123
Dan saat dia bersin,
dia selalu bersin dua kali.
506
00:47:53,207 --> 00:47:58,337
Di semua hal
Yang ringan dan gay
507
00:47:58,420 --> 00:48:00,672
Istriku suka anjing milik orang lain.
508
00:48:00,756 --> 00:48:04,301
Aku selalu memikirkanmu
Seperti itu
509
00:48:04,384 --> 00:48:07,679
Menurut istriku,
kardigan tampak konyol.
510
00:48:07,763 --> 00:48:10,432
Aku akan menemukanmu…
511
00:48:10,516 --> 00:48:12,518
Aku suka semua hal tentangnya…
512
00:48:16,063 --> 00:48:17,064
setara.
513
00:48:17,147 --> 00:48:21,944
Dan saat malam tiba
514
00:48:23,403 --> 00:48:27,783
Aku akan melihat bulan
515
00:48:28,534 --> 00:48:33,372
Tapi, aku akan melihatmu
516
00:48:40,546 --> 00:48:47,386
Aku akan melihatmu
517
00:48:49,012 --> 00:48:55,018
Di setiap hari musim panas
Yang menyenangkan
518
00:48:57,104 --> 00:49:03,360
Di semua hal yang ringan dan gay
519
00:49:05,112 --> 00:49:11,243
Aku selalu memikirkanmu seperti itu
520
00:49:12,327 --> 00:49:15,581
Aku akan menemukanmu
521
00:49:16,290 --> 00:49:20,127
Di matahari pagi
522
00:49:21,420 --> 00:49:27,342
Dan saat malam tiba
523
00:49:28,427 --> 00:49:33,390
Aku akan melihat bulan
524
00:49:34,725 --> 00:49:41,732
Tapi, aku akan melihatmu
525
00:49:47,696 --> 00:49:49,698
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar