1
00:00:51,093 --> 00:00:52,094
Graner.
2
00:00:52,177 --> 00:00:54,596
Kami analisis data
dari kepala Kilmer seperti awak suruh.
3
00:00:54,680 --> 00:00:57,266
Kami jumpa tanda dari konsol
yang mereka guna untuk godam cip itu.
4
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
Milik siapa?
5
00:00:59,351 --> 00:01:00,519
Kita.
6
00:01:00,602 --> 00:01:02,229
Rasanya ia dijejak ke Reghabi .
7
00:01:02,312 --> 00:01:04,772
- Reghabi.
- Ya.
8
00:01:04,857 --> 00:01:07,276
Dia temui pemaduan kembali.
Saya akan cari dia.
9
00:01:32,009 --> 00:01:35,220
"Jinakkan amarah dalam diriku…"
10
00:01:35,304 --> 00:01:36,930
MYRTLE EAGAN
SEKOLAH UNTUK BUDAK PEREMPUAN
11
00:01:37,014 --> 00:01:39,349
"…supaya aku boleh
terus berkhidmat padamu."
12
00:01:39,433 --> 00:01:41,685
INDUSTRI LUMON - INTERVENSI FARMASEUTIKAL
BERKUALITI TINGGI
13
00:01:41,768 --> 00:01:44,021
"Berikan aku sembilan nilai…"
14
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
KEJUJURAN TAK DIRAGUI - ANDA TAKKAN MAJU
DALAM SEMPURNAKAN DIRI YANG TAK SEMPURNA
15
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
"…supaya aku dapat menyentuh keindahanmu."
16
00:03:48,353 --> 00:03:51,732
LOG PANGGILAN TIDAK DIJAWAB
NOMBOR DISEKAT
17
00:04:54,837 --> 00:04:56,171
Boleh saya masuk?
18
00:04:56,255 --> 00:04:57,965
Ya.
19
00:05:07,808 --> 00:05:09,518
Awak jumpa tempat ini?
20
00:05:10,686 --> 00:05:11,979
Sudah lama.
21
00:05:13,355 --> 00:05:16,733
Kadangkala saya datang ke sini,
bersendirian.
22
00:05:21,780 --> 00:05:24,449
Sekarang saya mahu tunjuk kepada awak.
23
00:05:25,826 --> 00:05:27,119
Ia indah.
24
00:05:29,204 --> 00:05:33,000
Ini boleh jadi tempat kita berdua.
Tempat rahsia kita.
25
00:05:35,169 --> 00:05:36,336
Akhirnya.
26
00:05:37,629 --> 00:05:41,592
Maksud saya, rakan O&R awak memang baik,
27
00:05:41,675 --> 00:05:43,218
tapi mereka juga…
28
00:05:43,302 --> 00:05:45,179
- Sentiasa ada.
- Ya.
29
00:05:53,770 --> 00:05:55,189
Tak mengapa begini?
30
00:05:58,483 --> 00:06:04,573
Irving, panduan Lumon tak kata apa-apa
tentang sentuhan bibir ke bibir.
31
00:06:05,616 --> 00:06:10,287
Namun, ia tak benarkan hubungan romantik.
32
00:06:10,370 --> 00:06:12,206
Jadi ini tak boleh jadi romantik.
33
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Tidak.
34
00:06:17,544 --> 00:06:21,215
Langsung tidak romantik?
35
00:06:25,719 --> 00:06:27,012
Maafkan saya…
36
00:06:29,890 --> 00:06:31,099
Saya belum sedia.
37
00:06:34,102 --> 00:06:35,479
Maafkan saya.
38
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
Tak mengapa.
39
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Tunggu saja di sini.
40
00:06:48,784 --> 00:06:52,079
Tunggu di sini bersama saya.
41
00:07:13,267 --> 00:07:15,310
Awak memang baik.
42
00:07:15,394 --> 00:07:19,439
Sekarang kita akan balik
dan cuba beri awak makan. Tolong.
43
00:07:45,257 --> 00:07:47,509
Nampaknya kita berdua sudah melahirkan.
44
00:07:47,593 --> 00:07:49,511
- Helo.
- Hai.
45
00:07:50,220 --> 00:07:52,264
Devon, dari pusat kelahiran.
46
00:07:52,347 --> 00:07:54,558
Saya dekati awak untuk kopi.
47
00:07:56,894 --> 00:07:58,645
Dia comel.
48
00:07:58,729 --> 00:08:00,022
Dia nampak seperti William.
49
00:08:00,772 --> 00:08:02,900
Nama dia Bradley.
50
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
Bukan William?
51
00:08:06,486 --> 00:08:09,448
- Awak ubahnya?
- Kita tertinggal kotak jus dalam kereta?
52
00:08:10,324 --> 00:08:11,450
Rasanya, ya.
53
00:08:12,409 --> 00:08:15,204
Hai. Angelo Arteta.
54
00:08:15,287 --> 00:08:16,997
Saya Devon. Gembira berjumpa awak.
55
00:08:17,080 --> 00:08:19,458
- Tahniah.
- Terima kasih.
56
00:08:19,541 --> 00:08:21,251
Kamu berdua saling mengenali?
57
00:08:21,335 --> 00:08:24,087
Ya, kami berjumpa di kotej kelahiran.
58
00:08:26,131 --> 00:08:29,134
- Gembira jumpa awak juga, Devon.
- Ya. Awak juga.
59
00:08:35,640 --> 00:08:36,642
Kita kena pergi.
60
00:08:38,559 --> 00:08:40,229
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal, semua.
61
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Selamat tinggal, Bradley.
62
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
Declan, Kai, ayuh.
63
00:08:48,487 --> 00:08:50,697
Apa yang berlaku?
64
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Maaf.
65
00:08:55,202 --> 00:08:57,287
Apa maksud keakraban?
66
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
BAB 29
KEAKRABAN
67
00:08:59,122 --> 00:09:02,459
Ramai ahli linguistik bersetuju
ia datang dari perkataan Latin, "kamera,"
68
00:09:03,085 --> 00:09:06,213
yang bermaksud
"alat untuk mengambil gambar."
69
00:09:07,714 --> 00:09:12,219
Sudah tentu, gambar terbaik
ialah gambar sekumpulan kawan yang gembira
70
00:09:12,302 --> 00:09:13,846
dan saling amat menyayangi.
71
00:09:13,929 --> 00:09:14,972
DIRIMU YANG SEBENAR
72
00:09:15,055 --> 00:09:19,268
Tapi saya fikir keakraban lebih daripada
senyum bersama dalam gambar.
73
00:09:19,852 --> 00:09:22,521
Ia bertahan bersama-sama semasa susah.
74
00:09:23,272 --> 00:09:27,025
Mengenali kesukaran orang lain hadapi
75
00:09:27,860 --> 00:09:31,947
dan cuba membantu mereka.
76
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
DAPUR KECIL
77
00:09:37,828 --> 00:09:40,205
Kita patut kembali ke O&R secepat mungkin.
78
00:09:40,289 --> 00:09:41,790
Kita semua. Hari ini.
79
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
Ada orang amat berminat
untuk berbaik-baik.
80
00:09:43,375 --> 00:09:45,127
Bukan sebab berbaik-baik.
81
00:09:45,210 --> 00:09:48,589
Ini patut jadi permulaan kita
untuk menyatukan jabatan
82
00:09:48,672 --> 00:09:50,757
seperti yang Kier mahukan.
83
00:09:50,841 --> 00:09:52,634
Mungkin hantunya boleh menjalankan
upacara perkahwinan awak.
84
00:09:52,718 --> 00:09:55,804
Ini komen tempat kerja
yang tidak sesuai. Saya laporkan awak.
85
00:09:55,888 --> 00:09:58,056
Awak melaporkan saya pada diri awak?
86
00:09:58,140 --> 00:10:00,017
Okey. Awak kata mereka membuat sesuatu?
87
00:10:00,100 --> 00:10:02,269
Ya, dalam sejenis mesin.
Kami tak tanya apa mereka hasilkan.
88
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
Ia belantan yang mereka guna
untuk bunuh kambing itu.
89
00:10:04,146 --> 00:10:05,147
Diam.
90
00:10:05,731 --> 00:10:07,941
Saya setuju dengan Irving.
O&R bahagian seterusnya misteri ini.
91
00:10:08,025 --> 00:10:11,820
- Selepas kita petakan seluruh tingkat…
- Saya tidak setuju untuk membuat peta.
92
00:10:12,613 --> 00:10:13,697
Ya.
93
00:10:13,780 --> 00:10:16,283
Bagaimana jika kita buat satu lagi
"berjalan untuk kesihatan mental"?
94
00:10:16,366 --> 00:10:17,367
Pasti seronok.
95
00:10:19,870 --> 00:10:21,038
Entahlah.
96
00:10:21,121 --> 00:10:24,541
Kita masih ada banyak kerja, jadi…
97
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Ya.
98
00:10:27,211 --> 00:10:29,838
Kerja ini misteri dan penting.
99
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
Itu bagus. Bunyinya seperti saya.
100
00:10:35,135 --> 00:10:36,178
Saya tahu.
101
00:10:38,514 --> 00:10:40,182
Kembali bekerja, pemalas.
102
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
Puji Kier.
103
00:10:47,022 --> 00:10:48,023
Hei.
104
00:10:48,857 --> 00:10:50,234
Awak juga berbaik-baik?
105
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
Apa? Tidak, saya…
106
00:10:53,070 --> 00:10:56,907
Saya ketua yang pedulikan pekerjanya
107
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
dan memandang serius permohonan mereka.
108
00:10:58,951 --> 00:11:00,077
- Betul?
- Ya.
109
00:11:00,160 --> 00:11:02,704
Lihatlah awak tersenyum manis.
110
00:11:02,788 --> 00:11:04,831
- Awak tak pernah senyum pada saya.
- Betul, Mark.
111
00:11:04,915 --> 00:11:08,043
Awak berikan galakkan dari muka.
112
00:11:08,126 --> 00:11:10,254
Itu mengarut. Saya sentiasa senyum.
113
00:11:10,337 --> 00:11:11,505
Hai.
