1
00:00:51,093 --> 00:00:52,094
Graner.
2
00:00:52,177 --> 00:00:54,596
Analizirali smo podatke
iz Kilmerjeve glave.
3
00:00:54,680 --> 00:00:57,266
Našli smo podpis na konzoli,
s katero so vdrli v čip.
4
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
Čigav je?
5
00:00:59,351 --> 00:01:00,519
Naš.
6
00:01:00,602 --> 00:01:02,229
Mislim, da vodi k Reghabijevi .
7
00:01:02,312 --> 00:01:04,772
- Reghabi.
- Ja.
8
00:01:04,857 --> 00:01:07,276
Poštudirala je reintegracijo.
Našel jo bom.
9
00:01:32,009 --> 00:01:35,220
"Ukroti v meni značaje…"
10
00:01:35,304 --> 00:01:36,930
MYRTLE EAGAN
DEKLIŠKA ŠOLA
11
00:01:37,014 --> 00:01:39,349
"…da ti bom lahko večno služila."
12
00:01:39,433 --> 00:01:41,685
LUMON – VISOKOKAKOVOSTNI
FARMACEVTSKI POSEGI
13
00:01:41,768 --> 00:01:44,021
"Vdihni mi vrednote…"
14
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
KREPOST – NIKOLI NE BOSTE IZPOPOLNILI
SVOJEGA NEPOPOLNEGA JAZA
15
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
"…da začutim tvoj božanski dotik."
16
00:03:48,353 --> 00:03:51,732
ZGREŠENI KLICI
BLOKIRANO – BLOKIRANO – BLOKIRANO
17
00:04:54,837 --> 00:04:56,171
Lahko vstopim?
18
00:04:56,255 --> 00:04:57,965
Ja.
19
00:05:07,808 --> 00:05:09,518
Si ti to našel?
20
00:05:10,686 --> 00:05:11,979
Že pred časom.
21
00:05:13,355 --> 00:05:16,733
Včasih sam prihajam sem.
22
00:05:21,780 --> 00:05:24,449
Zdaj pa želim pokazati še tebi.
23
00:05:25,826 --> 00:05:27,119
Lepo je.
24
00:05:29,204 --> 00:05:33,000
Lahko je le za naju.
Najin skrivni kraj.
25
00:05:35,169 --> 00:05:36,336
Končno.
26
00:05:37,629 --> 00:05:41,592
Tvoji sodelavci so zelo prijazni,
27
00:05:41,675 --> 00:05:43,218
a so tudi…
28
00:05:43,302 --> 00:05:45,179
- Vedno zraven.
- Ja.
29
00:05:53,770 --> 00:05:55,189
Je to v redu?
30
00:05:58,483 --> 00:06:04,573
Irving, Lumonov priročnik
ne omenja poljubljanja na ustnice.
31
00:06:05,616 --> 00:06:10,287
Vendar ne odobrava romantičnega bratenja.
32
00:06:10,370 --> 00:06:12,206
Potem to ne sme biti romantično.
33
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Ne.
34
00:06:17,544 --> 00:06:21,215
Sploh nič romantično?
35
00:06:25,719 --> 00:06:31,099
Zelo mi je žal.
Nisem pripravljen.
36
00:06:34,102 --> 00:06:35,479
Oprosti.
37
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
V redu je.
38
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Samo ostani.
39
00:06:48,784 --> 00:06:52,079
Ostani tukaj z mano.
40
00:07:13,267 --> 00:07:15,310
Pridna si bila.
41
00:07:15,394 --> 00:07:19,439
Domov greva,
če boš hotela jesti. Prosim.
42
00:07:45,257 --> 00:07:47,509
Očitno je obema uspelo.
43
00:07:47,593 --> 00:07:49,511
- Živjo.
- Živjo.
44
00:07:50,220 --> 00:07:52,264
Devon. Iz porodnega centra.
45
00:07:52,347 --> 00:07:54,558
Izsilila sem vašo kavo.
46
00:07:56,894 --> 00:07:58,645
Kako je lep.
47
00:07:58,729 --> 00:08:00,022
Zgleda kot William.
48
00:08:00,772 --> 00:08:02,900
Ime mu je Bradley.
49
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
Ne William?
50
00:08:06,486 --> 00:08:09,448
- Ste si premislili?
- Sva sokove pustila v avtu?
51
00:08:10,324 --> 00:08:11,450
Najbrž.
52
00:08:12,409 --> 00:08:15,204
Živjo. Angelo Arteta.
53
00:08:15,287 --> 00:08:16,997
Devon. Veseli me.
54
00:08:17,080 --> 00:08:19,458
- Čestitam.
- Hvala.
55
00:08:19,541 --> 00:08:21,251
Se poznata?
56
00:08:21,335 --> 00:08:24,087
Ja. Spoznali sva se v porodnem centru.
57
00:08:26,131 --> 00:08:29,134
- Tudi mene veseli, Devon.
- Ja. Enako.
58
00:08:32,304 --> 00:08:33,347
Vau.
59
00:08:35,640 --> 00:08:36,642
Moramo iti.
60
00:08:38,559 --> 00:08:40,229
- Adijo.
- Adijo.
61
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Adijo, Bradley.
62
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
Declan, Kai, gremo.
63
00:08:48,487 --> 00:08:50,697
Kaj, pizda, je bilo to?
64
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Oprosti.
65
00:08:55,202 --> 00:08:57,287
Kaj pomeni tovarištvo?
66
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
29. POGLAVJE
TOVARIŠTVO
67
00:08:59,122 --> 00:09:02,459
Večina jezikoslovcev se strinja,
da izhaja iz latinske besede "camera",
68
00:09:03,085 --> 00:09:06,213
ki pomeni
naprava za fotografiranje.
69
00:09:07,714 --> 00:09:12,219
Seveda so najlepše fotografije
skupin srečnih prijateljev,
70
00:09:12,302 --> 00:09:13,846
ki se imajo zelo radi.
71
00:09:13,929 --> 00:09:14,972
TI, KI SI
72
00:09:15,055 --> 00:09:19,268
Toda zame je tovarištvo več
kot skupni nasmeški na fotografijah.
73
00:09:19,852 --> 00:09:22,521
To pomeni v težkih časih
stati si ob strani.
74
00:09:23,272 --> 00:09:27,025
Prepoznati skupen boj v drugi osebi
75
00:09:27,860 --> 00:09:31,947
in ji ponuditi ljubečo pomoč.
76
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
ČAJNA KUHINJA
77
00:09:37,828 --> 00:09:40,205
Takoj moramo v O&D.
78
00:09:40,289 --> 00:09:41,790
Vsi. Še danes.
79
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
Nekdo bi se rad bratil.
80
00:09:43,375 --> 00:09:45,127
Bratenje nima nič s tem.
81
00:09:45,210 --> 00:09:48,589
To bi lahko bil začetek
združevanja oddelkov,
82
00:09:48,672 --> 00:09:50,757
kot je bila vedno Kierova želja.
83
00:09:50,841 --> 00:09:52,634
Njegov duh vaju lahko poroči.
84
00:09:52,718 --> 00:09:55,804
To je neprimeren komentar.
Prijavil te bom sebi.
85
00:09:55,888 --> 00:09:58,056
Prijavil me boš sebi?
86
00:09:58,140 --> 00:10:00,017
Rekel si, da izdelujejo stvari?
87
00:10:00,100 --> 00:10:02,269
Naprave.
Nisva spraševala, kakšne.
88
00:10:02,352 --> 00:10:05,147
- Palice, s katerimi pobijajo koze.
- Molči.
89
00:10:05,731 --> 00:10:07,941
Strinjam se z Irvingom.
O&D je del tega.
90
00:10:08,025 --> 00:10:11,820
- Ko bomo imeli zemljevid nadstropja…
- Ne strinjam se s tem.
91
00:10:12,613 --> 00:10:13,697
Prav.
92
00:10:13,780 --> 00:10:17,367
Greva na še en "osvežujoči sprehod"?
Lahko bi bilo zabavno.
93
00:10:19,870 --> 00:10:21,038
Ne vem.
94
00:10:21,121 --> 00:10:24,541
Še vedno nas čaka veliko dela, zato…
95
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Ja.
96
00:10:27,211 --> 00:10:29,838
Delo je skrivnostno in pomembno.
97
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
Dobro, slišati si kot jaz.
98
00:10:35,135 --> 00:10:36,178
Vem.
99
00:10:38,514 --> 00:10:40,182
Nazaj na delo, zabušanti.
100
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
Hvaljen, Kier.
101
00:10:47,022 --> 00:10:48,023
Hej.
102
00:10:48,857 --> 00:10:50,234
Se tudi ti bratiš?
103
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
Kaj? Ne, jaz…
104
00:10:53,070 --> 00:10:56,907
Vodja sem,
ki mu je mar za sodelavce
105
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
in njihove želje jemlje resno.
106
00:10:58,951 --> 00:11:00,077
- Res?
- Ja.
107
00:11:00,160 --> 00:11:02,704
Kakšno leporečenje.
108
00:11:02,788 --> 00:11:04,831
- Meni se nikoli ne nasmehneš.
- Res je.
109
00:11:04,915 --> 00:11:08,043
Varčuješ z obraznimi spodbudami.
110
00:11:08,126 --> 00:11:10,254
Neumnost. Ves čas se smehljam.
111
00:11:10,337 --> 00:11:11,505
Živjo.
112
00:11:12,256 --> 00:11:14,049
O čem se pogovarjate?
113
00:11:15,759 --> 00:11:16,802
Samo…
114
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
- Smo…
- Debat…
115
00:11:17,970 --> 00:11:20,305
- Debatiramo o…
- Ja, gospe…
116
00:11:20,389 --> 00:11:23,684
- O ge. Casey.
- O ge. Casey. Ja.
117
00:11:24,852 --> 00:11:25,894
Kje pa je?
118
00:11:28,480 --> 00:11:34,152
Tisti s polovičnim delovnim
časom niso tako socializirani kot vi,
119
00:11:34,236 --> 00:11:37,656
a morajo vseeno odgovarjati
za svoja dejanja.
120
00:11:38,240 --> 00:11:43,370
Ga. Casey bi morala Helly nadzirati,
vendar naloge ni opravila.
121
00:11:44,371 --> 00:11:46,290
Jaz sem Helly zvabil ven.
122
00:11:46,373 --> 00:11:48,709
Jaz moram v sobo za odmor.
123
00:11:51,837 --> 00:11:52,921
Junaštvo.
124
00:11:53,672 --> 00:11:56,383
Ni temeljno načelo, vendar ljubko.
125
00:11:57,426 --> 00:11:59,887
Za koga ne bi šel v sobo za odmor?
126
00:12:02,306 --> 00:12:05,434
Samo svetovalka za dobro počutje je.
127
00:12:05,976 --> 00:12:07,769
Toda ne bi smela biti kaznovana.
128
00:12:07,853 --> 00:12:11,231
Menil, sem da Helly potrebuje sprehod.
To smem.
129
00:12:11,315 --> 00:12:12,900
Samo sprehod?
130
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
Ja.
131
00:12:20,240 --> 00:12:22,451
Ali sta vohljala po drugih oddelkih,
132
00:12:22,534 --> 00:12:25,954
medtem ko tvoj oddelek
močno zaostaja z delom?
133
00:12:26,788 --> 00:12:28,498
Skoraj bi umrla.
134
00:12:28,582 --> 00:12:32,294
Tvoje delo ni ujčkati vsakega novinca.
135
00:12:33,879 --> 00:12:36,173
Prav, kaj je moje delo?
136
00:12:36,256 --> 00:12:37,841
Me res to sprašuješ?
137
00:12:39,259 --> 00:12:40,260
Ja.
138
00:12:40,761 --> 00:12:42,930
Kaj zares počnemo tukaj?
139
00:12:45,307 --> 00:12:48,268
Služimo Kieru, otrok!
140
00:12:48,769 --> 00:12:54,691
Dokler tega ne boš dojel
in dosegal norme,
141
00:12:55,275 --> 00:12:59,238
so vaši privilegiji
postopanja po hodniku preklicani.
142
00:13:00,072 --> 00:13:05,202
Spravi se nazaj za mizo in se ne premakni,
dokler ti tega ne rečemo.
143
00:13:12,084 --> 00:13:14,378
Presneta tragedija.
144
00:13:14,461 --> 00:13:17,923
MDR bo žaloval za radovednostjo,
ki sva si jo delila z go. Casey.
145
00:13:18,006 --> 00:13:19,007
Res?
146
00:13:19,091 --> 00:13:21,260
Pa ravno danes sem zanjo oblekel
lepo srajco.
147
00:13:23,428 --> 00:13:25,639
Zjutraj še nisi vedel, da obstaja.
148
00:13:25,722 --> 00:13:28,058
Morda ljubezen presega razcepitev.
149
00:13:28,141 --> 00:13:30,227
- Misliš?
- Ne.
150
00:13:32,855 --> 00:13:35,440
- Kaj pa vidva z Markom?
- Kaj?
151
00:13:35,524 --> 00:13:38,026
Sta zadnjič uživala skupaj?
152
00:13:38,777 --> 00:13:40,153
"Kozlički"?
153
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
Zakaj to rečeš na tak način?
154
00:13:45,492 --> 00:13:49,121
Namiguješ, da so "kozlički"…
…šifra za seks z Markom S.?
155
00:13:51,123 --> 00:13:52,666
Vau.
156
00:13:53,250 --> 00:13:56,336
So "kozlički" šifra za seks z Markom S.?
157
00:13:56,920 --> 00:13:59,923
Ne, res so bili kozlički.
Zakaj bi bila to šifra?
158
00:14:00,632 --> 00:14:02,718
Prav. Verjamem ti.
159
00:14:02,801 --> 00:14:03,927
Mark.
160
00:14:05,804 --> 00:14:06,972
Si kaj izvedel?
161
00:14:07,055 --> 00:14:09,099
V sobi za odmor je.
162
00:14:09,183 --> 00:14:11,768
Sranje. Zaradi naju?
163
00:14:14,229 --> 00:14:17,357
In ne smemo več na hodnik,
dokler ne izpolnimo norme,
164
00:14:17,441 --> 00:14:21,111
zato nič več medoddelčnih obiskov!
