1
00:00:51,093 --> 00:00:52,094
Graner.
2
00:00:52,177 --> 00:00:54,596
Vi sjekket dataene fra Kilmers hode.
3
00:00:54,680 --> 00:00:57,266
Vi fant signaturen fra konsollen
chipen ble hacket med.
4
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
Hvis var den?
5
00:00:59,351 --> 00:01:02,229
Vår.
Jeg tror den kan spores til Reghabi.
6
00:01:02,312 --> 00:01:04,772
- Reghabi.
- Ja.
7
00:01:04,857 --> 00:01:07,276
Hun knekte reintegrering.
Jeg skal finne henne.
8
00:01:32,009 --> 00:01:35,220
"Tem de fire temperamenter i meg…"
9
00:01:35,304 --> 00:01:36,930
JENTESKOLE
10
00:01:37,014 --> 00:01:39,349
"…så jeg fullt ut kan tjene deg."
11
00:01:39,433 --> 00:01:41,685
LEGEMIDDELINTERVENSJON
AV HØY KVALITET
12
00:01:41,768 --> 00:01:44,021
"Fyll meg med verdier ni…"
13
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
DU VIL ALDRI
PERFEKSJONERE DITT UFULLKOMNE SELV
14
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
"…din berøring gjør meg fri."
15
00:03:48,353 --> 00:03:51,732
TAPT ANROP-LOGG
SKJULT NUMMER - SKJULT NUMMER
16
00:04:54,837 --> 00:04:56,171
Kan jeg komme inn?
17
00:04:56,255 --> 00:04:57,965
Ja. Ja.
18
00:05:07,808 --> 00:05:11,979
- Fant du dette?
- For en stund siden.
19
00:05:13,355 --> 00:05:16,733
Jeg går hit iblant, helt alene.
20
00:05:21,780 --> 00:05:24,449
Nå vil jeg vise deg det.
21
00:05:25,826 --> 00:05:27,119
Det er vakkert.
22
00:05:29,204 --> 00:05:33,000
Det kan være for bare oss.
Vårt hemmelige sted.
23
00:05:35,169 --> 00:05:36,336
Endelig.
24
00:05:37,629 --> 00:05:41,592
Det jeg mener å si,
er at O&D-kollegene dine er hyggelige,
25
00:05:41,675 --> 00:05:43,218
men de er også…
26
00:05:43,302 --> 00:05:45,179
- Alltid der.
- Ja.
27
00:05:53,770 --> 00:05:55,189
Er dette greit?
28
00:05:58,483 --> 00:06:04,573
Du vet at Lumon-manualen ikke nevner
leppe-mot-leppe-kontakt, Irving.
29
00:06:05,616 --> 00:06:10,287
Men den fraråder
romantisk fraternisering.
30
00:06:10,370 --> 00:06:12,206
Da kan ikke dette være romantisk.
31
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Nei.
32
00:06:17,544 --> 00:06:21,215
Ikke romantisk… i det hele tatt?
33
00:06:25,719 --> 00:06:31,099
Jeg er veldig lei for det.
Jeg er bare ikke klar.
34
00:06:34,102 --> 00:06:35,479
Jeg… jeg er lei for det.
35
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
Det er i orden.
36
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Bare bli.
37
00:06:48,784 --> 00:06:52,079
Bli her hos meg.
38
00:07:13,267 --> 00:07:15,310
Du var så flink.
39
00:07:15,394 --> 00:07:19,439
Nå skal vi gå hjem
og se om du vil spise. Vær så snill.
40
00:07:45,257 --> 00:07:47,509
Ser ut til at vi begge klarte oss.
41
00:07:47,593 --> 00:07:49,511
- Å, hei.
- Hei.
42
00:07:50,220 --> 00:07:52,264
Devon. Fra fødehjemmet.
43
00:07:52,347 --> 00:07:54,558
Jeg tagg kaffe av deg.
44
00:07:56,894 --> 00:07:58,645
Han er nydelig.
45
00:07:58,729 --> 00:08:00,022
Han ser ut som en William.
46
00:08:00,772 --> 00:08:02,900
Han heter faktisk Bradley.
47
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
Ikke William?
48
00:08:06,486 --> 00:08:09,448
- Forandret du det?
- Glemte vi jusboksene i bilen?
49
00:08:10,324 --> 00:08:11,450
Sikkert.
50
00:08:12,409 --> 00:08:16,997
- Hei. Angelo Arteta.
- Devon. Hyggelig å hilse på deg.
51
00:08:17,080 --> 00:08:19,458
- Gratulerer.
- Takk.
52
00:08:19,541 --> 00:08:21,251
Kjenner dere hverandre?
53
00:08:21,335 --> 00:08:24,087
Ja, jeg… Vi møttes i fødehyttene.
54
00:08:26,131 --> 00:08:29,134
- Hyggelig å hilse på deg.
- Ja. I like måte.
55
00:08:32,304 --> 00:08:33,347
Du store min.
56
00:08:35,640 --> 00:08:36,642
Vi må dra.
57
00:08:38,559 --> 00:08:40,229
- Ha det.
- Ha det.
58
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Ha det, Bradley.
59
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
Declan, Kai, kom igjen.
60
00:08:48,487 --> 00:08:50,697
Hva i innerste helvete?
61
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Beklager.
62
00:08:55,202 --> 00:08:57,287
Hva betyr kameraderi?
63
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
KAPITTEL 29
KAMERADERI
64
00:08:59,122 --> 00:09:02,459
Språkvitere mener
at det kommer fra det latinske "camera",
65
00:09:03,085 --> 00:09:06,213
som betyr "apparat til å ta bilder".
66
00:09:07,714 --> 00:09:12,219
Og de beste bildene er selvsagt
av grupper med glade venner
67
00:09:12,302 --> 00:09:13,846
som er glad i hverandre.
68
00:09:15,055 --> 00:09:19,268
Men jeg tror kameraderi er mer
enn å smile sammen på bilder.
69
00:09:19,852 --> 00:09:22,521
Det er å stå sammen i harde tider.
70
00:09:23,272 --> 00:09:27,025
Det er å kunne se en felles kamp
i en annen person
71
00:09:27,860 --> 00:09:31,947
og tilby dem en utstrakt hånd.
72
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
TEKJØKKEN
73
00:09:37,828 --> 00:09:40,205
Vi bør gå tilbake til O&D straks.
74
00:09:40,289 --> 00:09:43,292
- Alle. I dag.
- Noen er ivrige etter å fraternisere.
75
00:09:43,375 --> 00:09:45,127
Det er ikke om fraternisering.
76
00:09:45,210 --> 00:09:48,589
Dette kan være starten på
at vi forener avdelingene.
77
00:09:48,672 --> 00:09:50,757
Som Kier alltid hadde til hensikt.
78
00:09:50,841 --> 00:09:52,634
Spøkelset hans kan vie dere.
79
00:09:52,718 --> 00:09:55,804
Kommentaren er upassende.
Jeg melder deg til meg.
80
00:09:55,888 --> 00:09:58,056
Du melder meg til deg selv?
81
00:09:58,140 --> 00:10:02,269
- Ok. Du sa at de laget ting.
- Ja, i maskiner. Vi spurte ikke om hva.
82
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
Klubbene de dreper geitene med.
83
00:10:04,146 --> 00:10:07,941
Hold kjeft. Jeg er enig med Irving.
O&D er neste brikke.
84
00:10:08,025 --> 00:10:11,820
- Når vi har kartlagt etasjen…
- Jeg støtter ikke kartlegging.
85
00:10:12,613 --> 00:10:13,697
Greit.
86
00:10:13,780 --> 00:10:16,283
Hva om vi tar en ny "mental helse-tur"?
87
00:10:16,366 --> 00:10:17,367
Kan være morsomt.
88
00:10:19,870 --> 00:10:21,038
Hva… Jeg vet ikke.
89
00:10:21,121 --> 00:10:24,541
Jeg mener, vi har mye arbeid å gjøre, så…
90
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Greit.
91
00:10:27,211 --> 00:10:29,838
Arbeidet er mystisk og viktig.
92
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
Den var bra.
Det hørtes ut akkurat som meg.
93
00:10:35,135 --> 00:10:40,182
Jeg vet det.
Tilbake til jobben, unnasluntrere.
94
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
Kier være priset.
95
00:10:47,022 --> 00:10:48,023
Hei.
96
00:10:48,857 --> 00:10:50,234
Fraterniserer du også?
97
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
Hva? Nei, jeg…
98
00:10:53,070 --> 00:10:56,907
Jeg er en leder
som bryr seg om sine ansatte
99
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
og tar ønskene deres seriøst.
100
00:10:58,951 --> 00:11:00,077
- Jaså?
- Ja.
101
00:11:00,160 --> 00:11:02,704
Se på deg, med duggfriskt smil.
102
00:11:02,788 --> 00:11:04,831
- Du smiler aldri til meg.
- Han har rett.
103
00:11:04,915 --> 00:11:08,043
Du er sparsom
med oppmuntrende ansiktsuttrykk.
104
00:11:08,126 --> 00:11:10,254
Så latterlig. Jeg smiler hele tiden.
105
00:11:10,337 --> 00:11:14,049
Hei sann. Hva snakker dere om?
106
00:11:15,759 --> 00:11:16,802
Bare…
107
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
- Vi…
- Disk…
108
00:11:17,970 --> 00:11:20,305
- Diskuterer…
- Ja, Mrs…
109
00:11:20,389 --> 00:11:23,684
- Ms. Casey. Ms. Casey.
- Ms. Casey. Ja.
110
00:11:24,852 --> 00:11:25,894
Vent, hvor er hun?
111
00:11:28,480 --> 00:11:34,152
Deltids-innepersoner er ikke
like sosialiserte og sofistikerte som deg,
112
00:11:34,236 --> 00:11:37,656
men de må holdes ansvarlig
for sine handlinger.
113
00:11:38,240 --> 00:11:43,370
Ms. Casey skulle holde øye med Helly,
og hun mislyktes.
114
00:11:44,371 --> 00:11:46,290
Fordi jeg snek med meg Helly ut.
115
00:11:46,373 --> 00:11:48,709
Det er jeg som fortjener pauserommet.
116
00:11:51,837 --> 00:11:52,921
Tapperhet.
117
00:11:53,672 --> 00:11:56,383
Ikke et kjerneprinsipp, men søtt.
118
00:11:57,426 --> 00:11:59,887
Hvem vil du ikke gå til pauserommet for?
119
00:12:02,306 --> 00:12:05,434
Hun er bare en velværeterapeut, Mark.
120
00:12:05,976 --> 00:12:09,521
Men hun burde ikke straffes.
Jeg tenkte at Helly trengte å gå en tur.
121
00:12:09,605 --> 00:12:11,231
Jeg har lov til å gjøre det.
122
00:12:11,315 --> 00:12:12,900
Bare en gåtur?
123
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
Ja.
124
00:12:20,240 --> 00:12:22,451
Eller snuste du rundt andre avdelinger
125
00:12:22,534 --> 00:12:25,954
mens avdelingen din
faller sørgelig under kvoten?
126
00:12:26,788 --> 00:12:28,498
Hun døde nesten.
127
00:12:28,582 --> 00:12:32,294
Det er ikke jobben din
å leke barnepike for nye raffinerere.
128
00:12:33,879 --> 00:12:36,173
Ok, så hva er jobben min?
129
00:12:36,256 --> 00:12:37,841
Spør du virkelig om det?
130
00:12:39,259 --> 00:12:40,260
Ja.
131
00:12:40,761 --> 00:12:42,930
Hva er det vi faktisk gjør her?
132
00:12:45,307 --> 00:12:48,268
Vi tjener Kier, ditt barn!
133
00:12:48,769 --> 00:12:54,691
Og inntil du får det inn i den råtne,
lille hjernen din og når kvoten,
134
00:12:55,275 --> 00:12:59,238
er MDRs gang-privilegier herved inndratt.
135
00:13:00,072 --> 00:13:05,202
Få den lille ræva di tilbake til pulten
og bli der til du får beskjed om annet.
136
00:13:12,084 --> 00:13:14,378
Tidenes tragedie.
137
00:13:14,461 --> 00:13:17,923
MDR vil sørge over den nysgjerrige
energien Ms. Casey og jeg deler.
138
00:13:18,006 --> 00:13:19,007
Jaså?
139
00:13:19,091 --> 00:13:21,260
Og jeg tok på
pen skjorte for hennes skyld.
140
00:13:23,428 --> 00:13:25,639
Da du valgte skjorta,
ante du ikke at hun fantes.
141
00:13:25,722 --> 00:13:28,058
Kanskje kjærlighet overgår splitting.
142
00:13:28,141 --> 00:13:30,227
- Tror du det?
- Nei.
143
00:13:32,855 --> 00:13:34,106
Hva med deg og Mark?
144
00:13:34,189 --> 00:13:35,440
Hva?
145
00:13:35,524 --> 00:13:38,026
Likte dere å snike dere bort den dagen?
146
00:13:38,777 --> 00:13:40,153
"Geitekillinger"?
147
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
Hvorfor sier du det sånn?
148
00:13:45,492 --> 00:13:49,121
Antyder du at "geitekillinger" er…
kode for sex med Mark S.?
149
00:13:51,123 --> 00:13:52,666
Wow.
150
00:13:53,250 --> 00:13:56,336
Er "geitekillinger"
kode for sex med Mark S.?
151
00:13:56,920 --> 00:13:59,923
Det var geiter.
Hvorfor skulle vi kalle det det?
152
00:14:00,632 --> 00:14:02,718
Ok. Ja, jeg tror deg.
153
00:14:02,801 --> 00:14:03,927
Mark.
154
00:14:05,804 --> 00:14:09,099
- Fant du ut hva som skjedde?
- Hun er på pauserommet.
155
00:14:09,183 --> 00:14:11,768
Pokker. På grunn av oss?
156
00:14:14,229 --> 00:14:17,357
Og vi har ikke adgang i de ytre gangene
før vi når kvoten,
157
00:14:17,441 --> 00:14:21,111
så ingen flere besøk mellom avdelinger!
158
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
Mener du det?
159
00:14:30,662 --> 00:14:31,663
Jeg…
160
00:14:33,582 --> 00:14:35,709
Jeg beklager. Det er min skyld…
161
00:14:37,794 --> 00:14:43,133
Jeg har satt et dårlig eksempel
som den eldste raffinereren.
162
00:14:48,847 --> 00:14:50,974
Hvilken vei sa du at det er til O&D?
163
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
Milchick!
164
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
Jeg tar det.
165
00:15:50,117 --> 00:15:53,954
- Dette er flere folk enn jeg har sett før.
- Samme her.
166
00:15:56,874 --> 00:15:58,333
Alt er i orden.
167
00:15:58,417 --> 00:16:02,296
Jeg vet at forandring
kan være forvirrende,
168
00:16:02,880 --> 00:16:04,631
men MDR er her nå.
169
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
Dere er velkomne her,
170
00:16:09,052 --> 00:16:14,683
akkurat som jeg håper vi er velkomne
til å besøke deres arbeidsplass.
171
00:16:14,766 --> 00:16:18,604
Sett i gang.
Dere har sikkert spørsmål til dem.
172
00:16:24,193 --> 00:16:27,154
Så det heter Makrodataraffinering?
173
00:16:29,531 --> 00:16:31,158
Hva raffinerer dere?
174
00:16:36,205 --> 00:16:37,372
Er det en vannkanne?
175
00:16:40,417 --> 00:16:45,172
Vi tror det er utstyr
til ledelsesfløyen ovenpå.
176
00:16:45,255 --> 00:16:49,635
Men forrige ukes produksjon
virket litt mer aggressiv.
177
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
Utklekkingene var ikke det.
178
00:16:51,178 --> 00:16:53,138
Utklekkingene?
179
00:16:54,556 --> 00:16:57,267
Vi har prøvd å finne ut
hvordan alt henger sammen.
180
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Vi fant en avdeling
i motsatt retning herfra
181
00:17:01,355 --> 00:17:05,150
som aler opp geitekillinger.
182
00:17:06,401 --> 00:17:07,736
Aler opp geitekillinger?
183
00:17:12,574 --> 00:17:17,454
Det er mye som er ukjent for oss også,
men vi henger i.
184
00:17:17,538 --> 00:17:21,916
- Det er åpenbart viktig arbeid.
- Alt vi gjør her, er viktig.
185
00:17:24,211 --> 00:17:27,422
Viktig fordi det er det,
eller fordi dere sier det?
186
00:17:30,050 --> 00:17:33,637
Kanskje vi kan samarbeide om dette.
187
00:17:35,514 --> 00:17:39,142
Samarbeide om hva?
188
00:17:39,226 --> 00:17:42,312
Jeg vet ikke.
Finne ut hvorfor det er geiter.
189
00:17:42,396 --> 00:17:47,192
Eller finne ut hvor stort det er her
190
00:17:47,276 --> 00:17:48,944
eller hvor mange vi er.
191
00:17:54,157 --> 00:17:57,744
Hvorfor vil de ikke fortelle oss
hva vi gjør her?
192
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
Hva er de så redde for?
193
00:18:02,165 --> 00:18:06,545
Hvis Eagan-filosofien
er opplysning over alt…
194
00:18:06,628 --> 00:18:08,505
Opplysning er viktigst.
195
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
Men, ja.
196
00:18:10,382 --> 00:18:12,843
Så hvorfor inkluderer det ikke oss?
197
00:18:13,552 --> 00:18:18,515
Hvorfor er vi her nede
og arbeider i mørket?
198
00:18:25,522 --> 00:18:27,316
Det var jævlig poetisk.
199
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
Takk.
200
00:18:31,028 --> 00:18:32,154
Mark har rett.
201
00:18:32,779 --> 00:18:34,323
- Har han det?
- Ja.
202
00:18:34,406 --> 00:18:40,412
Irving, Kier ville ønsket at vi skulle
føle kunnskapens og sannhetens omfavnelse.
203
00:18:40,495 --> 00:18:43,415
Da ville vi vært sanne partnere
i hans lære.
204
00:18:43,999 --> 00:18:45,000
Nettopp.
205
00:18:46,460 --> 00:18:50,756
Som de to avdelingslederne, synes jeg
206
00:18:51,548 --> 00:18:55,719
at Mark og jeg skal kontakte
denne geiteavdelingen og se hva de vet.
207
00:18:57,471 --> 00:19:01,934
Så kan alle ha én representant.
208
00:19:24,122 --> 00:19:27,209
Vi er ikke barn.
Vi har ikke gjort noe galt.
209
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
MAKRODATARAFFINERING
210
00:19:50,649 --> 00:19:55,529
Kier, utpekte, Kier
211
00:19:56,029 --> 00:20:01,326
Kier, strålende, Kier
212
00:20:01,410 --> 00:20:07,791
Skjenker overflod til de simple
Gjennom pinsler, gjennom regn
213
00:20:08,375 --> 00:20:13,088
Framskritt, kunnskap
Vis fryktløshet
214
00:20:13,881 --> 00:20:18,635
Kier, utpekte
215
00:20:18,719 --> 00:20:21,013
Kier
216
00:20:27,019 --> 00:20:31,523
Jeg stolte på deg,
og du misbrukte tilliten.
217
00:20:32,733 --> 00:20:35,986
Uvirksomheten
og streifingen som frittgående høns
218
00:20:36,069 --> 00:20:38,864
er til syvende og sist ditt ansvar.
219
00:20:47,331 --> 00:20:50,083
Eskorter ham til pauserommet.
220
00:21:29,498 --> 00:21:31,500
PAUSEROM
221
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Beklager.
222
00:22:22,384 --> 00:22:23,802
Hva skjedde med hånden din?
223
00:22:26,346 --> 00:22:30,184
Jeg klemte visst hånden på jobben
da jeg fylte på en vannkjøler.
224
00:22:30,267 --> 00:22:31,977
Det er i hvert fall det de sier.
225
00:22:32,060 --> 00:22:35,397
- De flaskene er veldig tunge.
- Det er de.
226
00:22:35,480 --> 00:22:37,774
- En merlot til?
- Ellers takk.
227
00:22:38,442 --> 00:22:40,068
Det holder med vann til meg.
228
00:22:42,654 --> 00:22:44,740
Har du sett prinsessen?
229
00:22:45,616 --> 00:22:47,659
Nei, ikke siden hun ble født.
230
00:22:47,743 --> 00:22:52,164
Men jeg snakket med søsteren din.
Jeg vet ikke hvor mye hun forteller om…
231
00:22:52,247 --> 00:22:53,957
- Ammeproblemene?
- Ja.
232
00:22:54,041 --> 00:22:56,752
Jeg er klar over det.
Kanskje litt for mye.
233
00:22:56,835 --> 00:23:00,297
Hun ba om navn
på noen ammerådgivere.
234
00:23:01,381 --> 00:23:04,843
- Det er vel ikke noe alvorlig?
- Nei. Det er veldig vanlig.
235
00:23:05,469 --> 00:23:09,223
Det er sikkert bra å få ekspertråd.
Jeg mener fra noen andre enn…
236
00:23:09,306 --> 00:23:11,767
- Ricken? Ja.
- …Ricken.
237
00:23:13,852 --> 00:23:15,938
Tenkte du på å få barn?
238
00:23:18,023 --> 00:23:19,024
Med Gemma?
239
00:23:20,484 --> 00:23:21,485
Ja.
240
00:23:27,032 --> 00:23:28,700
Ja, vi prøvde en liten stund.
241
00:23:29,576 --> 00:23:30,911
Det gikk ikke.
242
00:23:32,371 --> 00:23:34,623
Vi snakket om å adoptere, men…
243
00:23:37,042 --> 00:23:41,505
Jeg vet ikke. Så tenker du:
"Dette er livet du har fått.
244
00:23:42,130 --> 00:23:46,218
Og det er et annet liv,
og du får ikke det.
245
00:23:46,301 --> 00:23:48,345
Så gjør noe med dette."
246
00:23:50,597 --> 00:23:52,015
Det er veldig sunt.
247
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
Det er for det meste ting hun sa.
248
00:23:56,270 --> 00:23:59,648
Hun var veldig nøktern.
249
00:24:00,315 --> 00:24:01,900
Hadde alltid en plan B.
250
00:24:01,984 --> 00:24:05,487
En gang skulle vi dra på campingtur, og…
251
00:24:05,571 --> 00:24:07,990
Er det kleint at jeg snakker om henne nå?
252
00:24:08,073 --> 00:24:10,951
- Jeg føler…
- Nei, det er også sunt.
253
00:24:11,743 --> 00:24:13,287
Ja, men vi er på date. Jeg…
254
00:24:14,872 --> 00:24:16,540
Jeg har ikke marsjert ut ennå.
255
00:24:23,422 --> 00:24:28,594
Iblant tenker jeg…
at hun ville ønsket at jeg løftet på ræva.
256
00:24:29,887 --> 00:24:34,474
Eller at hun ikke bryr seg om meg.
Hun er bare sur fordi hun er død.
257
00:24:37,853 --> 00:24:39,897
Jeg vet at det ikke gir mening.
258
00:24:41,690 --> 00:24:43,025
Hun er en del av deg.
259
00:24:44,067 --> 00:24:46,236
Du kan ikke bare dele deg…
260
00:24:46,320 --> 00:24:50,282
- Men det kan du, Alexa.
- Å, pokker.
261
00:24:50,365 --> 00:24:52,492
Med denne spennende, nye operasjonen.
262
00:24:52,576 --> 00:24:54,953
- Den spaserte jeg rett inn i.
- Ja.
263
00:25:06,256 --> 00:25:08,759
BRUKERENS PROFIL ER PRIVAT
264
00:25:12,971 --> 00:25:14,556
GIFT MED SENATOR ANGELO ARTETA
265
00:25:15,390 --> 00:25:18,101
ANGELO ARTETA OG HUSTRU GABRIELA
FEIRER HANS GJENVALG
266
00:25:26,443 --> 00:25:29,655
…STEG TIL MAKTEN PÅ BAKGRUNN
AV HANS STØTTE TIL SPLITTING…
267
00:25:30,155 --> 00:25:32,824
SENATOR BLIR LEDENDE SKIKKELSE
I SPLITTINGSDEBATTEN
268
00:25:35,869 --> 00:25:38,539
"SPLITTING ENDRER ALT",
SIER LOKALPOLITIKER
269
00:25:40,123 --> 00:25:41,333
- Kjære?
- Ja?
270
00:25:43,377 --> 00:25:44,586
- Hun er her.
- Ja.
271
00:25:49,633 --> 00:25:52,803
Gå forsiktig. Denne veien.
272
00:25:52,886 --> 00:25:56,306
- Elsker det.
- Ok. Flink jente.
273
00:25:59,518 --> 00:26:00,811
Ok.
274
00:26:02,729 --> 00:26:05,983
- Du må være Devon.
- Devon, dette er Mrs. Selvig.
275
00:26:06,066 --> 00:26:09,236
Hei. Ja, du er Marks nabo.
Takk for at du kom.
276
00:26:09,319 --> 00:26:13,740
Det er et privilegium. Jeg ble
så glad da Mark nevnte at du trengte noen.
277
00:26:13,824 --> 00:26:16,702
- Et lykketreff.
- Ikke sant?
278
00:26:16,785 --> 00:26:18,245
Tangen hjalp visst?
279
00:26:18,912 --> 00:26:21,540
Dette må være lille Eleanor.
280
00:26:21,623 --> 00:26:23,542
Hallo, lille Eleanor.
281
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
- Du hadde vaginal fødsel?
- Ja visst.
282
00:26:28,672 --> 00:26:32,259
Vi må snakke om ulike ammestillinger.
Og jeg har med denne.
283
00:26:33,343 --> 00:26:35,971
Sheasmør til brystvortene.
284
00:26:36,054 --> 00:26:37,055
Den er på huset.
285
00:26:37,556 --> 00:26:39,516
- Vi snakker med flere kandidater.
- Selvsagt.
286
00:26:39,600 --> 00:26:41,268
Nå, da.
287
00:26:41,351 --> 00:26:42,936
- Beklager.
- Ja.
288
00:26:43,020 --> 00:26:47,441
Ikke beklag. Det er det babyer gjør.
289
00:26:47,524 --> 00:26:48,859
Får jeg lov?
290
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
Ja.
291
00:26:52,237 --> 00:26:54,156
Kjære deg.
292
00:26:54,239 --> 00:26:56,950
Så, så, så. Ok.
293
00:27:25,145 --> 00:27:27,189
…sytti hundre én,
294
00:27:27,856 --> 00:27:29,983
sytti hundre to,
295
00:27:30,609 --> 00:27:32,945
sytti hundre førtitre,
296
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
sytti hundre førtiseks,
297
00:27:36,823 --> 00:27:40,285
sytti hundre førtiåtte…
298
00:27:42,079 --> 00:27:43,121
Dylan.
299
00:27:45,207 --> 00:27:47,793
Jeg har vekket deg hjemme.
Jeg må vite hvor du la det.
300
00:27:48,836 --> 00:27:49,962
Hvor jeg la hva?
301
00:27:50,045 --> 00:27:53,632
Det ideografiske kortet du tok fra O&D.
Jeg så på film at du tok det.
302
00:27:53,715 --> 00:27:55,843
Smuglet du det ut? Er det her?
303
00:27:55,926 --> 00:27:57,469
Dæven. Er dette huset mitt?
304
00:27:57,553 --> 00:28:00,889
Hør her. Du aner ikke
hvor sensitiv denne informasjonen er.
305
00:28:01,974 --> 00:28:04,309
Om noen betalte deg
for å smugle ut kortet…
306
00:28:04,393 --> 00:28:08,146
Nei. Jeg la det på badet.
Andre bås, bak toalettet.
307
00:28:08,230 --> 00:28:10,607
- Takk.
- Jeg visste ikke hva det var.
308
00:28:10,691 --> 00:28:12,359
- Det er greit.
- Pappa.
309
00:28:13,026 --> 00:28:14,027
Pappa.
310
00:28:14,653 --> 00:28:16,280
Hva i helvete?
311
00:28:16,363 --> 00:28:19,950
Vi ba deg telle til tusen
og vente utenfor.
312
00:28:20,033 --> 00:28:21,201
Er det ungen min?
313
00:28:22,411 --> 00:28:23,412
Avslutt det.
314
00:28:23,495 --> 00:28:24,329
PÅ - AV
315
00:28:29,334 --> 00:28:30,335
Pappa.
316
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
Er alt greit?
317
00:28:37,718 --> 00:28:38,719
Alt er greit.
318
00:28:48,395 --> 00:28:51,440
Så skal vi…
319
00:28:52,024 --> 00:28:56,820
- Vi bør nok ringe etter bilene våre.
- Ja.
320
00:29:02,451 --> 00:29:03,452
Wow.
321
00:29:06,246 --> 00:29:07,456
Det er June.
322
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
DØRENE ÅPNER 21
MANDAG
323
00:29:09,041 --> 00:29:12,127
Dette er i kveld. Akkurat nå.
324
00:29:12,961 --> 00:29:15,756
Skal vi gå på den, kanskje?
325
00:29:16,590 --> 00:29:17,591
Hva er det?
326
00:29:18,425 --> 00:29:21,887
Det er et band.
Jeg kjenner en av dem litt.
327
00:29:23,514 --> 00:29:24,973
Er de dårlige, går vi.
328
00:29:25,474 --> 00:29:27,559
Du mener
hvis de ikke er like kule som oss.
329
00:29:29,311 --> 00:29:30,312
Nettopp.
330
00:29:40,656 --> 00:29:44,076
Jeg føler meg veldig gammel nå.
331
00:29:44,159 --> 00:29:46,995
Du passer inn. Ikke tenk på det.
332
00:29:56,421 --> 00:29:59,299
Hei. To øl, takk.
333
00:30:03,971 --> 00:30:04,972
Hallo.
334
00:30:06,515 --> 00:30:07,516
Takk.
335
00:30:11,103 --> 00:30:16,358
Hei. Hvem kjører lyden
i dette smuget i kveld? Det er grusomt.
336
00:30:16,441 --> 00:30:18,235
La oss få det overstått.
337
00:30:30,330 --> 00:30:32,749
Sommer regn
Når jeg er på jobb
338
00:30:32,833 --> 00:30:35,794
Kjenner en træl på hjertet
For hver dag er lik
339
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
Knust hjerte, knust ånd
340
00:30:39,047 --> 00:30:41,175
Brennende fugler knuser et vindu
341
00:30:43,468 --> 00:30:45,679
- Ingen filming, din jævel.
- Greit. Takk.
342
00:30:45,762 --> 00:30:50,559
Du kan gjøre dette virkelig
Lag en blå himmel for meg
343
00:30:50,642 --> 00:30:53,145
Jeg hater jeg, Lumon
Du tok min første kjærlighet
344
00:30:53,228 --> 00:30:55,981
Faen ta deg, Lumon, det er aldri nok
345
00:30:56,064 --> 00:30:59,693
Du tror du kan få meg i kne
Du burde ikke engang prøve
346
00:31:00,694 --> 00:31:02,321
Faen ta deg, Lumon!
347
00:31:03,238 --> 00:31:04,656
Jeg hater deg, Lumon!
348
00:31:06,450 --> 00:31:07,993
Faen ta deg, Lumon!
349
00:31:13,832 --> 00:31:16,543
Faen ta deg, Lumon
Du tok min første kjærlighet
350
00:31:16,627 --> 00:31:19,463
Faen ta deg, Lumon, det er aldri nok
351
00:31:19,546 --> 00:31:20,672
Faen ta deg, Lumon.
352
00:31:22,257 --> 00:31:24,092
Jeg hater deg, Lumon!
353
00:31:25,385 --> 00:31:27,429
Faen ta deg, Lumon!
354
00:31:27,513 --> 00:31:29,515
Jeg hater deg, Lumon!
355
00:31:29,598 --> 00:31:32,267
Hva skjer? Dette er jævlig.
356
00:31:32,935 --> 00:31:33,936
Hei.
357
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
Hei, jeg er…
358
00:31:36,730 --> 00:31:38,941
- Fyren fra jobben.
- Ja.
359
00:31:41,443 --> 00:31:43,862
Hvordan går det med deg?
360
00:31:49,743 --> 00:31:51,954
Beklager. Dette er min venn Alexa.
361
00:31:52,037 --> 00:31:53,705
Dette er June.
362
00:31:53,789 --> 00:31:56,041
- Hei. Dere er veldig gode.
- Ja.
363
00:31:56,124 --> 00:31:58,877
Er vi det? Jeg synes vi suger.
364
00:31:58,961 --> 00:32:00,671
Den siste sangen var god.
365
00:32:02,047 --> 00:32:04,091
- Skriv om det du kjenner.
- Ja.
366
00:32:06,593 --> 00:32:08,428
Faren din ville nok likt den.
367
00:32:09,513 --> 00:32:10,931
- Jaså?
- Ja.
368
00:32:11,807 --> 00:32:13,600
Hvordan i helvete skulle du vite det?
369
00:32:13,684 --> 00:32:16,270
Faen ta deg!
370
00:32:19,189 --> 00:32:20,858
Jeg tror vi stikker.
371
00:32:21,483 --> 00:32:22,568
Ja.
372
00:32:31,702 --> 00:32:32,953
Så…
373
00:32:35,372 --> 00:32:39,668
…hun er datteren
til en jeg jobbet sammen med.
374
00:32:40,169 --> 00:32:42,212
Han døde.
375
00:32:42,296 --> 00:32:47,092
Og det…
Det har vært vanskelig å finne ut av…
376
00:33:07,112 --> 00:33:08,113
Harmony.
377
00:33:09,156 --> 00:33:10,240
Fant du henne?
378
00:33:10,324 --> 00:33:13,327
Jeg fikk et tips fra en campusbetjent
ved Ganz College.
379
00:33:13,410 --> 00:33:15,913
Hun… Hva i helvete har du på deg?
380
00:33:17,623 --> 00:33:20,459
Jeg gjorde privat research.
381
00:33:21,293 --> 00:33:26,048
- Hva er det en eufemisme for?
- Jeg har hatt en hard dag, Doug.
382
00:33:27,090 --> 00:33:29,468
Og jeg prøver fortsatt å finne ut
383
00:33:29,551 --> 00:33:33,805
hvilken del av denne samtalen
som ikke kunne foregått på telefon.
384
00:33:34,389 --> 00:33:37,267
Noen skjuler seg i en av
Ganz' gamle lab-bygninger.
385
00:33:37,351 --> 00:33:39,686
Dekanus ba vaktene se en annen vei.
386
00:33:40,521 --> 00:33:42,397
Det er trolig Reghabi.
387
00:33:42,481 --> 00:33:46,235
- Det er henne.
- Vil du bli med og finne det ut?
388
00:33:47,236 --> 00:33:49,279
Nei, det vil jeg ikke.
389
00:33:50,030 --> 00:33:51,657
Si ifra når du har henne.
390
00:33:52,783 --> 00:33:56,745
Det blir installert i kveld.
Jeg tror det er en god avgjørelse.
391
00:33:59,206 --> 00:34:02,501
Så du er sykepleier eller noe?
392
00:35:07,107 --> 00:35:08,817
SKJULT NUMMER
393
00:35:16,617 --> 00:35:17,618
Hallo?
394
00:35:18,869 --> 00:35:20,078
Hvem er dette?
395
00:35:26,627 --> 00:35:28,003
En venn av Petey.
396
00:35:35,511 --> 00:35:39,681
Hallo? Er du der?
397
00:35:41,642 --> 00:35:42,893
Er dette Mark Scout?
398
00:35:48,941 --> 00:35:50,776
Hva fortalte han før han døde?
399
00:35:52,444 --> 00:35:53,779
Ingenting.
400
00:35:53,862 --> 00:35:55,364
Jeg bare…
401
00:35:57,032 --> 00:35:58,992
Jeg… vil…
402
00:36:01,578 --> 00:36:03,080
Jeg vil forstå.
403
00:36:06,792 --> 00:36:08,043
Kan du møte meg nå?
404
00:38:08,705 --> 00:38:09,831
Er du alene?
405
00:38:16,505 --> 00:38:18,006
Ja, det er bare meg.
406
00:38:22,678 --> 00:38:24,596
Jeg underviste her før.
407
00:38:24,680 --> 00:38:25,681
Det vet jeg.
408
00:38:29,893 --> 00:38:30,894
Hvem er du?
409
00:38:36,275 --> 00:38:37,276
Bli med meg.
410
00:40:14,039 --> 00:40:16,041
Tekst: Evy Hvidsten