1
00:00:51,093 --> 00:00:52,094
Graner.
2
00:00:52,177 --> 00:00:54,596
Analisámos os dados
da cabeça do Kilmer, como pediste.
3
00:00:54,680 --> 00:00:57,266
Encontrámos a assinatura da consola
usada para piratear o chip.
4
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
De quem era?
5
00:00:59,351 --> 00:01:00,519
Nossa.
6
00:01:00,602 --> 00:01:02,229
Acho que é rastreável até à Reghabi.
7
00:01:02,312 --> 00:01:04,772
- A Reghabi.
- Sim.
8
00:01:04,857 --> 00:01:07,276
Ela descobriu a reintegração.
Vou encontrá-la.
9
00:01:32,009 --> 00:01:35,220
"Domados em mim
os quatro temperamentos…"
10
00:01:35,304 --> 00:01:36,930
ESCOLA PARA MENINAS
11
00:01:37,014 --> 00:01:39,349
"… para que te possa servir
em todos os momentos."
12
00:01:39,433 --> 00:01:41,685
INTERVENÇÕES FARMACÊUTICAS
DE ALTA QUALIDADE
13
00:01:41,768 --> 00:01:44,021
"Os nove valores em mim coloque…"
14
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
PROBIDADE - NUNCA IRÁ PROGREDIR
NO APERFEIÇOAMENTO DO SEU EU IMPERFEITO
15
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
"… para que possa sentir
o seu divino toque."
16
00:03:15,988 --> 00:03:20,826
Separação
17
00:03:48,353 --> 00:03:51,732
REGISTO DE CHAMADAS PERDIDAS
BLOQUEADO - BLOQUEADO - BLOQUEADO
18
00:04:54,837 --> 00:04:56,171
Posso entrar?
19
00:04:56,255 --> 00:04:57,965
Sim.
20
00:05:07,808 --> 00:05:09,518
Descobriu isto?
21
00:05:10,686 --> 00:05:11,979
Há algum tempo.
22
00:05:13,355 --> 00:05:16,733
Venho aqui, às vezes. Só eu.
23
00:05:21,780 --> 00:05:24,449
Agora, quero mostrar-lho.
24
00:05:25,826 --> 00:05:27,119
É lindo.
25
00:05:29,204 --> 00:05:33,000
Podia ser só para nós.
O nosso lugar secreto.
26
00:05:35,169 --> 00:05:36,336
Finalmente.
27
00:05:37,629 --> 00:05:41,592
O que eu queria dizer é que os seus
colegas de O&D são muito simpáticos,
28
00:05:41,675 --> 00:05:43,218
mas também…
29
00:05:43,302 --> 00:05:45,179
- Estão sempre por perto.
- Sim.
30
00:05:53,770 --> 00:05:55,189
Não te importas?
31
00:05:58,483 --> 00:06:04,573
Irving, sabes, o manual da Lumon
não diz nada sobre contacto de lábios.
32
00:06:05,616 --> 00:06:10,287
Mas desencoraja
confraternização romântica.
33
00:06:10,370 --> 00:06:12,206
Então, isto não pode ser romântico.
34
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Não.
35
00:06:17,544 --> 00:06:21,215
Não é romântico… de todo?
36
00:06:25,719 --> 00:06:27,012
Lamento imenso…
37
00:06:29,890 --> 00:06:31,099
… eu não estou pronto.
38
00:06:34,102 --> 00:06:35,479
Lamento.
39
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
Tudo bem.
40
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Mas fica.
41
00:06:48,784 --> 00:06:52,079
Fica aqui comigo.
42
00:07:13,267 --> 00:07:15,310
Portaste-te muito bem.
43
00:07:15,394 --> 00:07:19,439
Agora, vamos para casa ver se vais comer.
Por favor.
44
00:07:45,257 --> 00:07:47,509
Parece que conseguimos as duas.
45
00:07:47,593 --> 00:07:49,511
- Oh, olá.
- Olá.
46
00:07:50,220 --> 00:07:52,264
Devon. Do retiro.
47
00:07:52,347 --> 00:07:54,558
Fui-te pedir café.
48
00:07:56,894 --> 00:07:58,645
Ele é lindo.
49
00:07:58,729 --> 00:08:00,022
Tem cara de William.
50
00:08:00,772 --> 00:08:02,900
Na verdade, chama-se Bradley.
51
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
Não era William?
52
00:08:06,486 --> 00:08:09,448
- Mudaste-o?
- Deixámos os sumos no carro?
53
00:08:10,324 --> 00:08:11,450
Se calhar, sim.
54
00:08:12,409 --> 00:08:15,204
Olá. Angelo Arteta.
55
00:08:15,287 --> 00:08:16,997
Sou a Devon. Prazer em conhecê-lo.
56
00:08:17,080 --> 00:08:19,458
- Está de parabéns.
- Obrigada.
57
00:08:19,541 --> 00:08:21,251
Vocês conhecem-se?
58
00:08:21,335 --> 00:08:24,087
Sim, eu estava… Nós estávamos…
Conhecemo-nos nas cabanas de parto.
59
00:08:26,131 --> 00:08:29,134
- Prazer em conhecê-la, Devon.
- Sim. Igualmente.
60
00:08:32,304 --> 00:08:33,347
Caramba!
61
00:08:35,640 --> 00:08:36,642
Temos de ir.
62
00:08:38,559 --> 00:08:40,229
- Adeus.
- Adeus.
63
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Adeus, Bradley.
64
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
Declan, Kai, vamos.
65
00:08:48,487 --> 00:08:50,697
Mas que porra de merda?
66
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Desculpa.
67
00:08:55,202 --> 00:08:57,287
O que significa camaradagem?
68
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
CAPÍTULO 29
CAMARADAGEM
69
00:08:59,122 --> 00:09:02,459
A maioria dos linguistas concorda
que vem do latim "camera",
70
00:09:03,085 --> 00:09:06,213
que significa "um dispositivo
utilizado para tirar uma fotografia."
71
00:09:07,714 --> 00:09:12,219
E, claro, as melhores fotografias
são de grupos de amigos felizes
72
00:09:12,302 --> 00:09:13,846
que se amam profundamente.
73
00:09:13,929 --> 00:09:14,972
O "TU" QUE ÉS
74
00:09:15,055 --> 00:09:19,268
Mas eu acho que a camaradagem é mais
do que sorrir juntos em fotografias.
75
00:09:19,852 --> 00:09:22,521
É permanecer unidos em tempos difíceis.
76
00:09:23,272 --> 00:09:27,025
É reconhecer uma luta comum noutra pessoa
77
00:09:27,860 --> 00:09:31,947
e estender a mão
para lhes oferecer uma mão carinhosa.
78
00:09:37,244 --> 00:09:40,205
Devemos regressar ao O&D imediatamente.
79
00:09:40,289 --> 00:09:41,790
Todos nós. Hoje.
80
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
Alguém está ansioso por confraternizar.
81
00:09:43,375 --> 00:09:45,127
A confraternização
não tem que ver com isto.
82
00:09:45,210 --> 00:09:48,589
Isto poderia ser o início
de nós unirmos os departamentos,
83
00:09:48,672 --> 00:09:50,757
como Kier sempre quis.
84
00:09:50,841 --> 00:09:52,634
Talvez o fantasma dele te possa casar.
85
00:09:52,718 --> 00:09:55,804
É um comentário impróprio para
o local de trabalho. Denuncio-te a mim.
86
00:09:55,888 --> 00:09:58,056
Estás a denunciar-me a ti mesmo?
87
00:09:58,140 --> 00:10:00,017
Pronto.
Disseram que estavam a fazer coisas?
88
00:10:00,100 --> 00:10:02,269
Sim, numa espécie de máquinas.
Não perguntámos o quê.
89
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
São os bastões
com que assassinam os cabritos.
90
00:10:04,146 --> 00:10:05,147
Cala-te.
91
00:10:05,731 --> 00:10:07,941
Concordo com o Irving.
O O&D é a próxima peça disto.
92
00:10:08,025 --> 00:10:11,820
- Assim que mapearmos todo o piso…
- Para ser claro, não aprovo o mapear.
93
00:10:12,613 --> 00:10:13,697
Certo.
94
00:10:13,780 --> 00:10:16,283
E se fôssemos dar outra
"caminhada de sanidade mental"?
95
00:10:16,366 --> 00:10:17,367
Podia ser divertido.
96
00:10:19,870 --> 00:10:21,038
Quê… Não sei.
97
00:10:21,121 --> 00:10:24,541
Quero dizer, ainda temos
muito trabalho a fazer, por isso…
98
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Oh, pois.
99
00:10:27,211 --> 00:10:29,838
O trabalho é misterioso e importante.
100
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
Isso foi bom. Pareces mesmo eu.
101
00:10:35,135 --> 00:10:36,178
Eu sei.
102
00:10:38,514 --> 00:10:40,182
Voltem ao trabalho, preguiçosos.
103
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
Louvado seja Kier.
104
00:10:48,857 --> 00:10:50,234
Também andas a confraternizar?
105
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
O quê? Não, eu…
106
00:10:53,070 --> 00:10:56,907
… eu sou um líder
que se preocupa com os seus funcionários
107
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
e leva a sério os seus pedidos.
108
00:10:58,951 --> 00:11:00,077
- A sério?
- Sim.
109
00:11:00,160 --> 00:11:02,704
Olha para ti todo babado.
110
00:11:02,788 --> 00:11:04,831
- Nunca sorris para mim.
- Ele tem razão, Mark.
111
00:11:04,915 --> 00:11:08,043
És poupado nos encorajamentos faciais.
112
00:11:08,126 --> 00:11:10,254
Isso é ridículo. Estou sempre a sorrir.
113
00:11:10,337 --> 00:11:11,505
Olá, pessoal.
114
00:11:12,256 --> 00:11:14,049
Do que estão a falar?
115
00:11:15,759 --> 00:11:16,802
Só de…
116
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
- Estamos…
- A dis…
117
00:11:17,970 --> 00:11:20,305
- … a discutir o
- Sim, a Sra…
118
00:11:20,389 --> 00:11:23,684
- Sra. Casey. A Sra. Casey.
- A Sra. Casey. Sim.
119
00:11:24,852 --> 00:11:25,894
Esperem, onde está ela?
120
00:11:28,480 --> 00:11:34,152
Internas em part-time podem
não ser sociais e sofisticadas como você,
121
00:11:34,236 --> 00:11:37,656
mas, ainda assim, devem ser
responsabilizadas pelas suas ações.
122
00:11:38,240 --> 00:11:43,370
Foi dito à Sra. Casey que supervisionasse
a Helly e ela falhou nessa tarefa.
123
00:11:44,371 --> 00:11:46,290
Porque eu levei sorrateiramente a Helly.
124
00:11:46,373 --> 00:11:48,709
Digo, se alguém deve estar
na sala de descanso, sou eu.
125
00:11:51,837 --> 00:11:52,921
Valentia.
126
00:11:53,672 --> 00:11:56,383
Não é um princípio fundamental,
mas é fofo.
127
00:11:57,426 --> 00:11:59,887
Por quem não vai para a sala de descanso?
128
00:12:02,306 --> 00:12:05,434
Ela é apenas
uma conselheira de bem-estar, Mark.
129
00:12:05,976 --> 00:12:07,769
Sim, mas não devia ser castigada.
130
00:12:07,853 --> 00:12:09,521
Achei que a Helly tinha de dar uma volta.
131
00:12:09,605 --> 00:12:11,231
Digo, tenho permissão para isso.
132
00:12:11,315 --> 00:12:12,900
Só uma volta?
133
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
Sim.
134
00:12:20,240 --> 00:12:22,451
Ou andaram a investigar
outros departamentos
135
00:12:22,534 --> 00:12:25,954
enquanto o seu departamento
cai terrivelmente abaixo da quota?
136
00:12:26,788 --> 00:12:28,498
Ela quase morreu.
137
00:12:28,582 --> 00:12:32,294
Não é o seu trabalho
fazer de ama-seca de cada novo refinador.
138
00:12:33,879 --> 00:12:36,173
Muito bem, então, qual é o meu trabalho?
139
00:12:36,256 --> 00:12:37,841
Está mesmo a perguntar-me isso?
140
00:12:39,259 --> 00:12:40,260
Estou.
141
00:12:40,761 --> 00:12:42,930
O que é que fazemos afinal aqui?
142
00:12:45,307 --> 00:12:48,268
Servimos Kier, sua criança!
143
00:12:48,769 --> 00:12:54,691
E até que consiga meter isso no seu
cerebrozinho bolorento e atingir a quota,
144
00:12:55,275 --> 00:12:59,238
os privilégios do corredor do RMD
ficam agora revogados.
145
00:13:00,072 --> 00:13:05,202
Por isso, leve o rabo para a secretária
e fique lá até lhe ser dito para sair.
146
00:13:12,084 --> 00:13:14,378
Maldita tragédia que tinha de acontecer.
147
00:13:14,461 --> 00:13:17,923
O RDM lamentará a energia de "vai ou não
vai" partilhada pela Sra. Casey e por mim.
148
00:13:18,006 --> 00:13:19,007
Ai, sim?
149
00:13:19,091 --> 00:13:21,260
E pensar que vesti
esta bela camisa para ela, hoje.
150
00:13:23,428 --> 00:13:25,639
Quando escolheste a camisa,
não sabias que ela existia.
151
00:13:25,722 --> 00:13:28,058
Bem, talvez o amor transcenda a separação.
152
00:13:28,141 --> 00:13:30,227
- Achas que sim?
- Não.
153
00:13:32,855 --> 00:13:34,106
E tu e o Mark?
154
00:13:34,189 --> 00:13:35,440
O quê?
155
00:13:35,524 --> 00:13:38,026
Vocês os dois gostaram
de se escapulir no outro dia?
156
00:13:38,777 --> 00:13:40,153
"Cabritos"?
157
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
Porque estás a falar assim?
158
00:13:45,492 --> 00:13:49,121
Estás a insinuar que "cabritos"
é código para sexo com o Mark?
159
00:13:53,250 --> 00:13:56,336
"Cabritos" é código para sexo com o Mark?
160
00:13:56,920 --> 00:13:58,338
Não, eram mesmo cabritos.
161
00:13:58,422 --> 00:13:59,923
Porque lhe chamaríamos isso?
162
00:14:00,632 --> 00:14:02,718
Está bem. Sim, acredito em ti.
163
00:14:02,801 --> 00:14:03,927
Mark.
164
00:14:05,804 --> 00:14:06,972
Descobriste o que aconteceu?
165
00:14:07,055 --> 00:14:09,099
Ela está na sala de descanso.
166
00:14:09,183 --> 00:14:11,768
Merda. Foi por nossa causa?
167
00:14:14,229 --> 00:14:17,357
E não podemos aceder aos corredores
exteriores até atingirmos a nossa quota,
168
00:14:17,441 --> 00:14:21,111
Por isso, acabaram-se
as visitas interdepartamentais!
169
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
A sério?
170
00:14:30,662 --> 00:14:31,663
Eu…
171
00:14:33,582 --> 00:14:35,709
Lamento, Mark. A culpa é minha…
172
00:14:37,794 --> 00:14:43,133
Tenho dado um mau exemplo
enquanto refinador mais sénior.
173
00:14:48,847 --> 00:14:50,974
Que caminho disseste que levava ao O&D?
174
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
Milchick!
175
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
Deixe comigo.
176
00:15:50,117 --> 00:15:51,869
É o maior número de pessoas que já vi.
177
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
Eu também.
178
00:15:56,874 --> 00:15:58,333
Está tudo bem.
179
00:15:58,417 --> 00:16:02,296
Sei que a mudança pode ser desorientadora,
180
00:16:02,880 --> 00:16:04,631
mas o RMD está aqui agora.
181
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
São bem-vindos aqui,
182
00:16:09,052 --> 00:16:14,683
tanto quanto espero que sejamos
para visitar o vosso local de trabalho.
183
00:16:14,766 --> 00:16:18,604
Agora, prossigam.
De certeza que têm perguntas para eles.
184
00:16:24,193 --> 00:16:27,154
Então, chama-se Refinamento de Macrodados?
185
00:16:29,531 --> 00:16:31,158
O que é que refinam?
186
00:16:36,205 --> 00:16:37,372
Isso é um regador?
187
00:16:40,417 --> 00:16:45,172
Achamos que podem ser provisões
para a ala executiva lá em cima.
188
00:16:45,255 --> 00:16:49,635
No entanto, os produtos da semana passada
pareceram mais agressivos.
189
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
As machadinhas não eram agressivas.
190
00:16:51,178 --> 00:16:53,138
Machadinhas?
191
00:16:54,556 --> 00:16:57,267
Temos tentado perceber
como tudo isto se encaixa.
192
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Descobrimos um departamento
no caminho oposto daqui
193
00:17:01,355 --> 00:17:05,150
que, bem, cria cabritos.
194
00:17:06,401 --> 00:17:07,736
Cria cabritos?
195
00:17:12,574 --> 00:17:17,454
Há muita coisa desconhecida para nós,
também, mas vamos continuando.
196
00:17:17,538 --> 00:17:19,205
É um trabalho importante, obviamente.
197
00:17:19,289 --> 00:17:21,916
Tudo o que fazemos aqui é importante.
198
00:17:24,211 --> 00:17:27,422
É importante por ser mesmo
ou por dizerem que é?
199
00:17:30,050 --> 00:17:33,637
Olhem, talvez devêssemos
trabalhar juntos nisto.
200
00:17:35,514 --> 00:17:39,142
Juntos a fazer o quê, exatamente?
201
00:17:39,226 --> 00:17:42,312
Não sei.
A descobrir porque é que há cabritos.
202
00:17:42,396 --> 00:17:47,192
Ou, sabem,
a descobrir o tamanho deste lugar
203
00:17:47,276 --> 00:17:48,944
ou quantos somos.
204
00:17:54,157 --> 00:17:57,744
Quero dizer,
porque não nos dizem o que fazemos aqui?
205
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
De que têm tanto medo?
206
00:18:02,165 --> 00:18:06,545
Se a filosofia de Eagan
é claridade acima de tudo…
207
00:18:06,628 --> 00:18:08,505
Claridade para além de tudo.
208
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
Mas, sim.
209
00:18:10,382 --> 00:18:12,843
Então, porque é que isso
não nos inclui a nós?
210
00:18:13,552 --> 00:18:18,515
Porque é que continuamos aqui em baixo
a trabalhar às escuras?
211
00:18:25,522 --> 00:18:27,316
Foi poético como a merda, meu.
212
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
Obrigado.
213
00:18:31,028 --> 00:18:32,154
O Mark tem razão.
214
00:18:32,779 --> 00:18:34,323
- Tem?
- Tem.
215
00:18:34,406 --> 00:18:40,412
Irving, Kier iria querer que sentíssemos
o caloroso abraço do saber e da verdade.
216
00:18:40,495 --> 00:18:43,415
Assim, poderíamos ser verdadeiros
colaboradores nos seus ensinamentos.
217
00:18:43,999 --> 00:18:45,000
Exatamente.
218
00:18:46,460 --> 00:18:50,756
Acho que,
enquanto dois chefes de departamento,
219
00:18:51,548 --> 00:18:55,719
o Mark e eu devíamos contactar o
departamento de cabritos, ver o que sabem.
220
00:18:57,471 --> 00:19:01,934
E cada um pode trazer um aide-de-camp.
221
00:19:24,122 --> 00:19:27,209
Não somos crianças, Sr. Milchick.
Não fizemos nada de mal.
222
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
REFINAMENTO DE MACRODADOS
223
00:19:50,649 --> 00:19:55,529
Kier, escolhido, Kier
224
00:19:56,029 --> 00:20:01,326
Kier, genial, Kier
225
00:20:01,410 --> 00:20:07,791
Traz a recompensa para a planície
Através do tormento, através das chuvas
226
00:20:08,375 --> 00:20:13,088
Progresso, conhecimento
Não mostres medo
227
00:20:13,881 --> 00:20:18,635
Kier, escolhido
228
00:20:18,719 --> 00:20:21,013
Kier
229
00:20:27,019 --> 00:20:31,523
Confiei em si, e você abusou da confiança.
230
00:20:32,733 --> 00:20:35,986
A sua ineficiência
deixando as galinhas à solta
231
00:20:36,069 --> 00:20:38,864
é, em última análise,
responsabilidade sua.
232
00:20:47,331 --> 00:20:50,083
Escolte-o até à sala de descanso.
233
00:21:29,498 --> 00:21:31,500
SALA DE DESCANSO
234
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Lamento.
235
00:22:22,384 --> 00:22:23,802
Que te aconteceu à mão?
236
00:22:26,346 --> 00:22:30,184
Aparentemente, encravei a mão no trabalho
ao reabastecer um refrigerador de água.
237
00:22:30,267 --> 00:22:31,977
Ou, pelo menos, é o que me dizem.
238
00:22:32,060 --> 00:22:33,604
Aqueles jarros são muito pesados.
239
00:22:34,229 --> 00:22:35,397
Pois são.
240
00:22:35,480 --> 00:22:36,690
Mais um merlot?
241
00:22:36,773 --> 00:22:37,774
Estou bem, obrigada.
242
00:22:38,442 --> 00:22:40,068
Eu estou bem com água, obrigado.
243
00:22:42,654 --> 00:22:44,740
Já viste a princesa?
244
00:22:45,616 --> 00:22:47,659
Não, não desde que nasceu.
245
00:22:47,743 --> 00:22:49,870
Mas falei ao telefone com a tua irmã.
246
00:22:50,370 --> 00:22:52,164
Não sei quanto te conta sobre a sua…
247
00:22:52,247 --> 00:22:53,957
- Dificuldade de amamentar?
- Sim.
248
00:22:54,041 --> 00:22:56,752
Estou a par. Talvez demasiado. Não sei.
249
00:22:56,835 --> 00:23:00,297
Bem, ela só queria os nomes
de uns especialistas em amamentação.
250
00:23:01,381 --> 00:23:03,300
Bem, não é nada sério, é?
251
00:23:03,383 --> 00:23:04,843
Não. É muito comum.
252
00:23:05,469 --> 00:23:07,721
Ainda assim, deve ser bom
ter a opinião de um especialista.
253
00:23:07,804 --> 00:23:09,223
Digo, de alguém para além…
254
00:23:09,306 --> 00:23:11,767
- Do Ricken? Sim.
- … do Ricken.
255
00:23:13,852 --> 00:23:15,938
Já pensaste em ter filhos?
256
00:23:18,023 --> 00:23:19,024
Com a Gemma?
257
00:23:20,484 --> 00:23:21,485
Sim.
258
00:23:27,032 --> 00:23:28,700
Sim, tentámos durante um tempo.
259
00:23:29,576 --> 00:23:30,911
Não estava a resultar.
260
00:23:32,371 --> 00:23:34,623
A certa altura, falámos em adotar, mas…
261
00:23:37,042 --> 00:23:41,505
Não sei. Depois pensamos: "Muito bem,
foi esta a vida que te foi dada."
262
00:23:42,130 --> 00:23:46,218
E essa é outra vida, e não é para ti.
263
00:23:46,301 --> 00:23:48,345
Por isso, faz algo com esta."
264
00:23:50,597 --> 00:23:52,015
Isso é muito saudável.
265
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
Bem, são basicamente coisas que ela disse.
266
00:23:56,270 --> 00:23:59,648
Ela era muito pragmática.
267
00:24:00,315 --> 00:24:01,900
Tinha sempre um plano B.
268
00:24:01,984 --> 00:24:05,487
Sabes, uma vez éramos para ir
a um acampamento e…
269
00:24:05,571 --> 00:24:07,990
É estranho eu estar
a falar sobre ela, agora?
270
00:24:08,073 --> 00:24:10,951
- Sinto que…
- Não, acho que também é saudável.
271
00:24:11,743 --> 00:24:13,287
Sim, mas estamos num encontro. Eu…
272
00:24:14,872 --> 00:24:16,540
Ainda não te deixei ficar.
273
00:24:23,422 --> 00:24:28,594
Sabes, às vezes, acho que…
ela quereria que me mexesse mais.
274
00:24:29,887 --> 00:24:31,930
E, às vezes, acho que
não está nada preocupada comigo.
275
00:24:32,014 --> 00:24:34,474
Só está chateada por estar morta.
276
00:24:37,853 --> 00:24:39,897
Desculpa, sei que não faz sentido.
277
00:24:41,690 --> 00:24:43,025
Ela é parte de ti.
278
00:24:44,067 --> 00:24:46,236
Sabes? Não te podes separar…
279
00:24:46,320 --> 00:24:50,282
- Não, mas tu podes, Alexa.
- Oh, merda.
280
00:24:50,365 --> 00:24:52,492
Com um excitante e novo procedimento.
281
00:24:52,576 --> 00:24:54,953
- Toquei no ponto.
- Pois tocaste.
282
00:25:06,256 --> 00:25:08,759
O Perfil Deste Utilizador é Privado
283
00:25:12,971 --> 00:25:14,556
Esposa de Angelo Arteta, Senador
284
00:25:15,390 --> 00:25:18,101
Angelo Arteta e Esposa Gabriela
Celebram a Sua Reeleição para o Cargo
285
00:25:26,443 --> 00:25:27,819
… ascendeu ao poder no impulso
286
00:25:27,903 --> 00:25:29,655
do seu controverso apoio à Separação…
287
00:25:30,155 --> 00:25:32,824
Senador Estatal Torna-se Figura Líder
no Debate sobre a Separação
288
00:25:35,869 --> 00:25:38,539
"Separação, um Divisor de Águas"
Diz Funcionário Local
289
00:25:40,123 --> 00:25:41,333
- Amor?
- Sim?
290
00:25:43,377 --> 00:25:44,586
- Ela está aqui.
- Sim.
291
00:25:49,633 --> 00:25:52,803
Cuidado. Não tropece. Por aqui.
292
00:25:52,886 --> 00:25:56,306
- Adoro.
- Pronto. Bebé. É a minha menina.
293
00:25:59,518 --> 00:26:00,811
Muito bem.
294
00:26:02,729 --> 00:26:04,398
Deve ser a Devon.
295
00:26:04,481 --> 00:26:05,983
Devon, esta é a Sra. Selvig.
296
00:26:06,066 --> 00:26:09,236
Olá. Sim, e você é a vizinha do Mark.
Muito obrigada por ter vindo.
297
00:26:09,319 --> 00:26:10,988
É um privilégio.
298
00:26:11,071 --> 00:26:13,740
Fiquei animada quando o Mark disse
que procuravam alguém.
299
00:26:13,824 --> 00:26:16,702
- Tão casual.
- Eu sei.
300
00:26:16,785 --> 00:26:18,245
As algas resultaram, não?
301
00:26:18,912 --> 00:26:21,540
E esta deve ser a pequena Eleanor.
302
00:26:21,623 --> 00:26:23,542
Olá, pequena Eleanor.
303
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
- Teve um parto vaginal, sim?
- Oh, sim.
304
00:26:28,672 --> 00:26:30,632
Devíamos falar sobre
posições de amamentação.
305
00:26:30,716 --> 00:26:32,259
E trouxe-lhe isto.
306
00:26:33,343 --> 00:26:35,971
Manteiga de carité para os mamilos.
307
00:26:36,054 --> 00:26:37,055
É por conta da casa.
308
00:26:37,556 --> 00:26:39,516
- Andamos a entrevistar candidatas.
- Claro.
309
00:26:39,600 --> 00:26:41,268
Cá vamos nós.
310
00:26:41,351 --> 00:26:42,936
- Desculpe. Desculpe.
- Sim.
311
00:26:43,020 --> 00:26:47,441
Oh, não, não peça desculpa.
É o que os bebés fazem.
312
00:26:47,524 --> 00:26:48,859
Posso?
313
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
Sim.
314
00:26:52,237 --> 00:26:54,156
Querida.
315
00:26:54,239 --> 00:26:56,950
Pronto, pronto. Muito bem.
316
00:27:25,145 --> 00:27:27,189
… setenta e cem e um,
317
00:27:27,856 --> 00:27:29,983
setenta e cem e dois,
318
00:27:30,609 --> 00:27:32,945
setenta e cem e quarenta e três,
319
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
setenta e cem e quarenta e seis,
320
00:27:36,823 --> 00:27:40,285
setenta e cem e quarenta e oito…
321
00:27:42,079 --> 00:27:43,121
Dylan.
322
00:27:45,207 --> 00:27:47,793
Acordei-te em tua casa.
Preciso de saber onde o puseste.
323
00:27:48,836 --> 00:27:49,962
Onde pus o quê?
324
00:27:50,045 --> 00:27:51,797
O cartão ideográfico que levaste do O&D.
325
00:27:51,880 --> 00:27:53,632
Vi as filmagens de ti a levá-lo.
326
00:27:53,715 --> 00:27:55,843
Contrabandeaste-o cá para fora? Está aqui?
327
00:27:55,926 --> 00:27:57,469
Caramba, é a minha casa?
328
00:27:57,553 --> 00:28:00,889
Dylan, ouve. Não fazes ideia
do quanto esta informação é confidencial.
329
00:28:01,974 --> 00:28:04,309
Se alguém te pagou
para contrabandear aquele cartão…
330
00:28:04,393 --> 00:28:06,436
Não, não. Eu só… Pu-lo na casa de banho.
331
00:28:06,520 --> 00:28:08,146
Na segunda cabine, atrás da sanita.
332
00:28:08,230 --> 00:28:09,273
Obrigado.
333
00:28:09,356 --> 00:28:10,607
Eu nem sabia o que era.
334
00:28:10,691 --> 00:28:12,359
- Também não há problema.
- Papá.
335
00:28:13,026 --> 00:28:14,027
Papá.
336
00:28:14,653 --> 00:28:16,280
Mas… mas que caralho?
337
00:28:16,363 --> 00:28:19,950
Nós dissemos-te para contar até mil
e esperar lá fora.
338
00:28:20,033 --> 00:28:21,201
É meu filho?
339
00:28:22,411 --> 00:28:23,412
Termina-o.
340
00:28:23,495 --> 00:28:24,329
LIGAR - DESLIGAR
341
00:28:29,334 --> 00:28:30,335
Papá.
342
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
Está tudo bem?
343
00:28:37,718 --> 00:28:38,719
Tudo bem.
344
00:28:48,395 --> 00:28:51,440
Então, devemos…
345
00:28:52,024 --> 00:28:53,609
Devíamos chamar os nossos carros.
346
00:28:55,819 --> 00:28:56,820
Sim.
347
00:29:06,246 --> 00:29:07,456
É a June.
348
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
DJ DEPOIS DA FESTA
SEGUNDA-FEIRA
349
00:29:09,041 --> 00:29:12,127
Ei, é esta noite. Tipo, agora mesmo.
350
00:29:12,961 --> 00:29:15,756
Vamos… vamos ver isto, talvez?
351
00:29:16,590 --> 00:29:17,591
O que é?
352
00:29:18,425 --> 00:29:21,887
Bem, é uma banda.
Eu conheço mais ou menos um elemento.
353
00:29:23,514 --> 00:29:24,973
Se for aborrecido, vimos embora.
354
00:29:25,474 --> 00:29:27,559
Queres dizer,
se não for tão porreiro quanto nós.
355
00:29:29,311 --> 00:29:30,312
Exatamente.
356
00:29:40,656 --> 00:29:44,076
Estou a sentir-me muito velho, agora.
357
00:29:44,159 --> 00:29:46,995
Não, encaixas perfeitamente.
Não te preocupes.
358
00:29:56,421 --> 00:29:59,299
Olá. Duas cervejas, por favor.
359
00:30:03,971 --> 00:30:04,972
Olá.
360
00:30:06,515 --> 00:30:07,516
Obrigado.
361
00:30:11,103 --> 00:30:16,358
Olá. Quem está hoje aqui a fazer o som?
Está péssimo.
362
00:30:16,441 --> 00:30:18,235
Muito bem, vamos lá despachar isto.
363
00:30:30,330 --> 00:30:32,749
Chuva de verão
Enquanto trabalho nestes dias
364
00:30:32,833 --> 00:30:35,794
Sinto um calo no meu coração
Porque todos os dias é o mesmo
365
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
Coração partido, espírito destroçado
366
00:30:39,047 --> 00:30:41,175
O fogo da cotovia parte uma janela…
367
00:30:43,468 --> 00:30:44,553
Não se pode filmar, cabrão.
368
00:30:44,636 --> 00:30:45,679
Claro, obrigado.
369
00:30:45,762 --> 00:30:50,559
Podes tornar tudo isto realidade
Construir um Céu a meu ver azul perfeito
370
00:30:50,642 --> 00:30:53,145
Odeio-te, Lumon
Levaste o meu primeiro amor
371
00:30:53,228 --> 00:30:55,981
Fode-te, Lumon, nunca é demais
372
00:30:56,064 --> 00:30:59,693
Acham que podem lutar contra mim
Estão enganados ao sequer tentar
373
00:31:00,694 --> 00:31:02,321
Fode-te, Lumon!
374
00:31:03,238 --> 00:31:04,656
Odeio-te, Lumon!
375
00:31:06,450 --> 00:31:07,993
Fode-te, Lumon!
376
00:31:13,832 --> 00:31:16,543
Fode-te, Lumon
Levaste o meu primeiro amor
377
00:31:16,627 --> 00:31:19,463
Odeio-te, Lumon
Nunca é demais
378
00:31:19,546 --> 00:31:20,672
Fode-te, Lumon.
379
00:31:22,257 --> 00:31:24,092
Odeio-te, Lumon!
380
00:31:25,385 --> 00:31:27,429
Fode-te, Lumon.
381
00:31:27,513 --> 00:31:29,515
Odeio-te, Lumon!
382
00:31:29,598 --> 00:31:32,267
Que se passa? Isto é perverso.
383
00:31:32,935 --> 00:31:33,936
Olá.
384
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
Olá, eu…
385
00:31:36,730 --> 00:31:38,941
- O tipo do trabalho.
- Sim.
386
00:31:41,443 --> 00:31:43,862
Como te estás a aguentar?
387
00:31:49,743 --> 00:31:51,954
Desculpa. Esta é a minha amiga, Alexa.
388
00:31:52,037 --> 00:31:53,705
Esta é a June.
389
00:31:53,789 --> 00:31:56,041
- Olá. Vocês são mesmo bons.
- Sim.
390
00:31:56,124 --> 00:31:58,877
Somos?
Tenho a certeza de que somos uma porcaria.
391
00:31:58,961 --> 00:32:00,671
Bem, aquela última canção foi ótima.
392
00:32:02,047 --> 00:32:04,091
- Escreve o que sabes, certo?
- Sim.
393
00:32:06,593 --> 00:32:08,428
O teu pai teria gostado, aposto.
394
00:32:09,513 --> 00:32:10,931
- A sério?
- Sim.
395
00:32:11,807 --> 00:32:13,600
Como raio é que saberias isso?
396
00:32:13,684 --> 00:32:16,270
Ei, vai-te foder, meu.
397
00:32:19,189 --> 00:32:20,858
Acho que vamos embora.
398
00:32:21,483 --> 00:32:22,568
Sim.
399
00:32:31,702 --> 00:32:32,953
Então…
400
00:32:35,372 --> 00:32:39,668
… ela é filha de alguém
com quem eu trabalhava.
401
00:32:40,169 --> 00:32:42,212
Ele morreu.
402
00:32:42,296 --> 00:32:47,092
E tem… tem sido difícil entende…
403
00:33:07,112 --> 00:33:08,113
Harmony.
404
00:33:09,156 --> 00:33:10,240
Encontraste-a?
405
00:33:10,324 --> 00:33:13,327
Recebi uma dica de um polícia do campus
da Universidade de Ganz.
406
00:33:13,410 --> 00:33:15,913
Ela… Que raio trazes vestido?
407
00:33:17,623 --> 00:33:20,459
Estava a fazer uma investigação privada.
408
00:33:21,293 --> 00:33:22,920
Isso é um eufemismo para quê?
409
00:33:24,546 --> 00:33:26,048
Doug, tive um dia daqueles.
410
00:33:27,090 --> 00:33:29,468
E ainda estou a tentar descobrir
411
00:33:29,551 --> 00:33:33,805
que parte desta conversa
não podia ter sido ao telefone.
412
00:33:34,389 --> 00:33:37,267
Alguém está escondido num dos antigos
edifícios do laboratório de Ganz.
413
00:33:37,351 --> 00:33:39,686
O reitor disse aos seguranças
para ignorarem.
414
00:33:40,521 --> 00:33:42,397
Provavelmente é a Reghabi.
415
00:33:42,481 --> 00:33:43,732
É ela.
416
00:33:44,775 --> 00:33:46,235
Queres vir comigo e descobrir?
417
00:33:47,236 --> 00:33:49,279
Não, não quero.
418
00:33:50,030 --> 00:33:51,657
Avisa-me quando a tiveres.
419
00:33:52,783 --> 00:33:55,244
A manutenção
está a ser instalada esta noite.
420
00:33:55,327 --> 00:33:56,745
Acho que é uma boa decisão.
421
00:33:59,206 --> 00:34:02,501
Então, és tipo uma enfermeira ou assim?
422
00:35:07,107 --> 00:35:08,817
BLOQUEADO
423
00:35:16,617 --> 00:35:17,618
Estou?
424
00:35:18,869 --> 00:35:20,078
Quem fala?
425
00:35:26,627 --> 00:35:28,003
Um amigo do Petey.
426
00:35:35,511 --> 00:35:39,681
Estou? Está… está aí?
427
00:35:41,642 --> 00:35:42,893
É o Mark Scout?
428
00:35:48,941 --> 00:35:50,776
O que é que ele lhe disse antes de morrer?
429
00:35:52,444 --> 00:35:53,779
Nada.
430
00:35:53,862 --> 00:35:55,364
Eu só…
431
00:35:57,032 --> 00:35:58,992
Eu… eu… eu quero…
432
00:36:01,578 --> 00:36:03,080
Eu quero compreender.
433
00:36:06,792 --> 00:36:08,043
Pode encontrar-se comigo agora?
434
00:38:08,705 --> 00:38:09,831
Está só?
435
00:38:16,505 --> 00:38:18,006
Sim, sou só eu.
436
00:38:22,678 --> 00:38:24,596
Já dei aulas nesta escola.
437
00:38:24,680 --> 00:38:25,681
Eu sei.
438
00:38:29,893 --> 00:38:30,894
Quem é você?
439
00:38:36,275 --> 00:38:37,276
Venha comigo.
440
00:40:14,039 --> 00:40:16,041
Legendas: Teresa Moreira