165
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
Resno?
166
00:14:30,662 --> 00:14:31,663
Op…
167
00:14:33,582 --> 00:14:35,709
Oprosti, Mark. Jaz sem kriv…
168
00:14:37,794 --> 00:14:43,133
ker sem bil kot najstarejši izboljševalec
slab vzor.
169
00:14:48,847 --> 00:14:50,974
V kateri smeri je O&D?
170
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
Milchick!
171
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
Že grem.
172
00:15:50,117 --> 00:15:51,869
Toliko ljudi še nisem videla.
173
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
Jaz tudi ne.
174
00:15:56,874 --> 00:15:58,333
V redu je.
175
00:15:58,417 --> 00:16:02,296
Spremembe lahko zbegajo človeka,
176
00:16:02,880 --> 00:16:04,631
toda MDR so zdaj tukaj.
177
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
Dobrodošli ste,
178
00:16:09,052 --> 00:16:14,683
kot upam, da bomo tudi mi
na vašem delovnem mestu.
179
00:16:14,766 --> 00:16:18,604
Kar dajte.
Gotovo imate vprašanja zanje.
180
00:16:24,193 --> 00:16:27,154
Imenujete se Izboljšava makropodatkov?
181
00:16:29,531 --> 00:16:31,158
Kaj izboljšujete?
182
00:16:36,205 --> 00:16:37,372
Je to zalivalka?
183
00:16:40,417 --> 00:16:45,172
Menimo, da gre za predmete
za vodstveno krilo zgoraj.
184
00:16:45,255 --> 00:16:49,635
Toda predmeti prejšnjega tedna
so bili agresivnejši.
185
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
Sekire niso bile agresivne.
186
00:16:51,178 --> 00:16:53,138
Sekire?
187
00:16:54,556 --> 00:16:57,267
Trudimo se ugotoviti povezavo.
188
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Našli smo oddelek nasproti vam,
189
00:17:01,355 --> 00:17:05,150
kjer vzrejajo kozličke.
190
00:17:06,401 --> 00:17:07,736
Vzrejajo kozličke?
191
00:17:12,574 --> 00:17:17,454
Tudi nam je marsikaj neznano,
a se trudimo delati naprej.
192
00:17:17,538 --> 00:17:19,205
Očitno je to pomembno delo.
193
00:17:19,289 --> 00:17:21,916
Vse, kar tu počnemo, je pomembno.
194
00:17:24,211 --> 00:17:27,422
Je res pomembno
ali samo zato, ker tako praviš?
195
00:17:30,050 --> 00:17:33,637
Morda bi pri tem združili moči.
196
00:17:35,514 --> 00:17:39,142
Pri čem točno?
197
00:17:39,226 --> 00:17:42,312
Ne vem.
Da ugotovimo, čemu kozlički.
198
00:17:42,396 --> 00:17:47,192
Ali pa ugotovimo,
kako velik je ta kraj
199
00:17:47,276 --> 00:17:48,944
ali koliko nas tukaj dela.
200
00:17:54,157 --> 00:17:57,744
Zakaj nam nočejo povedati,
kaj pravzaprav delamo?
201
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
Česa se tako bojijo?
202
00:18:02,165 --> 00:18:06,545
Če je Eaganova filozofija
razsvetlitev nad vsem…
203
00:18:06,628 --> 00:18:08,505
Razsvetlitev onstran vsega.
204
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
Ampak, ja.
205
00:18:10,382 --> 00:18:12,843
Zakaj to ne vključuje nas?
206
00:18:13,552 --> 00:18:18,515
Zakaj še vedno tapkamo v temi?
207
00:18:25,522 --> 00:18:27,316
Zelo poetično.
208
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
Hvala.
209
00:18:31,028 --> 00:18:32,154
Mark ima prav.
210
00:18:32,779 --> 00:18:34,323
- Res?
- Ja.
211
00:18:34,406 --> 00:18:40,412
Irving, Kier bi želel, da bi čutili
topel objem znanja in resnice.
212
00:18:40,495 --> 00:18:43,415
Tako bi bili resnično soudeleženi
v njegovih naukih.
213
00:18:43,999 --> 00:18:45,000
Tako je.
214
00:18:46,460 --> 00:18:50,756
Kot vodji dveh oddelkov,
215
00:18:51,548 --> 00:18:55,719
bi se morala z Markom povezati z oddelkom
s kozami, da vidimo, kaj vedo.
216
00:18:57,471 --> 00:19:01,934
Vsak lahko vzame enega pomočnika.
217
00:19:24,122 --> 00:19:27,209
Nismo otroci, g. Milchick.
Ničesar nismo naredili narobe.
218
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
IZBOLJŠAVA MAKROPODATKOV
219
00:19:50,649 --> 00:19:55,529
Kier, izvoljenec, Kier.
220
00:19:56,029 --> 00:20:01,326
Kier, izjemni, Kier.
221
00:20:01,410 --> 00:20:07,791
Skozi muke in dež
na planjave prinaša obilje.
222
00:20:08,375 --> 00:20:13,088
Napredek, znanje, brez strahu.
223
00:20:13,881 --> 00:20:18,635
Kier, izvoljenec, Kier.
224
00:20:18,719 --> 00:20:21,013
Kier.
225
00:20:27,019 --> 00:20:31,523
Zaupala sem ti,
a si moje zaupanje zlorabil.
226
00:20:32,733 --> 00:20:35,986
Tvoja neučinkovitost
in pohajkovanje naokrog,
227
00:20:36,069 --> 00:20:38,864
so tvoja odgovornost.
228
00:20:47,331 --> 00:20:50,083
Pospremi ga v sobo za odmor.
229
00:21:29,498 --> 00:21:31,500
SOBA ZA ODMOR
230
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Oprosti.
231
00:22:22,384 --> 00:22:23,802
Kaj je s tvojo roko?
232
00:22:26,346 --> 00:22:30,184
Menda sem se poškodoval,
ko sem v službi menjal posodo za vodo.
233
00:22:30,267 --> 00:22:31,977
Tako so mi rekli.
234
00:22:32,060 --> 00:22:33,604
Tiste posode so res težke.
235
00:22:34,229 --> 00:22:35,397
Ja, so.
236
00:22:35,480 --> 00:22:36,690
Še vina?
237
00:22:36,773 --> 00:22:37,774
Ne, hvala.
238
00:22:38,442 --> 00:22:40,068
Vode imam dovolj. Hvala.
239
00:22:42,654 --> 00:22:44,740
Si videla princesko?
240
00:22:45,616 --> 00:22:47,659
Od rojstva še ne.
241
00:22:47,743 --> 00:22:49,870
Sem pa govorila s tvojo sestro.
242
00:22:50,370 --> 00:22:52,164
Ne vem, koliko ti pove o…
243
00:22:52,247 --> 00:22:53,957
- Težavah z dojenjem?
- Ja.
244
00:22:54,041 --> 00:22:56,752
Vem. Morda celo preveč. Ne vem.
245
00:22:56,835 --> 00:23:00,297
Hotela je, da ji priporočim
kakšnega strokovnjaka.
246
00:23:01,381 --> 00:23:03,300
Saj ni nič resnega, kajne?
247
00:23:03,383 --> 00:23:04,843
Ne, zelo pogosta težava.
248
00:23:05,469 --> 00:23:07,721
Vseeno je dobro, da se posvetuje.
249
00:23:07,804 --> 00:23:09,223
Z nekom drugim kot…
250
00:23:09,306 --> 00:23:11,767
- Z Ricknom? Ja.
- …Ricknom.
251
00:23:13,852 --> 00:23:15,938
Si kdaj razmišljal, da bi imel otroke?
252
00:23:18,023 --> 00:23:19,024
Z Gemmo?
253
00:23:20,484 --> 00:23:21,485
Ja.
254
00:23:27,032 --> 00:23:28,700
Nekaj časa sva poskušala.
255
00:23:29,576 --> 00:23:30,911
Ni nama uspelo.
256
00:23:32,371 --> 00:23:34,623
Pomislila sva na posvojitev, toda…
257
00:23:37,042 --> 00:23:41,505
Ne vem. Pomisliš,
da ti je pač dano tako življenje,
258
00:23:42,130 --> 00:23:46,218
to pa je drugačno življenje,
ki ga ne moreš imeti.
259
00:23:46,301 --> 00:23:48,345
Zato moraš nekaj narediti s tem.
260
00:23:50,597 --> 00:23:52,015
Zdravo razmišljanje.
261
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
Večinoma so to njene besede.
262
00:23:56,270 --> 00:23:59,648
Bila je zelo pragmatična.
263
00:24:00,315 --> 00:24:05,487
Vedno je imela rezervni načrt.
Nekoč bi morala na taborjenje in…
264
00:24:05,571 --> 00:24:07,990
Je čudno,
da zdajle govorim o njej?
265
00:24:08,073 --> 00:24:10,951
- Počutim se…
- Ne, tudi to je zdravo.
266
00:24:11,743 --> 00:24:13,287
Na zmenku sva. Jaz…
267
00:24:14,872 --> 00:24:16,540
Nisem še odšla.
268
00:24:23,422 --> 00:24:28,594
Zdi se mi, da bi hotela,
da bi šel naprej.
269
00:24:29,887 --> 00:24:31,930
Včasih pa,
da je sploh ne skrbi zame.
270
00:24:32,014 --> 00:24:34,474
Samo besna je, ker je mrtva.
271
00:24:37,853 --> 00:24:39,897
Vem, da je slišati zmedeno.
272
00:24:41,690 --> 00:24:43,025
Del tebe je.
273
00:24:44,067 --> 00:24:46,236
Ne moreš se kar ločiti…
274
00:24:46,320 --> 00:24:50,282
- Oh, pa se lahko, Alexa.
- O, sranje.
275
00:24:50,365 --> 00:24:52,492
S tem vznemirljivim novim posegom.
276
00:24:52,576 --> 00:24:54,953
- Ujela sem se v past.
- Ja.
277
00:25:06,256 --> 00:25:08,759
TA UPORABNIŠKI PROFIL JE ZASEBEN
GABRIELA ARTETA
278
00:25:12,971 --> 00:25:14,556
ŽENA SENATORJA ANGELA ARTETA
279
00:25:15,390 --> 00:25:18,101
ANGELO ARTETA IN ŽENA GABRIELA
PROSLAVLJATA NJEGOVO IZVOLITEV
280
00:25:26,443 --> 00:25:27,819
…NA OBLAST SE JE ZAVIHTEL…
281
00:25:27,903 --> 00:25:29,655
…NJEGOVE KONTROVERZNE PODPORE
RAZCEPITVI…
282
00:25:30,155 --> 00:25:32,824
SENATOR JE POSTAL OSREDNJA FIGURA
DEBATE O RAZCEPITVI
283
00:25:35,869 --> 00:25:38,539
"RAZCEPITEV BO VSE SPREMENILA"
PRAVI LOKALNI URADNIK
284
00:25:40,123 --> 00:25:41,333
- Ljubica?
- Ja?
285
00:25:43,377 --> 00:25:44,586
- Prišla je.
- Ja.
286
00:25:49,633 --> 00:25:52,803
Previdno. Semkaj.
287
00:25:52,886 --> 00:25:56,306
- Lepo.
- Okej. Deklica moja.
288
00:25:59,518 --> 00:26:00,811
Okej.
289
00:26:02,729 --> 00:26:04,398
Vi ste gotovo Devon.
290
00:26:04,481 --> 00:26:05,983
Devon, to je ga. Selvig.
291
00:26:06,066 --> 00:26:09,236
Živjo. Markova soseda ste.
Hvala, da ste prišli.
292
00:26:09,319 --> 00:26:10,988
V čast mi je.
293
00:26:11,071 --> 00:26:13,740
Razveselila sem se,
ko sem slišala, da iščete pomoč.
294
00:26:13,824 --> 00:26:16,702
- Kakšno naključje.
- Vem.
295
00:26:16,785 --> 00:26:18,245
Alge delujejo, kajne?
296
00:26:18,912 --> 00:26:21,540
To pa je gotovo Eleanor.
297
00:26:21,623 --> 00:26:23,542
Živjo, mala Eleanor.
298
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
- Vaginalno ste rodili, kajne?
- Ja.
299
00:26:28,672 --> 00:26:30,632
Začniva z različnimi
pozami dojenja.
300
00:26:30,716 --> 00:26:32,259
Tole sem vam prinesla.
301
00:26:33,343 --> 00:26:35,971
Karitejevo maslo za bradavice.
302
00:26:36,054 --> 00:26:37,055
Na moj račun.
303
00:26:37,556 --> 00:26:39,516
- Niste edina kandidatka.
- Seveda.
304
00:26:39,600 --> 00:26:41,268
Že spet.
305
00:26:41,351 --> 00:26:42,936
- Oprostite.
- Ja.
306
00:26:43,020 --> 00:26:47,441
Nikar se ne opravičujte.
Dojenčki pač jočejo.
307
00:26:47,524 --> 00:26:48,859
Smem?
308
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
Ja.
309
00:26:52,237 --> 00:26:54,156
Ljubica.
310
00:26:54,239 --> 00:26:56,950
Tako, tako. V redu je.
311
00:27:25,145 --> 00:27:27,189
…701,
312
00:27:27,856 --> 00:27:29,983
702,
313
00:27:30,609 --> 00:27:32,945
743,
314
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
746,
315
00:27:36,823 --> 00:27:40,285
748…
316
00:27:42,079 --> 00:27:43,121
Dylan.
317
00:27:45,207 --> 00:27:47,793
Doma sem te zbudil.
Povej, kam si jo dal.
318
00:27:48,836 --> 00:27:49,962
Kaj pa?
319
00:27:50,045 --> 00:27:51,797
Ideografsko kartico iz O&D.
320
00:27:51,880 --> 00:27:53,632
Videl sem, da si jo vzel.
321
00:27:53,715 --> 00:27:55,843
Si jo pretihotapil ven? Je tukaj?
322
00:27:55,926 --> 00:27:57,469
Marička, je tole moja hiša?
323
00:27:57,553 --> 00:28:00,889
Poslušaj. Ne sanja se ti,
kako pomembna je ta informacija.
324
00:28:01,974 --> 00:28:04,309
Če ti je kdo plačal,
da si jo pretihotapil…
325
00:28:04,393 --> 00:28:06,436
Ne, dal sem jo v kopalnico.
326
00:28:06,520 --> 00:28:08,146
Druga polica, za vecejem.
327
00:28:08,230 --> 00:28:09,273
Hvala.
328
00:28:09,356 --> 00:28:10,607
Nisem vedel, kaj je.
329
00:28:10,691 --> 00:28:12,359
- V redu.
- Očka.
330
00:28:13,026 --> 00:28:14,027
Očka.
331
00:28:14,653 --> 00:28:16,280
Kaj, hudiča?
332
00:28:16,363 --> 00:28:19,950
Rekli smo, da štej do tisoč
in počakaj zunaj.
333
00:28:20,033 --> 00:28:21,201
Je to moj otrok?
334
00:28:22,411 --> 00:28:23,412
Ustavi.
335
00:28:23,495 --> 00:28:24,329
VKLOP – IZKLOP
336
00:28:29,334 --> 00:28:30,335
Očka.
337
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
Sva uredila?
338
00:28:37,718 --> 00:28:38,719
Ja.
339
00:28:48,395 --> 00:28:51,440
Bova…
340
00:28:52,024 --> 00:28:53,609
Pokličiva taksi.
341
00:28:55,819 --> 00:28:56,820
Ja.
342
00:29:02,451 --> 00:29:03,452
Vau.
343
00:29:06,246 --> 00:29:07,456
To je June.
344
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
- VRATA 21
- H DJ ŽUR PO ŽURU
PONEDELJEK
345
00:29:09,041 --> 00:29:12,127
Tole je nocoj. Pravzaprav zdajle.
346
00:29:12,961 --> 00:29:15,756
Greva poslušat?
347
00:29:16,590 --> 00:29:17,591
Kaj pa je?
348
00:29:18,425 --> 00:29:21,887
Glasbena skupina.
Enega člana poznam.
349
00:29:23,514 --> 00:29:24,973
Če bo slabo, bova šla.
350
00:29:25,474 --> 00:29:27,559
Če ne bo tako kul,
kot sva midva.
351
00:29:29,311 --> 00:29:30,312
Tako je.
352
00:29:40,656 --> 00:29:44,076
Počutim se zelo starega.
353
00:29:44,159 --> 00:29:46,995
Ne, vklopil se boš. Ne skrbi.
354
00:29:56,421 --> 00:29:59,299
Živjo. Dve pivi, prosim.
355
00:30:03,971 --> 00:30:04,972
Živjo.
356
00:30:06,515 --> 00:30:07,516
Hvala.
357
00:30:11,103 --> 00:30:16,358
Živjo. Kdo je nocoj odgovoren
za zvok? Obupen je.
358
00:30:16,441 --> 00:30:18,235
Pa opravimo s tem.
359
00:30:30,330 --> 00:30:32,749
Poletni dež,
ko delam te dni.
360
00:30:32,833 --> 00:30:35,794
Na srcu čutim žulj,
ker je vsak dan enak.
361
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
Strto srce, strti duh.
362
00:30:39,047 --> 00:30:41,175
Škrjančev ogenj okno je razbil…
363
00:30:43,468 --> 00:30:44,553
Ne snemaj, pezde.
364
00:30:44,636 --> 00:30:45,679
Seveda, hvala.
365
00:30:45,762 --> 00:30:50,559
Vse to lahko uresničiš.
V mojih očeh ustvari modro nebo.
366
00:30:50,642 --> 00:30:53,145
Sovražim te, Lumon.
Ukradel si mi prvo ljubezen.
367
00:30:53,228 --> 00:30:55,981
Jebi se, Lumon, nikoli ni dovolj.
368
00:30:56,064 --> 00:30:59,693
Misliš, da se lahko boriš z mano.
Narobe je, da sploh poskusiš.
369
00:31:00,694 --> 00:31:02,321
Jebi se, Lumon!
370
00:31:03,238 --> 00:31:04,656
Sovražim te, Lumon!
371
00:31:06,450 --> 00:31:07,993
Jebi se, Lumon!
372
00:31:13,832 --> 00:31:16,543
Jebi se, Lumon.
Ukradel si mi prvo ljubezen.
373
00:31:16,627 --> 00:31:19,463
Sovražim te, Lumon,
nikoli ni dovolj.
374
00:31:19,546 --> 00:31:20,672
Jebi se, Lumon.
375
00:31:22,257 --> 00:31:24,092
Sovražim te, Lumon!
376
00:31:25,385 --> 00:31:27,429
Jebi se, Lumon!
377
00:31:27,513 --> 00:31:29,515
Sovražim te, Lumon!
378
00:31:29,598 --> 00:31:32,267
Kaj se dogaja? To je izprijeno.
379
00:31:32,935 --> 00:31:33,936
Živjo.
380
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
Sem…
381
00:31:36,730 --> 00:31:38,941
- Tip iz službe.
- Ja.
382
00:31:41,443 --> 00:31:43,862
Kako se držiš?
383
00:31:49,743 --> 00:31:53,705
Oprosti, to je moja prijateljica Alexa.
To je June.
384
00:31:53,789 --> 00:31:56,041
- Živjo. Dobri ste.
- Ja.
385
00:31:56,124 --> 00:31:58,877
Res? Mislim, da smo zanič.
386
00:31:58,961 --> 00:32:00,671
Zadnja pesem je bila zakon.
387
00:32:02,047 --> 00:32:04,091
- Ti boš že vedel, kajne?
- Ja.
388
00:32:06,593 --> 00:32:08,428
Tvojemu očetu bi bila zelo všeč.
389
00:32:09,513 --> 00:32:10,931
- Res?
- Ja.
390
00:32:11,807 --> 00:32:13,600
Kako bi pa ti to lahko vedel?
391
00:32:13,684 --> 00:32:16,270
Jebi se.
392
00:32:19,189 --> 00:32:20,858
Šla bova.
393
00:32:21,483 --> 00:32:22,568
Ja.
394
00:32:31,702 --> 00:32:32,953
Torej…
395
00:32:35,372 --> 00:32:39,668
je hčerka
mojega bivšega sodelavca.
396
00:32:40,169 --> 00:32:42,212
Umrl je.
397
00:32:42,296 --> 00:32:47,092
Težko je bilo sestaviti…
398
00:33:07,112 --> 00:33:08,113
Harmony.
399
00:33:09,156 --> 00:33:10,240
Si jo našel?
400
00:33:10,324 --> 00:33:13,327
Dobil sem namig od policista
na kolidžu Ganz.
401
00:33:13,410 --> 00:33:15,913
Kako si pa oblečena?
402
00:33:17,623 --> 00:33:20,459
Opravljala sem svojo raziskavo.
403
00:33:21,293 --> 00:33:22,920
Kaj pomeni ta evfemizem?
404
00:33:24,546 --> 00:33:26,048
Naporen dan sem imela.
405
00:33:27,090 --> 00:33:29,468
Še vedno se sprašujem,
406
00:33:29,551 --> 00:33:33,805
zakaj tega pogovora
nisva mogla opraviti po telefonu.
407
00:33:34,389 --> 00:33:37,267
V starem laboratoriju na Ganzu
se nekdo skriva.
408
00:33:37,351 --> 00:33:39,686
Dekan noče ukrepati.
409
00:33:40,521 --> 00:33:42,397
Najbrž je Reghabi.
410
00:33:42,481 --> 00:33:43,732
Ona je.
411
00:33:44,775 --> 00:33:46,235
Bi šla z mano preverit?
412
00:33:47,236 --> 00:33:49,279
Ne.
413
00:33:50,030 --> 00:33:51,657
Sporoči, ko jo pripelješ.
414
00:33:52,783 --> 00:33:55,244
Nocoj opravljajo vzdrževalna dela.
415
00:33:55,327 --> 00:33:56,745
Dobra odločitev.
416
00:33:59,206 --> 00:34:02,501
Si zdaj negovalka?
417
00:35:07,107 --> 00:35:08,817
BLOKIRANO
418
00:35:16,617 --> 00:35:17,618
Halo?
419
00:35:18,869 --> 00:35:20,078
Kdo je?
420
00:35:26,627 --> 00:35:28,003
Peteyjev prijatelj.
421
00:35:35,511 --> 00:35:39,681
Halo? Ste še tam?
422
00:35:41,642 --> 00:35:42,893
Je to Mark Scout?
423
00:35:48,941 --> 00:35:50,776
Kaj ti je povedal pred smrtjo?
424
00:35:52,444 --> 00:35:53,779
Nič.
425
00:35:53,862 --> 00:35:55,364
Samo…
426
00:35:57,032 --> 00:35:58,992
Rad bi…
427
00:36:01,578 --> 00:36:03,080
Rad bi razumel.
428
00:36:06,792 --> 00:36:08,043
Se lahko zdaj dobiva?
429
00:38:08,705 --> 00:38:09,831
Si sam?
430
00:38:16,505 --> 00:38:18,006
Ja, sam sem.
431
00:38:22,678 --> 00:38:24,596
Na tej šoli sem nekoč učil.
432
00:38:24,680 --> 00:38:25,681
Vem.
433
00:38:29,893 --> 00:38:30,894
Kdo si?
434
00:38:36,275 --> 00:38:37,276
Pojdi z mano.
435
00:40:14,039 --> 00:40:16,041
Prevedla Lidija P. Černi