114
00:11:12,256 --> 00:11:14,049
Apa yang kamu semua bualkan?
115
00:11:15,759 --> 00:11:16,802
Cuma…
116
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
- Kami…
- Berbincang…
117
00:11:17,970 --> 00:11:20,305
- Berbincang…
- Ya, Pn…
118
00:11:20,389 --> 00:11:23,684
- Cik Casey.
- Cik Casey. Ya.
119
00:11:24,852 --> 00:11:25,894
Sebentar, mana dia?
120
00:11:28,480 --> 00:11:34,152
Dalaman sambilan mungkin tidak
bersosial dan sofistikated seperti awak,
121
00:11:34,236 --> 00:11:37,656
tapi mereka masih perlu bertanggungjawab
dengan tindakan mereka.
122
00:11:38,240 --> 00:11:43,370
Cik Casey disuruh menyelia Helly
dan dia gagal melakukan tugas itu.
123
00:11:44,371 --> 00:11:46,290
Sebab saya bawa Helly keluar.
124
00:11:46,373 --> 00:11:48,709
Saya yang patut berada di bilik rehat.
125
00:11:51,837 --> 00:11:52,921
Berani.
126
00:11:53,672 --> 00:11:56,383
Bukan prinsip asas, tapi baik.
127
00:11:57,426 --> 00:11:59,887
Awak sanggup pergi ke bilik rehat
untuk semua orang.
128
00:12:02,306 --> 00:12:05,434
Dia cuma kaunselor kesejahteraan, Mark.
129
00:12:05,976 --> 00:12:07,769
Ya, tapi dia tak patut dihukum.
130
00:12:07,853 --> 00:12:09,521
Saya fikir Helly perlu berjalan-jalan.
131
00:12:09,605 --> 00:12:11,231
Saya dibenarkan untuk buat begitu.
132
00:12:11,315 --> 00:12:12,900
Berjalan-jalan saja?
133
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
Ya.
134
00:12:20,240 --> 00:12:22,451
Awak bukan sedang menyiasat jabatan lain
135
00:12:22,534 --> 00:12:25,954
semasa jabatan awak berada di bawah kuota?
136
00:12:26,788 --> 00:12:28,498
Dia hampir mati.
137
00:12:28,582 --> 00:12:32,294
Ia bukan kerja awak
untuk menjaga setiap jurutapis baharu.
138
00:12:33,879 --> 00:12:36,173
Okey, jadi apa kerja saya?
139
00:12:36,256 --> 00:12:37,841
Awak tanya saya soalan itu?
140
00:12:39,259 --> 00:12:40,260
Ya.
141
00:12:40,761 --> 00:12:42,930
Apa yang kita buat di sini?
142
00:12:45,307 --> 00:12:48,268
Kita berkhidmat untuk Kier, budak muda!
143
00:12:48,769 --> 00:12:54,691
Sehingga awak fahaminya
dan mencapai kuota,
144
00:12:55,275 --> 00:12:59,238
hak istimewa koridor PDM telah dibatalkan.
145
00:13:00,072 --> 00:13:05,202
Jadi kembali ke meja awak
dan tunggu sana sehingga disuruh bergerak.
146
00:13:12,084 --> 00:13:14,378
Tragedi yang teruk.
147
00:13:14,461 --> 00:13:17,923
PDM akan bersedih tentang perasaan
yang dirasakan antara saya dan Cik Casey.
148
00:13:18,006 --> 00:13:19,007
Ya?
149
00:13:19,091 --> 00:13:21,260
Saya pakai kemeja yang cantik
untuk dia hari ini.
150
00:13:23,428 --> 00:13:25,639
Awak tak tahu dia wujud
semasa pilih kemeja itu.
151
00:13:25,722 --> 00:13:28,058
Mungkin cinta mengatasi pemisahan.
152
00:13:28,141 --> 00:13:30,227
- Awak rasa begitu?
- Tidak.
153
00:13:32,855 --> 00:13:34,106
Bagaimana dengan awak dan Mark?
154
00:13:34,189 --> 00:13:35,440
Apa?
155
00:13:35,524 --> 00:13:38,026
Awak berdua
berseronok waktu keluar sebelum ini?
156
00:13:38,777 --> 00:13:40,153
"Anak kambing"?
157
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
Kenapa awak cakap begitu?
158
00:13:45,492 --> 00:13:49,121
Awak maksudkan "anak kambing"
sebagai kod berasmara dengan Mark S.?
159
00:13:53,250 --> 00:13:56,336
"Anak kambing"
kod berasmara dengan Mark S.?
160
00:13:56,920 --> 00:13:58,338
Tidak, ia kambing sebenar.
161
00:13:58,422 --> 00:13:59,923
Kenapa mahu panggilnya begitu?
162
00:14:00,632 --> 00:14:02,718
Okey. Ya, saya percayakan awak.
163
00:14:02,801 --> 00:14:03,927
Mark.
164
00:14:05,804 --> 00:14:06,972
Awak tahu apa berlaku?
165
00:14:07,055 --> 00:14:09,099
Dia dalam bilik rehat.
166
00:14:09,183 --> 00:14:11,768
Tak guna. Sebab kita?
167
00:14:14,229 --> 00:14:17,357
Kita juga tak boleh ke koridor luar
sehingga kita capai kuota,
168
00:14:17,441 --> 00:14:21,111
jadi kita tak boleh melawat jabatan lain!
169
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
Awak serius?
170
00:14:30,662 --> 00:14:31,663
Saya…
171
00:14:33,582 --> 00:14:35,709
Maafkan saya, Mark. Ini salah saya…
172
00:14:37,794 --> 00:14:43,133
saya memberi contoh yang buruk
sebagai jurutapis paling senior.
173
00:14:48,847 --> 00:14:50,974
Awak cakap O&R ikut arah mana?
174
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
Milchick!
175
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
Saya akan uruskan.
176
00:15:50,117 --> 00:15:51,869
Mereka lebih ramai
daripada yang saya pernah tengok.
177
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
Saya juga.
178
00:15:56,874 --> 00:15:58,333
Tidak mengapa.
179
00:15:58,417 --> 00:16:02,296
Saya tahu perubahan
boleh jadi mengelirukan,
180
00:16:02,880 --> 00:16:04,631
tapi PDM ada di sini sekarang.
181
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
Kamu dialu-alukan ke sini,
182
00:16:09,052 --> 00:16:14,683
seperti saya harap kami dialu-alukan
melawat jabatan kamu.
183
00:16:14,766 --> 00:16:18,604
Silakan. Kamu pasti ada soalan
untuk mereka.
184
00:16:24,193 --> 00:16:27,154
Ia dipanggil Penapisan Data Makro?
185
00:16:29,531 --> 00:16:31,158
Apa yang kamu tapis?
186
00:16:36,205 --> 00:16:37,372
Itu penyiram?
187
00:16:40,417 --> 00:16:45,172
Kami fikir ia mungkin bekalan
untuk sayap eksekutif di atas.
188
00:16:45,255 --> 00:16:49,635
Namun, pengeluaran minggu lepas
rasa lebih agresif.
189
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
Kapal kecil itu tak agresif.
190
00:16:51,178 --> 00:16:53,138
Kapak kecil?
191
00:16:54,556 --> 00:16:57,267
Kami cuba fikir kaitan semua ini.
192
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Kami temui jabatan
di arah berbeza dari sini
193
00:17:01,355 --> 00:17:05,150
yang membela anak kambing.
194
00:17:06,401 --> 00:17:07,736
Membela anak kambing?
195
00:17:12,574 --> 00:17:17,454
Banyak yang kami juga tak tahu,
tapi kami tetap teruskan.
196
00:17:17,538 --> 00:17:19,205
Ini kerja yang penting.
197
00:17:19,289 --> 00:17:21,916
Semua kita buat di sini penting.
198
00:17:24,211 --> 00:17:27,422
Penting sebab ia memang penting
atau kamu yang kata begitu?
199
00:17:30,050 --> 00:17:33,637
Dengar, mungkin kita patut bekerjasama
dalam hal ini.
200
00:17:35,514 --> 00:17:39,142
Bekerjasama untuk apa?
201
00:17:39,226 --> 00:17:42,312
Entahlah. Mengetahui sebab ada kambing.
202
00:17:42,396 --> 00:17:47,192
Atau mengetahui keluasan tempat ini
203
00:17:47,276 --> 00:17:48,944
atau jumlah pekerja di sini.
204
00:17:54,157 --> 00:17:57,744
Kenapa mereka tak beritahu
apa kita buat di sini?
205
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
Apa yang mereka sangat takut?
206
00:18:02,165 --> 00:18:06,545
Jika falsafah Eagan
ialah menerangi paling penting…
207
00:18:06,628 --> 00:18:08,505
Menerangi melangkau semua.
208
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
Tapi ya.
209
00:18:10,382 --> 00:18:12,843
Jadi kenapa ia tak membabitkan kita?
210
00:18:13,552 --> 00:18:18,515
Kenapa kita masih bekerja
tanpa mengetahui apa-apa di bawah sini?
211
00:18:25,522 --> 00:18:27,316
Itu sangat mendalam.
212
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
Terima kasih.
213
00:18:31,028 --> 00:18:32,154
Mark betul.
214
00:18:32,779 --> 00:18:34,323
- Dia betul?
- Ya.
215
00:18:34,406 --> 00:18:40,412
Irving, Kier pasti mahu kita selesa
menerima pengetahuan dan kebenaran.
216
00:18:40,495 --> 00:18:43,415
Supaya kita boleh
jadi rakan sebenar ajarannya.
217
00:18:43,999 --> 00:18:45,000
Tepat sekali.
218
00:18:46,460 --> 00:18:50,756
Rasanya, sebagai dua ketua jabatan,
219
00:18:51,548 --> 00:18:55,719
kami patut pergi ke jabatan kambing,
untuk tanya mereka yang mereka tahu.
220
00:18:57,471 --> 00:19:01,934
Kami boleh bawa seorang adikung.
221
00:19:24,122 --> 00:19:27,209
Kami bukan kanak-kanak, En. Milchick.
Kami tak buat salah.
222
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
PENAPISAN DATA MAKRO
223
00:19:50,649 --> 00:19:55,529
Kier, yang terpilih, Kier
224
00:19:56,029 --> 00:20:01,326
Kier, yang bijak, Kier
225
00:20:01,410 --> 00:20:07,791
Membawa pemberian kepada dataran
Melalui seksaan, melalui hujan
226
00:20:08,375 --> 00:20:13,088
Perkembangan, pengetahuan
Jangan tunjuk ketakutan
227
00:20:13,881 --> 00:20:18,635
Kier, yang terpilih
228
00:20:18,719 --> 00:20:21,013
Kier
229
00:20:27,019 --> 00:20:31,523
Saya percayakan awak,
tapi awak salah gunanya.
230
00:20:32,733 --> 00:20:35,986
Ketidakcekapan dan kebebasan kamu
231
00:20:36,069 --> 00:20:38,864
ialah tanggungjawab awak.
232
00:20:47,331 --> 00:20:50,083
Bawa dia ke blik rehat.
233
00:21:29,498 --> 00:21:31,500
BILIK REHAT
234
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Maafkan saya.
235
00:22:22,384 --> 00:22:23,802
Kenapa dengan tangan awak?
236
00:22:26,346 --> 00:22:30,184
Tangan saya tersepit semasa mengisi semula
pendingin air di tempat kerja.
237
00:22:30,267 --> 00:22:31,977
Itu yang mereka beritahu saya.
238
00:22:32,060 --> 00:22:33,604
Jag itu amat berat.
239
00:22:34,229 --> 00:22:35,397
Betul.
240
00:22:35,480 --> 00:22:36,690
Mahu tambah merlot?
241
00:22:36,773 --> 00:22:37,774
Tidak, terima kasih.
242
00:22:38,442 --> 00:22:40,068
Saya mahu air saja, terima kasih.
243
00:22:42,654 --> 00:22:44,740
Awak sudah jumpa puteri itu?
244
00:22:45,616 --> 00:22:47,659
Tidak, sejak dia dilahirkan.
245
00:22:47,743 --> 00:22:49,870
Tapi saya ada berbual
di telefon dengan adik awak.
246
00:22:50,370 --> 00:22:52,164
Saya tak tahu
jika dia beritahu awak tentang…
247
00:22:52,247 --> 00:22:53,957
- Masalah pengeluaran susu?
- Ya.
248
00:22:54,041 --> 00:22:56,752
Saya tahu. Mungkin terlalu tahu. Entahlah.
249
00:22:56,835 --> 00:23:00,297
Dia hanya mahu tahu
nama beberapa perunding pengeluaran susu.
250
00:23:01,381 --> 00:23:03,300
Ia bukan masalah serius, bukan?
251
00:23:03,383 --> 00:23:04,843
Tidak. Ia perkara biasa.
252
00:23:05,469 --> 00:23:07,721
Namun, mungkin lebih baik
dapatkan pendapat pakar.
253
00:23:07,804 --> 00:23:09,223
Maksud saya, selain daripada…
254
00:23:09,306 --> 00:23:11,767
- Ricken? Ya.
- …Ricken.
255
00:23:13,852 --> 00:23:15,938
Awak ada berfikir untuk ada anak?
256
00:23:18,023 --> 00:23:19,024
Dengan Gemma?
257
00:23:20,484 --> 00:23:21,485
Ya.
258
00:23:27,032 --> 00:23:28,700
Ya, kami ada mencuba.
259
00:23:29,576 --> 00:23:30,911
Ia tak berjaya.
260
00:23:32,371 --> 00:23:34,623
Kami ada berbincang untuk ambil
anak angkat, tapi…
261
00:23:37,042 --> 00:23:41,505
Entahlah. Kemudian kami fikir,
"Okey, ini kehidupan yang kita terima.
262
00:23:42,130 --> 00:23:46,218
Itu satu kehidupan lain,
dan kita tak mendapatnya.
263
00:23:46,301 --> 00:23:48,345
Jadi buat sesuatu tentang ini."
264
00:23:50,597 --> 00:23:52,015
Itu sangat menyihatkan.
265
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
Kebanyakannya dia yang cakap.
266
00:23:56,270 --> 00:23:59,648
Dia sangat pragmatik.
267
00:24:00,315 --> 00:24:01,900
Dia sentiasa ada rancangan tambahan.
268
00:24:01,984 --> 00:24:05,487
Ada sekali kami patut pergi berkhemah dan…
269
00:24:05,571 --> 00:24:07,990
Pelik jika saya bercakap
tentang dia sekarang?
270
00:24:08,073 --> 00:24:10,951
- Saya rasa seperti…
- Tidak, itu juga sangat menyihatkan.
271
00:24:11,743 --> 00:24:13,287
Ya, tapi kita berjanji temu. Saya…
272
00:24:14,872 --> 00:24:16,540
Saya masih belum tinggalkan awak.
273
00:24:23,422 --> 00:24:28,594
Kadangkala saya fikir,
dia mahu saya lebih produktif.
274
00:24:29,887 --> 00:24:31,930
Kadangkala saya fikir
dia langsung tak risaukan saya.
275
00:24:32,014 --> 00:24:34,474
Dia cuma marah sebab dia sudah mati.
276
00:24:37,853 --> 00:24:39,897
Maaf, saya tahu ini langsung
tak masuk akal.
277
00:24:41,690 --> 00:24:43,025
Dia sebahagian awak.
278
00:24:44,067 --> 00:24:46,236
Awak tak boleh asingkan diri awak…
279
00:24:46,320 --> 00:24:50,282
- Tidak, tapi boleh, Alexa.
- Aduhai!
280
00:24:50,365 --> 00:24:52,492
Dengan prosedur baharu yang mengujakan.
281
00:24:52,576 --> 00:24:54,953
- Saya sendiri yang cakap.
- Ya, betul.
282
00:25:06,256 --> 00:25:08,759
PROFIL PENGGUNA INI SULIT
GABRIELA ARTETA
283
00:25:12,971 --> 00:25:14,556
GABRIELA ARTETA
ISTERI ANGELO ARTETA, SENATOR
284
00:25:15,390 --> 00:25:18,101
ANGELO ARTETA DAN ISTERI GABRIELA
MERAIKAN PEMILIHAN SEMULA KE PEJABAT
285
00:25:26,443 --> 00:25:27,819
…MENAIKI UNTUK MENGUASAI MOMENTUM
286
00:25:27,903 --> 00:25:29,655
SOKONGAN BERKONTROVERSI BAGI PEMISAHAN…
287
00:25:30,155 --> 00:25:32,824
SENATOR NEGERI MENJADI TOKOH
MENGETUAI DEBAT PEMISAHAN
288
00:25:35,869 --> 00:25:38,539
"PEMISAHAN SATU PERUBAHAN"
KATA PEGAWAI TEMPATAN
289
00:25:40,123 --> 00:25:41,333
- Sayang?
- Ya?
290
00:25:43,377 --> 00:25:44,586
- Dia sudah sampai.
- Ya.
291
00:25:49,633 --> 00:25:52,803
Hati-hati berjalan. Ke sini.
292
00:25:52,886 --> 00:25:56,306
- Saya sukanya.
- Okey. Ini anak mak.
293
00:25:59,518 --> 00:26:00,811
Okey.
294
00:26:02,729 --> 00:26:04,398
Awak mesti Devon.
295
00:26:04,481 --> 00:26:05,983
Devon, ini Pn. Selvig.
296
00:26:06,066 --> 00:26:09,236
Hai. Ya, awak juga jiran Mark.
Terima kasih sebab jumpa kami.
297
00:26:09,319 --> 00:26:10,988
Ini satu penghormatan.
298
00:26:11,071 --> 00:26:13,740
Saya jadi teruja apabila Mark kata
awak mencari seseorang.
299
00:26:13,824 --> 00:26:16,702
- Tidak disangka.
- Saya tahu.
300
00:26:16,785 --> 00:26:18,245
Kelpa itu membantu?
301
00:26:18,912 --> 00:26:21,540
Ini mesti si kecil Eleanor.
302
00:26:21,623 --> 00:26:23,542
Helo, si kecil Eleanor.
303
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
- Awak melahirkan secara semula jadi?
- Ya.
304
00:26:28,672 --> 00:26:30,632
Kita perlu bincangkan
posisi penyusuan yang berbeza.
305
00:26:30,716 --> 00:26:32,259
Saya juga bawakan ini.
306
00:26:33,343 --> 00:26:35,971
Salap mentega sayur untuk puting awak.
307
00:26:36,054 --> 00:26:37,055
Percuma.
308
00:26:37,556 --> 00:26:39,516
- Kami bercakap dengan beberapa calon.
- Sudah tentu.
309
00:26:39,600 --> 00:26:41,268
Dia sudah mula.
310
00:26:41,351 --> 00:26:42,936
- Maaf.
- Ya.
311
00:26:43,020 --> 00:26:47,441
Jangan risau. Bayi memang begitu.
312
00:26:47,524 --> 00:26:48,859
Boleh beri kepada saya?
313
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
Ya.
314
00:26:52,237 --> 00:26:54,156
Sayang.
315
00:26:54,239 --> 00:26:56,950
Bertenang. Okey.
316
00:27:25,145 --> 00:27:27,189
…tujuh ribu satu,
317
00:27:27,856 --> 00:27:29,983
tujuh ribu dua,
318
00:27:30,609 --> 00:27:32,945
tujuh ribu empat puluh tiga,
319
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
tujuh ribu empat puluh enam,
320
00:27:36,823 --> 00:27:40,285
tujuh ribu empat puluh lapan…
321
00:27:42,079 --> 00:27:43,121
Dylan.
322
00:27:45,207 --> 00:27:47,793
Saya kejutkan awak di rumah.
Saya mahu tahu tempat awak letaknya.
323
00:27:48,836 --> 00:27:49,962
Tempat saya letak apa?
324
00:27:50,045 --> 00:27:51,797
Kad ideografik awak ambil dari O&R.
325
00:27:51,880 --> 00:27:53,632
Saya nampak rakaman awak mengambilnya.
326
00:27:53,715 --> 00:27:55,843
Awak seludupnya keluar? Ia ada di sini?
327
00:27:55,926 --> 00:27:57,469
Biar betul, ini rumah saya?
328
00:27:57,553 --> 00:28:00,889
Dylan, dengar. Awak tak tahu
betapa sensitifnya maklumat ini.
329
00:28:01,974 --> 00:28:04,309
Jika ada orang bayar awak
supaya seludup keluar kad itu…
330
00:28:04,393 --> 00:28:06,436
Tidak. Saya letak dalam tandas.
331
00:28:06,520 --> 00:28:08,146
Petak kedua, di belakang tandas.
332
00:28:08,230 --> 00:28:09,273
Terima kasih.
333
00:28:09,356 --> 00:28:10,607
Saya tak tahu ia apa.
334
00:28:10,691 --> 00:28:12,359
- Tak mengapa.
- Ayah.
335
00:28:13,026 --> 00:28:14,027
Ayah.
336
00:28:14,653 --> 00:28:16,280
Apa dia?
337
00:28:16,363 --> 00:28:19,950
Kami suruh awak kira sampai seribu
dan tunggu di luar.
338
00:28:20,033 --> 00:28:21,201
Itu anak saya?
339
00:28:22,411 --> 00:28:23,412
Tamatkan.
340
00:28:23,495 --> 00:28:24,329
BUKA - TUTUP
341
00:28:29,334 --> 00:28:30,335
Ayah.
342
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
Semuanya baik?
343
00:28:37,718 --> 00:28:38,719
Ya.
344
00:28:48,395 --> 00:28:51,440
Jadi patut kita…
345
00:28:52,024 --> 00:28:53,609
Kita patut panggil kereta kita.
346
00:28:55,819 --> 00:28:56,820
Ya.
347
00:29:06,246 --> 00:29:07,456
Itu June.
348
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
BUKA 9 MALAM DJ SELEPAS PARTI
ISNIN
349
00:29:09,041 --> 00:29:12,127
Hei, acara ini pada malam ini. Sekarang.
350
00:29:12,961 --> 00:29:15,756
Mungkin kita patut ke sini?
351
00:29:16,590 --> 00:29:17,591
Apa itu?
352
00:29:18,425 --> 00:29:21,887
Ada satu kugiran.
Saya kenal salah seorangnya.
353
00:29:23,514 --> 00:29:24,973
Jika ia membosankan, kita balik.
354
00:29:25,474 --> 00:29:27,559
Maksud awak, jika ia tak sehebat kita.
355
00:29:29,311 --> 00:29:30,312
Tepat sekali.
356
00:29:40,656 --> 00:29:44,076
Saya rasa sangat tua sekarang.
357
00:29:44,159 --> 00:29:46,995
Tidak, awak sangat sesuai. Jangan risau.
358
00:29:56,421 --> 00:29:59,299
Hai. Tolong beri dua bir.
359
00:30:03,971 --> 00:30:04,972
Helo.
360
00:30:06,515 --> 00:30:07,516
Terima kasih.
361
00:30:11,103 --> 00:30:16,358
Hai. Siapa buat bunyi
di lorong malam ini? Ia teruk.
362
00:30:16,441 --> 00:30:18,235
Baiklah, mari selesaikannya.
363
00:30:30,330 --> 00:30:32,749
Hujan musim panas
Semasa aku bekerja sekarang
364
00:30:32,833 --> 00:30:35,794
Aku rasa belulang pada hatiku
Sebab setiap hari sama
365
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
Hati kecewa, semangat kecewa
366
00:30:39,047 --> 00:30:41,175
Api Skylark memecah pintu…
367
00:30:43,468 --> 00:30:44,553
Tak boleh merakam.
368
00:30:44,636 --> 00:30:45,679
Ya, terima kasih.
369
00:30:45,762 --> 00:30:50,559
Kau boleh jadikan semua ini kenyataan
Bina langit di mataku yang biru sempurna
370
00:30:50,642 --> 00:30:53,145
Aku benci kau, Lumon
Kau rampas cinta pertamaku
371
00:30:53,228 --> 00:30:55,981
Tak guna, Lumon, ia tak pernah berakhir
372
00:30:56,064 --> 00:30:59,693
Kau fikir kau boleh lawan aku
Kau salah sebab cuba uji aku
373
00:31:00,694 --> 00:31:02,321
Tak guna, Lumon!
374
00:31:03,238 --> 00:31:04,656
Aku benci kau, Lumon!
375
00:31:06,450 --> 00:31:07,993
Tak guna, Lumon!
376
00:31:13,832 --> 00:31:16,543
Tak guna, Lumon
Kau rampas cinta pertamaku
377
00:31:16,627 --> 00:31:19,463
Aku benci kau, Lumon
Ia tak pernah berakhir
378
00:31:19,546 --> 00:31:20,672
Tak guna, Lumon.
379
00:31:22,257 --> 00:31:24,092
Aku benci kau, Lumon!
380
00:31:25,385 --> 00:31:27,429
Tak guna, Lumon!
381
00:31:27,513 --> 00:31:29,515
Aku benci kau, Lumon!
382
00:31:29,598 --> 00:31:32,267
Apa berlaku? Ini merosakkan.
383
00:31:32,935 --> 00:31:33,936
Hai.
384
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
Hei, saya…
385
00:31:36,730 --> 00:31:38,941
- Lelaki dari tempat kerja.
- Ya.
386
00:31:41,443 --> 00:31:43,862
Bagaimana keadaan awak?
387
00:31:49,743 --> 00:31:51,954
Maaf. Ini kawan saya, Alexa.
388
00:31:52,037 --> 00:31:53,705
Ini June.
389
00:31:53,789 --> 00:31:56,041
- Hei. Kamu sangat bagus.
- Ya.
390
00:31:56,124 --> 00:31:58,877
Betul? Saya rasa kami teruk.
391
00:31:58,961 --> 00:32:00,671
Lagu terakhir itu hebat.
392
00:32:02,047 --> 00:32:04,091
- Tulis pengalaman sendiri, bukan?
- Ya.
393
00:32:06,593 --> 00:32:08,428
Ayah awak pasti sukanya.
394
00:32:09,513 --> 00:32:10,931
- Betul?
- Ya.
395
00:32:11,807 --> 00:32:13,600
Bagaimana awak tahu?
396
00:32:13,684 --> 00:32:16,270
Hei, tak guna.
397
00:32:19,189 --> 00:32:20,858
Kami pergi dulu.
398
00:32:21,483 --> 00:32:22,568
Ya.
399
00:32:31,702 --> 00:32:32,953
Jadi…
400
00:32:35,372 --> 00:32:39,668
dia anak perempuan seorang lelaki
yang pernah kerja dengan saya.
401
00:32:40,169 --> 00:32:42,212
Dia sudah mati.
402
00:32:42,296 --> 00:32:47,092
Ia sukar untuk difahami…
403
00:33:07,112 --> 00:33:08,113
Harmony.
404
00:33:09,156 --> 00:33:10,240
Awak jumpa dia?
405
00:33:10,324 --> 00:33:13,327
Saya dapat tip daripada polis kampus
di Kolej Ganz.
406
00:33:13,410 --> 00:33:15,913
Dia… Apa yang awak pakai?
407
00:33:17,623 --> 00:33:20,459
Saya sedang buat kajian peribadi.
408
00:33:21,293 --> 00:33:22,920
Kenapa buat begitu?
409
00:33:24,546 --> 00:33:26,048
Doug, saya penat.
410
00:33:27,090 --> 00:33:29,468
Saya masih cuba fahami
411
00:33:29,551 --> 00:33:33,805
kenapa awak tak telefon saja saya?
412
00:33:34,389 --> 00:33:37,267
Seseorang menyorok dalam salah satu
bangunan makmal lama Ganz.
413
00:33:37,351 --> 00:33:39,686
Dekan beritahu pihak keselamatan
supaya biarkan saja.
414
00:33:40,521 --> 00:33:42,397
Dia mungkin Reghabi.
415
00:33:42,481 --> 00:33:43,732
Itu dia.
416
00:33:44,775 --> 00:33:46,235
Awak mahu periksanya dengan saya?
417
00:33:47,236 --> 00:33:49,279
Tidak.
418
00:33:50,030 --> 00:33:51,657
Beritahu saya apabila awak dapatnya.
419
00:33:52,783 --> 00:33:55,244
Penyenggaraan memasang malam ini.
420
00:33:55,327 --> 00:33:56,745
Itu keputusan yang bagus.
421
00:33:59,206 --> 00:34:02,501
Jadi awak seorang jururawat?
422
00:35:07,107 --> 00:35:08,817
NOMBOR DISEKAT
423
00:35:16,617 --> 00:35:17,618
Helo?
424
00:35:18,869 --> 00:35:20,078
Siapa ini?
425
00:35:26,627 --> 00:35:28,003
Kawan Petey.
426
00:35:35,511 --> 00:35:39,681
Helo? Awak masih di talian?
427
00:35:41,642 --> 00:35:42,893
Awak Mark Scout?
428
00:35:48,941 --> 00:35:50,776
Apa dia beritahu awak sebelum dia mati?
429
00:35:52,444 --> 00:35:53,779
Tiada apa-apa.
430
00:35:53,862 --> 00:35:55,364
Saya…
431
00:35:57,032 --> 00:35:58,992
Saya mahu…
432
00:36:01,578 --> 00:36:03,080
Saya mahu faham.
433
00:36:06,792 --> 00:36:08,043
Awak boleh jumpa saya sekarang?
434
00:38:08,705 --> 00:38:09,831
Awak bersendirian?
435
00:38:16,505 --> 00:38:18,006
Ya, saya seorang.
436
00:38:22,678 --> 00:38:24,596
Saya pernah mengajar di sini.
437
00:38:24,680 --> 00:38:25,681
Saya tahu.
438
00:38:29,893 --> 00:38:30,894
Siapa awak?
439
00:38:36,275 --> 00:38:37,276
Mari ikut saya.
440
00:40:14,039 --> 00:40:16,041
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman