1 00:00:12,554 --> 00:00:13,555 ¿Quién eres? 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,809 Ven conmigo. 3 00:01:11,613 --> 00:01:15,117 Podrías haber tirado el teléfono de Petey hace semanas. ¿Por qué no lo hiciste? 4 00:01:15,200 --> 00:01:17,703 Lo siento, solo… ¿Quién eres? 5 00:01:17,786 --> 00:01:19,621 Yo soy quien ayudó a tu amigo. 6 00:01:20,539 --> 00:01:22,916 ¿Ayudó? ¿Te refieres a la reintegración? Eso lo mató. 7 00:01:23,000 --> 00:01:24,751 El procedimiento no mató a Petey. 8 00:01:24,835 --> 00:01:27,254 Si hubiera seguido mis indicaciones postoperatorias 9 00:01:27,337 --> 00:01:29,756 en lugar de escapar a la primera señal de enfermedad… 10 00:01:29,840 --> 00:01:31,341 Entonces, tú… ¿tú eres doctora? 11 00:01:33,594 --> 00:01:35,429 Yo puse ese chip en tu cabeza 12 00:01:35,512 --> 00:01:38,098 y sigo siendo la única que puede desactivarlo. 13 00:01:46,648 --> 00:01:48,483 Tal vez no quiera desactivarlo. 14 00:01:49,151 --> 00:01:52,070 Sí. Bueno, tal vez tu intus quiera. 15 00:01:52,738 --> 00:01:56,533 Te preguntas qué piensa él de todo esto, ¿no es así? ¿Te preguntas si es feliz? 16 00:01:57,284 --> 00:02:00,537 Odio ese término, "intus". Tan infantil. 17 00:02:01,663 --> 00:02:04,291 Por otra parte, llevas dos años con la separación, ¿no? 18 00:02:04,374 --> 00:02:06,668 Así que tu intus en realidad todavía es un bebé. 19 00:02:08,211 --> 00:02:13,717 Mi intus vive su propia vida y, como resultado, puedo vivir la mía. 20 00:02:15,093 --> 00:02:17,721 Pero él solo existe gracias a ti. 21 00:02:17,804 --> 00:02:20,933 Y a todos los efectos, él es tú. 22 00:02:23,769 --> 00:02:25,854 ¿Realmente crees que él es diferente allá abajo? 23 00:02:26,688 --> 00:02:29,650 ¿Se peina de forma diferente, se ríe de diferentes chistes? 24 00:02:30,901 --> 00:02:32,986 O tal vez le encanta, tienes razón. 25 00:02:33,612 --> 00:02:35,030 Pero tal vez no. 26 00:02:36,365 --> 00:02:40,410 Tal vez sueña todos los días con abrirse camino a la superficie. 27 00:02:42,538 --> 00:02:46,875 Pero no lo sabrías. Nunca lo sabrás. 28 00:02:49,294 --> 00:02:53,340 Lo trajiste a este mundo sin su permiso, 29 00:02:54,132 --> 00:02:57,553 basándote en tu propio deseo de conveniencia emocional. 30 00:03:01,807 --> 00:03:03,392 No soy una mala persona. 31 00:03:04,393 --> 00:03:06,645 Creo que quieres hacer lo correcto. 32 00:03:08,438 --> 00:03:09,523 Los dos quieren. 33 00:03:14,570 --> 00:03:15,737 Sr. Scout. 34 00:03:19,783 --> 00:03:21,118 ¿Lo conozco? 35 00:03:21,201 --> 00:03:24,955 Trabajamos juntos. Allá abajo. 36 00:03:28,876 --> 00:03:31,170 ¿Estás platicando con alguien, Mark? 37 00:03:34,006 --> 00:03:36,717 Está bien. Soy tu amigo. 38 00:03:38,218 --> 00:03:39,178 ¡Mierda! 39 00:03:40,679 --> 00:03:42,181 ¿Qué carajo estás haciendo? 40 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 - Toma sus brazos. - ¿Qué? 41 00:03:48,645 --> 00:03:50,439 Ven aquí. Sus brazos. 42 00:03:54,943 --> 00:03:56,945 Dios mío. 43 00:03:57,696 --> 00:04:00,073 - Mierda. - ¡Carajo! Dios mío. 44 00:04:03,619 --> 00:04:05,829 Mierda. Por Dios. 45 00:04:07,539 --> 00:04:08,624 Trabajo con él. 46 00:04:08,707 --> 00:04:10,209 No, no es así. 47 00:04:11,877 --> 00:04:15,547 Es Doug Graner. Jefe de seguridad en el piso de separaciones. 48 00:04:15,631 --> 00:04:17,298 ¿Seguridad? Dios mío. 49 00:04:18,050 --> 00:04:20,719 Me voy a enfermar. Voy a vomitar. 50 00:04:20,802 --> 00:04:24,223 - Tengo que vomitar ahora mismo. - ¡No! No lo hagas. 51 00:04:24,306 --> 00:04:25,516 ¡Dejarías tu ADN! 52 00:04:30,437 --> 00:04:33,774 Mira, la tarjeta de seguridad de Graner. 53 00:04:33,857 --> 00:04:36,818 Acceso total y no se puede vincular a nadie. 54 00:04:36,902 --> 00:04:39,655 Llévala al trabajo mañana. Él sabrá qué hacer. 55 00:04:40,322 --> 00:04:41,698 ¿Quién sabrá qué hacer? 56 00:04:41,782 --> 00:04:42,950 Tú. 57 00:04:43,659 --> 00:04:48,121 Dame el teléfono. El teléfono de Petey. Dámelo. 58 00:04:48,747 --> 00:04:50,165 Yo me encargaré de esto. 59 00:04:51,542 --> 00:04:53,919 Vete a casa, deshazte de tu ropa. 60 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 Vete ahora. 61 00:05:03,971 --> 00:05:07,015 Estaré en contacto. Todo estará bien. 62 00:05:07,099 --> 00:05:09,184 Terminaremos lo que Petey empezó, Mark. 63 00:05:10,227 --> 00:05:11,895 ¡Ahora lárgate de aquí! 64 00:08:09,031 --> 00:08:10,866 - Hola. - Hola. 65 00:08:10,949 --> 00:08:13,410 Solo vine por un poco de agua. ¿Necesitas algo? 66 00:08:13,994 --> 00:08:14,995 ¿Dónde estabas? 67 00:08:15,829 --> 00:08:16,830 ¿Quién, yo? 68 00:08:17,456 --> 00:08:18,957 - Sí. - Solo… 69 00:08:19,041 --> 00:08:20,292 Escuché el auto. 70 00:08:22,920 --> 00:08:24,087 ¿Escuchaste un auto? 71 00:08:32,554 --> 00:08:33,679 Estás actuando raro. 72 00:08:36,475 --> 00:08:38,477 Tal vez fue solo un sueño. 73 00:08:41,145 --> 00:08:43,398 Llevo una hora despierta, y no estabas aquí. 74 00:08:48,695 --> 00:08:49,988 Bueno, es que yo… 75 00:08:52,074 --> 00:08:53,617 Lo siento, yo… 76 00:08:55,619 --> 00:08:58,789 Solo necesitaba conducir un poco. 77 00:09:01,083 --> 00:09:02,209 ¿Estás bien? 78 00:09:07,631 --> 00:09:11,301 Bueno, es decir, esto es algo importante para mí. Y yo… 79 00:09:15,180 --> 00:09:16,890 No lo sé. Es… 80 00:09:22,062 --> 00:09:23,272 ¿Quieres que me vaya? 81 00:09:27,693 --> 00:09:28,694 Tal vez. 82 00:09:30,779 --> 00:09:31,905 Tal vez. 83 00:10:24,833 --> 00:10:26,210 Puta mierda. 84 00:10:28,754 --> 00:10:29,796 ¡Mark! 85 00:10:30,422 --> 00:10:33,717 - Hola. - Saliste temprano con esta nevada. 86 00:10:33,800 --> 00:10:38,180 Por lo general, sacas la basura temprano en la tarde. 87 00:10:38,263 --> 00:10:43,352 Bueno, supongo que quería aprovechar el día. 88 00:10:44,853 --> 00:10:46,396 Pareces preocupado, Mark. 89 00:10:48,690 --> 00:10:50,317 ¿Por qué no platicamos más tarde 90 00:10:50,400 --> 00:10:53,529 con una buena taza de té caliente de lavanda? 91 00:10:54,738 --> 00:10:58,575 Sí. Solo voy a ver cómo va el día, ¿vale? 92 00:10:59,576 --> 00:11:03,747 Sin duda Jack Frost necesita un nuevo champú anticaspa. 93 00:11:21,932 --> 00:11:24,059 REFINAMIENTO DE MACRODATOS 94 00:12:29,666 --> 00:12:30,751 Burt G. 95 00:12:31,418 --> 00:12:34,671 Sr. Milchick. Un placer verlo, señor. 96 00:12:34,755 --> 00:12:36,465 - Tan temprano. - Por favor, siéntate. 97 00:12:36,548 --> 00:12:37,549 Gracias. 98 00:12:38,133 --> 00:12:39,676 Tengo algo para ti. 99 00:12:40,594 --> 00:12:43,388 El 7199-G perdido. 100 00:12:43,472 --> 00:12:47,267 Oswald estará encantado. Yo también estoy encantado. 101 00:12:47,351 --> 00:12:50,103 Bien. Ya podemos concentrarnos en los preparativos finales. 102 00:12:50,187 --> 00:12:52,189 - Así es. - Sin interrupciones. 103 00:12:52,272 --> 00:12:54,316 - Eso haremos. - Excelente. 104 00:12:58,654 --> 00:13:00,447 - ¿Puedo? - Sí, por supuesto. 105 00:13:06,453 --> 00:13:07,538 Excepcional. 106 00:13:07,621 --> 00:13:08,872 - Sí. - Vaya. 107 00:13:10,249 --> 00:13:12,626 Has sido un gran líder para este departamento, Burt G. 108 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 Gracias. 109 00:13:13,794 --> 00:13:15,587 Te mereces algo especial. 110 00:13:16,463 --> 00:13:20,008 No… No es un viaje a la sala de descanso, espero. 111 00:13:20,092 --> 00:13:21,802 Ayer fue más que suficiente. 112 00:13:25,389 --> 00:13:30,477 No. No, eso no. Otra cosa. Mantente alerta. 113 00:13:38,402 --> 00:13:41,363 Dylan G., buenos días. 114 00:13:42,990 --> 00:13:44,116 ¿Qué demonios fue eso? 115 00:13:44,658 --> 00:13:45,701 Camina conmigo. 116 00:13:49,329 --> 00:13:52,124 Lo que pasó anoche se llama "tiempo extra de contingencia". 117 00:13:52,791 --> 00:13:57,087 Es una estrategia que nos ayuda a despertar remotamente a los empleados. 118 00:13:57,171 --> 00:13:59,214 Nunca nos dijeron que podían hacer eso. 119 00:13:59,298 --> 00:14:00,799 Es solo para casos de emergencia. 120 00:14:01,550 --> 00:14:04,511 Y no lo consulté con la Sra. Cobel porque ha estado muy estresada. 121 00:14:05,220 --> 00:14:08,307 El niño. ¿Él era…? ¿Era mi hijo? 122 00:14:12,561 --> 00:14:15,522 Dijo que contaría hasta mil, pero no lo cumplió. 123 00:14:18,317 --> 00:14:22,029 Yo no les mencionaría esto a tus colegas, Dylan. 124 00:14:22,696 --> 00:14:26,408 El TEC solo se menciona si es necesario. ¿Entendido? 125 00:14:31,163 --> 00:14:32,497 ¿Puede decirme su nombre? 126 00:14:34,958 --> 00:14:37,794 Probablemente sea mejor que no lo sepas. 127 00:14:41,006 --> 00:14:43,675 Sé que este ha sido un trimestre difícil. 128 00:14:44,426 --> 00:14:47,262 Veré si puedo conseguirles algunos beneficios especiales. 129 00:14:48,764 --> 00:14:49,932 ¿Suena bien? 130 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 Eres un buen hombre, Dylan. Muy bueno. 131 00:15:52,953 --> 00:15:55,163 Mark S., buenos días. 132 00:15:56,373 --> 00:15:57,374 Buenos días. 133 00:16:02,129 --> 00:16:03,463 Bueno, voy… 134 00:16:03,547 --> 00:16:05,549 Estoy aquí para acompañarte a tu escritorio. 135 00:16:06,341 --> 00:16:07,426 Nuevo protocolo. 136 00:16:09,261 --> 00:16:10,262 Suena bien. 137 00:16:11,388 --> 00:16:12,389 Te sigo. 138 00:16:55,265 --> 00:16:56,892 Espere, ¿ahora estamos encerrados? 139 00:16:56,975 --> 00:16:59,394 Prefiero la frase "estar asegurados". 140 00:17:00,187 --> 00:17:04,566 Las puertas nos ayudan a garantizar que estén a salvo en sus áreas de trabajo. 141 00:17:04,650 --> 00:17:06,401 ¿El Sr. Graner ordenó esto? 142 00:17:08,987 --> 00:17:10,364 Llegó Mark S. 143 00:17:10,446 --> 00:17:11,448 Toma asiento. 144 00:17:11,990 --> 00:17:14,742 - Yo… - Café. Negro. Te lo traigo. 145 00:17:15,285 --> 00:17:16,286 Buenos días, Mark. 146 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 - Buenos días. - Buenos días. 147 00:17:20,540 --> 00:17:21,791 Mark, ¿qué sucede? 148 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 ¿Cómo estás, Irv? 149 00:17:27,714 --> 00:17:29,842 Estoy bien, gracias. Yo… 150 00:17:29,925 --> 00:17:33,262 Las remodelaciones están… muy bonitas. 151 00:17:33,345 --> 00:17:34,763 Sí. 152 00:17:34,847 --> 00:17:35,973 Dylan, ¿estás bien? 153 00:17:36,765 --> 00:17:37,975 Estoy bien. 154 00:17:38,517 --> 00:17:42,312 ¿Es lo mejor que tienes? ¿Y la respuesta llena de obscenidades? 155 00:17:44,731 --> 00:17:47,860 Aquí tienes. Directamente desde las colinas de Ruanda. 156 00:17:51,113 --> 00:17:52,114 Gracias. 157 00:17:57,411 --> 00:18:00,789 Hola, soy yo. No sé si te enteraste, pero Graner no vino. 158 00:18:00,873 --> 00:18:03,375 Todo está bien. Solo me preguntaba dónde estás. 159 00:18:06,837 --> 00:18:10,299 Entonces inclino ligeramente hacia delante la parte superior de mi cuerpo 160 00:18:10,382 --> 00:18:13,135 mientras sostengo la parte superior del cuello, así. 161 00:18:15,304 --> 00:18:19,474 Exhala despacio. Como una suave brisa. 162 00:18:20,225 --> 00:18:23,645 Entonces hago esto y esto. 163 00:18:24,313 --> 00:18:29,109 Muéstrale la areola al bebé y comenzará a mamar. 164 00:18:30,611 --> 00:18:31,862 Ahora, inténtalo tú. 165 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 Muy bien. 166 00:18:34,781 --> 00:18:36,825 ¿Estás lista? ¿Estás lista, pequeña? 167 00:18:38,660 --> 00:18:39,703 Muy bien. 168 00:18:40,787 --> 00:18:44,541 - Sí, expón la areola, que la vea. - Bien. 169 00:18:44,625 --> 00:18:47,961 - Ella está… - Listo. 170 00:18:48,045 --> 00:18:51,298 - ¡Sí, Eleanor, sí! - Dios mío. 171 00:18:52,216 --> 00:18:56,178 Pequeños sorbos. 172 00:18:59,389 --> 00:19:05,270 Así que entra al baño del aeropuerto para tratar de sacarse la leche. 173 00:19:06,313 --> 00:19:11,193 Se mete al cubículo y trata de que caiga en el papel higiénico, 174 00:19:11,276 --> 00:19:14,112 pero salve volando por todas partes. 175 00:19:14,196 --> 00:19:17,199 - Sí, como una manguera furiosa. - ¡No! 176 00:19:19,159 --> 00:19:20,160 Basta. 177 00:19:21,245 --> 00:19:25,999 Cielos. Gracias por ayudarme. 178 00:19:27,584 --> 00:19:29,336 ¿Dijiste que tenías que ir a la tienda? 179 00:19:30,087 --> 00:19:34,591 Pueden ir sin mí. Me estoy divirtiendo. 180 00:19:34,675 --> 00:19:38,470 Además, no es como si tuvieras una flota de niñeras y sirvientes 181 00:19:38,554 --> 00:19:40,639 que vienen a cuidar de ti, ¿verdad? 182 00:19:40,722 --> 00:19:41,723 No. 183 00:19:45,936 --> 00:19:48,230 Conocí a una mujer rica en el retiro de parto. 184 00:19:48,814 --> 00:19:50,941 Creo que su marido es un senador estatal. 185 00:19:51,024 --> 00:19:52,317 Vaya. 186 00:19:52,401 --> 00:19:56,780 Lo sé, pero fue raro porque la volví a ver en el parque unos días después 187 00:19:56,864 --> 00:19:59,116 y no se acordaba de mí en absoluto. 188 00:19:59,700 --> 00:20:01,201 Qué pedante. 189 00:20:01,994 --> 00:20:02,995 Sí. 190 00:20:04,621 --> 00:20:08,333 Es que… No sé. Es tonto. 191 00:20:11,295 --> 00:20:12,838 La compañía de Mark, Lumon, 192 00:20:13,797 --> 00:20:16,049 dice que solo separan a la gente para trabajar. 193 00:20:16,800 --> 00:20:20,053 Pero estaba pensando, ¿qué pasa si alguien…? 194 00:20:21,597 --> 00:20:24,641 Digo, ¿y si quisieras un bebé, pero no quisieras…? 195 00:20:26,727 --> 00:20:27,728 No lo sé. 196 00:20:30,898 --> 00:20:35,569 Bueno, creo que yo ni siquiera recordaría a Clark Gable si acabara de dar a luz. 197 00:20:37,237 --> 00:20:38,238 Sí. 198 00:20:43,619 --> 00:20:44,703 Separado. 199 00:20:46,788 --> 00:20:48,665 ¿Por qué crees que Mark lo hizo? 200 00:20:50,375 --> 00:20:53,670 Bueno, fue justo después de perder a su esposa. 201 00:20:56,548 --> 00:20:59,760 Al principio, intentó seguir enseñando en la universidad, pero no pudo. 202 00:21:02,387 --> 00:21:04,139 ¿Alguna vez habla de ella? 203 00:21:04,890 --> 00:21:06,141 No tanto como quisiera. 204 00:21:07,976 --> 00:21:11,313 Cuando mi marido falleció, me parecía verlo en todas partes. 205 00:21:11,396 --> 00:21:13,565 Fue muy duro. 206 00:21:15,734 --> 00:21:17,736 ¿Mark cree que la ve? 207 00:21:25,410 --> 00:21:27,079 EMINENCIA 33 % COMPLETO 208 00:21:31,500 --> 00:21:32,501 Hola. 209 00:21:33,544 --> 00:21:34,545 Hola. 210 00:21:34,628 --> 00:21:36,505 - Estaba en el baño. - ¿Sí? 211 00:21:36,588 --> 00:21:40,926 Sí, ¿qué les pasó a las etiquetas del jabón? 212 00:21:41,677 --> 00:21:43,095 - ¿Las etiquetas del jabón? - Sí. 213 00:21:43,178 --> 00:21:48,058 ¿No debería haber etiquetas que digan "jabón" en los dispensadores de jabón? 214 00:21:48,767 --> 00:21:49,768 Nunca ha habido eso. 215 00:21:50,727 --> 00:21:51,937 Todos sabemos que es jabón. 216 00:21:53,981 --> 00:21:56,233 Parece una pregunta para O&D. 217 00:21:56,316 --> 00:21:59,987 Irv, sabes que no podemos ir a ninguna parte. 218 00:22:00,070 --> 00:22:01,947 Sé que estás preocupado por Burt. 219 00:22:03,490 --> 00:22:06,994 ¿Crees que lo están disciplinando por nuestra visita? 220 00:22:07,077 --> 00:22:08,954 Creo que sí, gracias a ti. 221 00:22:10,080 --> 00:22:12,249 Si tan solo alguien te hubiera dicho 222 00:22:12,332 --> 00:22:15,502 desde un principio que ir allá era una puta mala idea. 223 00:22:17,171 --> 00:22:19,298 ¡Buenos días, refinadores! 224 00:22:20,299 --> 00:22:21,633 ¿Qué es eso? 225 00:22:23,343 --> 00:22:24,678 Es una EBM. 226 00:22:25,345 --> 00:22:27,222 ¿Llegó al 75 %? 227 00:22:32,769 --> 00:22:35,272 Helly R., por favor, acércate. 228 00:22:36,982 --> 00:22:38,066 ¿EBM? 229 00:22:38,150 --> 00:22:41,028 Por alcanzar el 75 % de refinamiento en Siena, 230 00:22:41,111 --> 00:22:44,698 has ganado para ti y tus compañeros 231 00:22:44,781 --> 00:22:47,910 una experiencia de baile y música de cinco minutos. 232 00:22:48,785 --> 00:22:52,915 Sr. Milchick, está al 73 %. 233 00:22:53,790 --> 00:22:56,376 Sí, bueno, ha sido una mañana difícil para todos. 234 00:22:56,793 --> 00:22:59,213 - ¿Por qué para usted? - Y pensé que un poco de frivolidad 235 00:22:59,296 --> 00:23:01,215 sería justo lo que necesitamos. 236 00:23:01,798 --> 00:23:04,718 Helly, por favor, acércate al carro de EBM. 237 00:23:06,803 --> 00:23:09,139 Puedes elegir un género y un accesorio. 238 00:23:09,223 --> 00:23:10,682 EXPERIENCIA MUSICAL (ELIGE UNO) 239 00:23:10,766 --> 00:23:12,017 FUNK VULGAR SWING VIVAZ 240 00:23:15,145 --> 00:23:18,357 Las maracas. Excelente elección. 241 00:23:18,440 --> 00:23:20,776 Deberías haber elegido las castañuelas. 242 00:23:22,069 --> 00:23:25,405 Elijo "jazz desafiante". 243 00:23:26,698 --> 00:23:29,034 Aunque esta experiencia es en honor a Helly, 244 00:23:29,117 --> 00:23:32,871 insto a todos los refinadores a que aprovechen esta oportunidad. 245 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 Vaya. 246 00:23:48,679 --> 00:23:49,805 Bueno. 247 00:23:56,061 --> 00:23:57,062 Salud. 248 00:23:57,771 --> 00:23:58,897 ¡Qué nervios! 249 00:24:20,127 --> 00:24:21,378 Vamos, Mark. 250 00:24:42,274 --> 00:24:44,193 Irving, ¿qué pasos tienes? Vamos a verlos. 251 00:25:29,905 --> 00:25:32,699 Papá. 252 00:25:38,956 --> 00:25:42,209 - ¿Cómo se llama? ¡Dígame! - ¡Dylan! ¡Quítenmelo de encima! 253 00:25:42,292 --> 00:25:43,335 ¡Quítenmelo de encima! 254 00:25:46,255 --> 00:25:48,757 - ¡Me está mordiendo! - ¡Dylan, qué demonios! 255 00:25:48,841 --> 00:25:52,219 - ¡Por Dios! ¡Suéltalo, Dylan! - ¡Me está mordiendo! 256 00:26:03,313 --> 00:26:04,523 Me abrió la piel. 257 00:26:04,982 --> 00:26:07,359 Necesita una dosis completa de vacuna antitetánica. 258 00:26:10,112 --> 00:26:13,407 Ahora sí te excediste, Dylan. Se lo reportaré a la Sra. Cobel. 259 00:26:14,199 --> 00:26:15,868 Sí, ¿quiere que vayamos juntos? 260 00:26:30,132 --> 00:26:33,260 La experiencia de baile y música queda oficialmente cancelada. 261 00:26:46,231 --> 00:26:47,691 ¿Qué te pasa? 262 00:26:48,483 --> 00:26:49,735 Pueden despertarnos. 263 00:26:50,694 --> 00:26:51,778 ¿Qué? 264 00:26:52,946 --> 00:26:55,949 Afuera. Se llama tiempo extra de contingencia. 265 00:26:56,783 --> 00:26:58,118 ¿De qué estás hablando? 266 00:26:58,869 --> 00:27:00,954 Anoche, después de subir al ascensor, 267 00:27:01,038 --> 00:27:04,583 me desperté afuera, en mi casa, con Milchick. 268 00:27:05,709 --> 00:27:06,710 ¿Qué? 269 00:27:09,338 --> 00:27:10,547 Vi a mi hijo. 270 00:27:16,637 --> 00:27:17,846 Y luego me abrazó. 271 00:27:19,348 --> 00:27:21,183 Estaba muy contento de verme. 272 00:27:23,560 --> 00:27:26,230 Luego Milchick lo alejó de mí y se acabó. 273 00:27:28,315 --> 00:27:31,109 Sucedió muy rápido. Intento recordar más cosas. 274 00:27:31,193 --> 00:27:34,321 - Cielos, Dylan. Es una locura. - Sí, no es justo. 275 00:27:35,113 --> 00:27:38,075 Y ahora se supone que debo tener eso en mi mente todos los días. 276 00:27:38,158 --> 00:27:39,660 Y no volver a verlo. 277 00:27:39,743 --> 00:27:41,995 No es tu hijo, Dylan. Es el hijo de tu exus. 278 00:27:42,079 --> 00:27:44,957 Eso es una mierda. También es mi hijo. 279 00:27:46,083 --> 00:27:48,877 Esto es bueno. Podríamos usarlo. 280 00:27:48,961 --> 00:27:50,212 ¿Qué? 281 00:27:50,295 --> 00:27:51,839 Si pueden despertarnos afuera, 282 00:27:51,922 --> 00:27:54,132 ¿qué nos impide hacerlo nosotros mismos? 283 00:27:54,216 --> 00:27:55,884 ¿Qué nos detiene? 284 00:27:56,802 --> 00:28:00,597 Podemos encontrar lo que sea que usen para controlarlo y, ya sabes, incautarlo. 285 00:28:01,974 --> 00:28:04,393 Podemos ver el exterior, averiguar quiénes somos. 286 00:28:04,476 --> 00:28:07,896 Pero, Helly, perdóname, pero eso es perverso. Somos intus. 287 00:28:07,980 --> 00:28:11,900 Además, de seguro los controles están en algún lugar al que no podemos acceder. 288 00:28:13,110 --> 00:28:14,862 ¿Como en la oficina de seguridad? 289 00:28:16,864 --> 00:28:18,115 ¿Esa es…? 290 00:28:18,198 --> 00:28:19,449 ¿Es la tarjeta de Graner? 291 00:28:20,075 --> 00:28:21,994 - ¿Dónde la encontraste? - En mi bolsillo 292 00:28:22,077 --> 00:28:23,912 durante la experiencia de baile y música. 293 00:28:23,996 --> 00:28:27,624 Creo que debí haberla tenido cuando llegué hoy. 294 00:28:27,708 --> 00:28:30,294 ¿Por qué tu exus tiene la tarjeta del jefe de seguridad? 295 00:28:34,631 --> 00:28:35,757 No lo sé. 296 00:28:40,137 --> 00:28:42,055 Creo que es hora de hacer una excursión. 297 00:28:42,556 --> 00:28:45,142 ¿A la oficina de seguridad donde están todos los guardias? 298 00:28:45,225 --> 00:28:46,226 Súper. Sí. 299 00:28:46,310 --> 00:28:49,188 ¿Quién dice que hay guardias de seguridad? Solo he visto a Graner. 300 00:28:49,271 --> 00:28:52,024 - ¿Y Milchick? - No puede estar en todas partes a la vez. 301 00:28:52,107 --> 00:28:54,860 - Toda esta conversación… - ¿Sabes dónde está la oficina? 302 00:28:55,819 --> 00:28:58,780 Petey la vio el año pasado durante un simulacro. Me la enseñó. 303 00:29:02,201 --> 00:29:03,577 Podemos hacerlo. 304 00:29:07,539 --> 00:29:08,957 ARMARIO DE ALMACENAMIENTO 305 00:29:15,672 --> 00:29:18,091 Mira, si Milchick se aparece, entretenlo. 306 00:29:18,175 --> 00:29:19,343 - Yo me encargo. - Bien. 307 00:29:32,481 --> 00:29:34,024 Espero que esto funcione. 308 00:29:46,787 --> 00:29:48,288 Todavía no llegan los refuerzos. 309 00:29:48,914 --> 00:29:51,500 De acuerdo, está pasando perpetuidad, debemos… 310 00:29:51,583 --> 00:29:52,584 Irving. 311 00:29:52,668 --> 00:29:53,752 Lo siento, Mark. 312 00:29:53,836 --> 00:29:56,380 - ¿A dónde vas? - Tengo que ver que Burt esté bien. 313 00:29:56,463 --> 00:29:57,589 ¿Y el plan? 314 00:29:57,673 --> 00:30:00,551 Yo… lo siento, Mark. ¡No puedo oírte! ¡Ya vuelvo! 315 00:30:01,218 --> 00:30:02,636 - Digo… - ¿Qué? 316 00:30:05,556 --> 00:30:06,557 Bien. 317 00:30:33,584 --> 00:30:34,793 Es esta. 318 00:31:16,001 --> 00:31:17,753 Esto es muy raro, carajo. 319 00:31:27,012 --> 00:31:28,305 Por aquí. 320 00:31:38,232 --> 00:31:39,566 Por Dios. 321 00:31:42,653 --> 00:31:45,364 RMD IRVING. B - RMD DYLAN. G RMD HELLY. R - RMD MARK. S 322 00:31:45,447 --> 00:31:47,032 Mira, somos nosotros. 323 00:31:48,867 --> 00:31:51,995 - ¿Cómo se llama? ¿Emergencia qué? - Tiempo extra de contingencia. 324 00:31:52,621 --> 00:31:54,331 MONITOR DE ESTADO DEL SERVIDOR 325 00:31:56,416 --> 00:31:58,126 OFICINA DE SEGURIDAD GUÍAS DE INICIO RÁPIDO DE PROTOCOLO 326 00:31:58,210 --> 00:31:59,545 Mierda. 327 00:32:02,172 --> 00:32:04,383 DESCENDIENDO 328 00:32:08,428 --> 00:32:10,055 - Mierda. - ¿Qué? 329 00:32:14,309 --> 00:32:15,602 Es Cobel. 330 00:32:15,686 --> 00:32:16,854 Ella no vendrá para acá. 331 00:32:17,646 --> 00:32:19,106 PROTOCOLO DE TIEMPO EXTRA DE CONTINGENCIA 332 00:32:19,189 --> 00:32:21,441 Qué bueno que lo sabes. Salgamos de aquí. 333 00:32:35,163 --> 00:32:36,498 Harmony, te estaba buscando. 334 00:32:36,582 --> 00:32:38,458 - Este no es… - Estoy con la Junta. 335 00:32:39,501 --> 00:32:40,669 ¿Ahora mismo? 336 00:32:41,295 --> 00:32:42,504 Doug Graner está muerto. 337 00:32:46,425 --> 00:32:47,426 ¿Qué? 338 00:32:48,427 --> 00:32:50,429 La Junta cree que esto es muy preocupante. 339 00:32:51,096 --> 00:32:53,599 La Junta quiere saber si sabías que estaba desaparecido 340 00:32:53,682 --> 00:32:55,058 y si has hablado con la policía. 341 00:32:58,187 --> 00:33:00,522 Quienquiera que haya matado al Sr. Graner 342 00:33:00,606 --> 00:33:03,942 es probablemente la misma persona que reintegró a Peter Kilmer. 343 00:33:07,946 --> 00:33:09,907 La Junta reitera que la reintegración no es… 344 00:33:09,990 --> 00:33:13,368 La reintegración ocurrió. Y tengo la información que lo prueba. 345 00:33:13,952 --> 00:33:18,999 Y con gusto les compartiría mis hallazgos en persona 346 00:33:19,082 --> 00:33:21,251 y sin intermediarios. 347 00:33:28,342 --> 00:33:29,510 La Junta está de acuerdo… 348 00:33:33,180 --> 00:33:36,725 …y se reunirá contigo la próxima semana en la Gala de la familia Eagan 349 00:33:36,808 --> 00:33:40,103 para discutirlo más a fondo. Espera los detalles. 350 00:33:50,614 --> 00:33:52,824 Estoy ansiosa por saberlos. 351 00:34:29,987 --> 00:34:33,489 Entonces, ¿no hay nadie ahí? Putos holgazanes. 352 00:34:34,449 --> 00:34:37,452 Tal vez sea suficiente que pensemos que nos vigilan todo el tiempo. 353 00:34:37,536 --> 00:34:40,246 Es una pena que nadie les haya dicho que todo aquí es una mierda. 354 00:34:40,330 --> 00:34:42,081 - ¿Tiene sentido? - Sí. 355 00:34:42,623 --> 00:34:45,210 Hay muchos pasos, pero en realidad es bastante sencillo. 356 00:34:45,293 --> 00:34:47,713 Activas la rueda de desplazamiento, tecleas el código, 357 00:34:47,795 --> 00:34:50,340 luego sigue el interruptor, tecleas, volteas, 358 00:34:50,424 --> 00:34:52,176 - tecleas, sostienes. - ¿Qué? 359 00:34:54,219 --> 00:34:57,681 Rueda, teclear, interruptor, teclear, voltear, teclear, sostener. Listo. 360 00:34:58,682 --> 00:34:59,808 ¿Qué? 361 00:34:59,892 --> 00:35:03,562 Soy inteligente. Por eso tengo tres veces más trampas de dedos que ustedes. 362 00:35:04,146 --> 00:35:07,149 Pero para hacer esto, alguien tiene que quedarse, ¿cierto? 363 00:35:07,232 --> 00:35:10,360 Sí, después del trabajo. Yo lo hago. Ya estuve afuera, así que es justo. 364 00:35:10,444 --> 00:35:13,697 Qué noble de tu parte, pero creo que es una operación para dos personas. 365 00:35:13,780 --> 00:35:15,449 Genial. Tengo la fuerza de dos hombres. 366 00:35:16,450 --> 00:35:18,035 No se trata de la fuerza. 367 00:35:18,493 --> 00:35:21,496 Mira, hay dos interruptores que debes sostener 368 00:35:21,580 --> 00:35:23,081 durante el procedimiento. 369 00:35:24,082 --> 00:35:26,084 Y están a ambos lados de la puerta. 370 00:35:28,462 --> 00:35:29,463 Puedo hacerlo. 371 00:35:30,672 --> 00:35:32,716 ¡ADIÓS BURT! 372 00:35:33,425 --> 00:35:35,093 Señoras y señores, 373 00:35:35,177 --> 00:35:39,765 ¿qué tal un aplauso para el hombre del momento? 374 00:35:42,226 --> 00:35:45,312 ¡Vengan y hagan un círculo! Acérquense. 375 00:35:45,395 --> 00:35:47,105 Burt. 376 00:35:51,818 --> 00:35:53,237 ENCENDIDO 377 00:35:56,490 --> 00:35:58,534 Saludos, diseñadores 378 00:35:59,826 --> 00:36:01,411 y un refinador. 379 00:36:03,956 --> 00:36:05,999 Tendremos que revisar esas puertas. 380 00:36:06,625 --> 00:36:08,001 Por lo pronto, 381 00:36:08,710 --> 00:36:12,714 Burt G., esto es para ti. 382 00:36:12,798 --> 00:36:14,550 ADIÓS TÍTULO DE LA OBRA - "BURT G." 383 00:36:19,763 --> 00:36:20,764 Hola. 384 00:36:22,808 --> 00:36:24,810 Esto es un poco extraño, 385 00:36:26,770 --> 00:36:29,273 pero muchas cosas de este trabajo lo son. 386 00:36:29,773 --> 00:36:32,067 Supongo que todos ustedes lo saben mejor que yo. 387 00:36:32,150 --> 00:36:36,154 Y, por supuesto, no conozco a ninguno de ustedes, 388 00:36:36,947 --> 00:36:39,533 pero el hombre que está de pie ahí con ustedes sí. 389 00:36:40,325 --> 00:36:43,662 Ha trabajado con ustedes durante casi siete años, 390 00:36:43,745 --> 00:36:46,081 y espero que hayan sido buenos años. 391 00:36:46,164 --> 00:36:48,417 Yo… no sé cómo han sido 392 00:36:48,500 --> 00:36:51,670 ni exactamente qué hago o hace con ustedes, 393 00:36:51,753 --> 00:36:57,467 pero sé cómo me siento cada día después de estar con ustedes. 394 00:36:58,302 --> 00:37:03,974 Llego a casa cansado, pero realizado. Me siento satisfecho. 395 00:37:04,057 --> 00:37:05,976 Deben agradarme mucho. 396 00:37:06,059 --> 00:37:08,979 Y aunque hoy es mi último día con ustedes, 397 00:37:09,062 --> 00:37:12,816 estoy seguro de que permanecerán conmigo en espíritu 398 00:37:12,900 --> 00:37:18,447 en algún profundo e inaccesible rincón de mi mente. 399 00:37:18,947 --> 00:37:21,867 La impresión que han dejado en mí es indeleble, 400 00:37:22,367 --> 00:37:25,412 aunque la desconozco en un nivel consciente. 401 00:37:25,954 --> 00:37:29,917 Y nunca me olvidaré de ustedes a pesar de que en este momento 402 00:37:30,000 --> 00:37:33,587 no tengo ningún recuerdo de haberlos conocido 403 00:37:33,670 --> 00:37:36,215 ni de cómo se llaman 404 00:37:36,298 --> 00:37:39,176 ni de cualquiera de sus características físicas 405 00:37:39,259 --> 00:37:42,012 o incluso cuántos son. 406 00:37:42,095 --> 00:37:44,765 De cualquier forma, solo quiero darles las gracias a todos. 407 00:37:44,848 --> 00:37:46,975 Y, Burt, reconozco tu labor. 408 00:37:47,684 --> 00:37:49,728 Felicitaciones. 409 00:37:50,729 --> 00:37:52,105 Buen trabajo, amigo. 410 00:37:53,774 --> 00:37:55,108 Buen viaje. 411 00:38:10,958 --> 00:38:13,710 ¿Se van a quedar ahí parados… 412 00:38:15,087 --> 00:38:16,588 …y lo dejarán morir? 413 00:38:17,172 --> 00:38:18,423 ¿Irving, qué? 414 00:38:19,049 --> 00:38:24,513 ¿Nos castigan por desafiar la guía del fundador? 415 00:38:25,097 --> 00:38:29,476 El exus de Burt se retira. Algún día te pasará a ti también. 416 00:38:30,477 --> 00:38:32,938 Hijo de puta engreído. 417 00:38:34,481 --> 00:38:35,941 Tú no estás separado. 418 00:38:37,067 --> 00:38:39,152 Te vas de aquí con tus recuerdos. 419 00:38:39,236 --> 00:38:41,738 Las llevas a casa todas las noches. 420 00:38:42,656 --> 00:38:45,868 Nadie puede arrancártelos, apagarlos. 421 00:38:46,535 --> 00:38:48,161 Como si nunca hubieran existido. 422 00:38:48,829 --> 00:38:50,539 ¡Como si nunca hubieras existido! 423 00:38:50,622 --> 00:38:53,542 ¡Ya es suficiente! Volverás a RMD. 424 00:38:53,625 --> 00:38:55,919 Sr. Milchick, por favor. 425 00:38:56,003 --> 00:38:58,547 Sería maravilloso tenerlo aquí. 426 00:39:00,215 --> 00:39:01,633 Ya no dirá nada más. 427 00:39:12,436 --> 00:39:15,856 Puedes quedarte para la fiesta de Burt y apoyarlo en su transición. 428 00:39:16,523 --> 00:39:20,152 Pero solo si te comportas de manera que no te avergüences a ti, 429 00:39:20,235 --> 00:39:21,987 al fundador o su descendencia. 430 00:39:25,407 --> 00:39:27,701 No sé que les pasa a ustedes hoy. 431 00:39:36,376 --> 00:39:39,630 Sí, Sr. Milchick. 432 00:39:41,131 --> 00:39:45,427 Ahora, despidámonos todos de Burt. 433 00:39:48,430 --> 00:39:50,933 CANCIÓN DE RETIRO DE INTUS 434 00:39:54,853 --> 00:39:58,273 Espero que disfruten la selección musical para el retiro del intus de Burt G. 435 00:40:16,250 --> 00:40:21,713 Buenos días, ayer 436 00:40:22,422 --> 00:40:28,178 Despiertas Y el tiempo ha desaparecido 437 00:40:28,846 --> 00:40:32,307 Y de pronto es difícil encontrar 438 00:40:32,391 --> 00:40:35,143 Los recuerdos que dejaste atrás 439 00:40:35,227 --> 00:40:40,858 Recuerda, ¿te acuerdas? 440 00:40:41,483 --> 00:40:46,738 Las risas y lágrimas 441 00:40:47,489 --> 00:40:53,120 Las sombras de un antaño sentimental 442 00:40:53,704 --> 00:40:56,957 Los buenos y malos tiempos que has visto 443 00:40:57,040 --> 00:41:00,127 Y todo lo que has pasado 444 00:41:00,210 --> 00:41:04,631 Recuerdas, ¿te acuerdas? 445 00:41:04,715 --> 00:41:08,385 ¿De los momentos de tu vida? 446 00:41:08,468 --> 00:41:12,514 ¿Te acuerdas? 447 00:41:12,598 --> 00:41:18,395 Ten presente las alegrías y las penas 448 00:41:19,188 --> 00:41:24,443 Guárdalas en tu memoria 449 00:41:25,152 --> 00:41:30,699 Pues los recuerdos son un tiempo prestado 450 00:41:31,408 --> 00:41:37,331 Para disfrutarlos al llegar al mañana 451 00:41:39,124 --> 00:41:45,005 Ahora toca la parte triste 452 00:41:45,088 --> 00:41:47,007 Viene la parte triste 453 00:41:47,090 --> 00:41:52,095 Las épocas pasan una a una 454 00:41:53,096 --> 00:41:56,391 Así que junta los momentos mientras puedas 455 00:41:56,475 --> 00:41:59,394 Reúne los sueños que hoy sueñas 456 00:41:59,478 --> 00:42:01,438 Recuerda 457 00:42:02,272 --> 00:42:07,236 ¿Te acordarás De los momentos de tu vida? 458 00:42:15,619 --> 00:42:16,620 ¿Irving? 459 00:42:29,424 --> 00:42:32,177 Vamos a quemar este lugar hasta los cimientos. 460 00:42:57,995 --> 00:42:59,830 NUEVA ESCULTURA EN GANZ "NO ES PORNOGRÁFICA" 461 00:43:01,707 --> 00:43:03,458 LA UNIVERSIDAD DE GANZ ANUNCIARÁ GANADORAS DE LA BECA 462 00:43:03,542 --> 00:43:05,961 PARA ALUMNAS QUE ESTUDIAN FARMACOLOGÍA Y PSICOLOGÍA. 463 00:43:42,080 --> 00:43:43,498 - Hola. - Hola. 464 00:43:46,168 --> 00:43:47,169 Mi teléfono. 465 00:43:48,337 --> 00:43:49,922 Cierto, sí. Entra. 466 00:43:56,136 --> 00:43:57,137 ¿Cómo estás? 467 00:43:57,763 --> 00:43:59,681 - Estoy bien. ¿Tú cómo estás? - Genial. 468 00:43:59,765 --> 00:44:02,476 Pasa. Ya sabes, siéntete como en casa. 469 00:44:04,561 --> 00:44:07,356 Sabes, lo encontré entre la pared y la cama. 470 00:44:09,399 --> 00:44:13,111 Te lo hubiera llevado, pero no sé dónde vives. 471 00:44:13,195 --> 00:44:15,489 Así que, esto es… genial. 472 00:44:19,284 --> 00:44:20,410 ¿Estás bien? 473 00:44:21,537 --> 00:44:24,831 Sí. Estoy bien. Ya sabes, un poco cansado. 474 00:44:26,625 --> 00:44:27,626 Bien. Me voy a ir. 475 00:44:27,709 --> 00:44:28,919 No. Espera. 476 00:44:29,002 --> 00:44:31,004 Oye, mira. No creo que estés listo para esto. 477 00:44:31,088 --> 00:44:33,298 - No, creo que estoy listo para esto. - No. 478 00:44:33,382 --> 00:44:35,884 No estás listo para nada. Creo que eres un desastre. 479 00:44:35,968 --> 00:44:38,053 - Bueno, yo… lo siento mucho. - Está bien. 480 00:44:38,136 --> 00:44:41,849 Y… Y siento haber hablado de ella. 481 00:44:42,933 --> 00:44:44,560 No, fue demasiado. Fue… 482 00:44:45,394 --> 00:44:48,021 ¿Sabes qué? Puedes hablar de ella, puedes no hablar de ella. 483 00:44:48,105 --> 00:44:50,232 - Como quieras. - Muy bien. Espera. 484 00:44:50,315 --> 00:44:51,316 Mira esto. 485 00:45:00,826 --> 00:45:02,953 ¿Ves? Es ella. 486 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 Se ha ido. 487 00:45:28,478 --> 00:45:29,479 ¿Qué? 488 00:45:30,939 --> 00:45:33,942 De acuerdo. Te contaré todo sobre ella. 489 00:45:35,152 --> 00:45:39,031 Alexa, sabes, podríamos… Hablaremos de Gemma. 490 00:45:40,199 --> 00:45:43,660 Era genial. Ella… 491 00:45:43,744 --> 00:45:45,245 Adiós, Mark. 492 00:45:47,331 --> 00:45:48,457 ¿En serio? 493 00:45:50,709 --> 00:45:51,710 Por Dios. 494 00:46:12,898 --> 00:46:14,316 Ella era genial. 495 00:46:23,867 --> 00:46:25,369 Era extraordinaria. 496 00:46:36,713 --> 00:46:42,386 Te estaré viendo 497 00:46:43,428 --> 00:46:50,060 En todos los viejos lugares conocidos 498 00:46:51,520 --> 00:46:58,360 Que este corazón mío abraza 499 00:46:59,027 --> 00:47:02,781 Todo el día 500 00:47:06,076 --> 00:47:12,583 En ese pequeño café 501 00:47:13,876 --> 00:47:19,882 El parque de enfrente 502 00:47:21,633 --> 00:47:27,264 El carrusel de los niños 503 00:47:28,557 --> 00:47:31,226 Los castaños 504 00:47:31,310 --> 00:47:34,688 Mi esposa era extraordinaria. 505 00:47:37,191 --> 00:47:42,529 Te estaré viendo 506 00:47:42,613 --> 00:47:45,824 Mi esposa era alérgica a la nuez moscada. 507 00:47:45,908 --> 00:47:49,828 En cada hermoso día de verano 508 00:47:49,912 --> 00:47:53,123 Y cuando estornudaba, siempre estornudaba dos veces. 509 00:47:53,207 --> 00:47:58,337 En todo lo resplandeciente y alegre 510 00:47:58,420 --> 00:48:00,672 A mi esposa le gustaban los perros de los demás. 511 00:48:00,756 --> 00:48:04,301 Siempre pensaré en ti así 512 00:48:04,384 --> 00:48:07,638 Mi esposa pensaba que los cárdigan se veían ridículos. 513 00:48:07,721 --> 00:48:10,432 Te encontraré… 514 00:48:10,516 --> 00:48:12,518 Amaba todas estas cosas de ella… 515 00:48:16,063 --> 00:48:17,064 …por igual. 516 00:48:17,147 --> 00:48:21,944 Y cada nueva noche 517 00:48:23,403 --> 00:48:27,783 Veré a la luna 518 00:48:28,534 --> 00:48:33,372 Pero te veré a ti 519 00:48:40,546 --> 00:48:47,386 Te estaré viendo 520 00:48:49,012 --> 00:48:55,018 En cada hermoso día de verano 521 00:48:57,104 --> 00:49:03,360 En todo lo resplandeciente y alegre 522 00:49:05,112 --> 00:49:11,243 Siempre pensaré en ti así 523 00:49:12,327 --> 00:49:15,581 Te encontraré 524 00:49:16,290 --> 00:49:20,127 En el sol de la mañana 525 00:49:21,420 --> 00:49:27,342 Y cada nueva noche 526 00:49:28,427 --> 00:49:33,390 Veré a la luna 527 00:49:34,725 --> 00:49:41,732 Pero te veré a ti 528 00:49:47,696 --> 00:49:49,698 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla