1
00:00:51,093 --> 00:00:52,094
Graner.
2
00:00:52,177 --> 00:00:54,596
Kami menganalisis
data Kilmer seperti kauminta.
3
00:00:54,680 --> 00:00:57,266
Kami menemukan penanda dari konsol
yang digunakan untuk meretas cipnya.
4
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
Milik siapa itu?
5
00:00:59,351 --> 00:01:00,519
Kita.
6
00:01:00,602 --> 00:01:02,229
Kupikir bisa dilacak sampai ke Reghabi.
7
00:01:02,312 --> 00:01:04,772
- Reghabi.
- Ya.
8
00:01:04,857 --> 00:01:07,276
Dia menemukan reintegrasi.
Akan kucari dia.
9
00:01:32,009 --> 00:01:35,220
"Jinakkanlah emosi dalam diriku…"
10
00:01:35,304 --> 00:01:36,930
MYRTLE EAGAN
SEKOLAH UNTUK ANAK PEREMPUAN
11
00:01:37,014 --> 00:01:39,349
"…agar aku bisa melayanimu selamanya."
12
00:01:39,433 --> 00:01:41,685
LUMON INDUSTRIES -
INTERVENSI FARMASI KUALITAS TINGGI
13
00:01:41,768 --> 00:01:44,021
"Tempatkan nilai-nilai dalam diriku…"
14
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
KEJUJURAN - KAU TAK AKAN BERKEMBANG
DALAM MENYEMPURNAKAN DIRIMU
15
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
"…agar aku bisa merasakan
sentuhan indahmu."
16
00:03:48,353 --> 00:03:51,732
CATATAN TELEPON TAK TERANGKAT
TERBLOKIR - TERBLOKIR - TERBLOKIR
17
00:04:54,837 --> 00:04:56,171
Boleh aku masuk?
18
00:04:56,255 --> 00:04:57,965
Ya.
19
00:05:07,808 --> 00:05:09,518
Kau menemukan ini?
20
00:05:10,686 --> 00:05:11,979
Beberapa waktu lalu.
21
00:05:13,355 --> 00:05:16,733
Terkadang aku kemari, sendirian.
22
00:05:21,780 --> 00:05:24,449
Aku ingin menunjukkannya padamu.
23
00:05:25,826 --> 00:05:27,119
Ini indah.
24
00:05:29,204 --> 00:05:33,000
Bisa untuk kita saja. Tempat rahasia kita.
25
00:05:35,169 --> 00:05:36,336
Akhirnya.
26
00:05:37,629 --> 00:05:41,592
Yang ingin kubilang adalah
kolega departemen O&D-mu sangat baik,
27
00:05:41,675 --> 00:05:43,218
tapi mereka juga…
28
00:05:43,302 --> 00:05:45,179
- Selalu ada di sekitar.
- Ya.
29
00:05:53,770 --> 00:05:55,189
Apakah ini tak apa?
30
00:05:58,483 --> 00:06:04,573
Irving, kautahu, buku pedoman Lumon
tak bilang apa pun soal berciuman.
31
00:06:05,616 --> 00:06:10,287
Tapi, buku itu melarang hubungan romantis.
32
00:06:10,370 --> 00:06:12,206
Maka ini tak boleh romantis.
33
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
Tidak.
34
00:06:17,544 --> 00:06:21,215
Tidak romantis… sama sekali?
35
00:06:25,719 --> 00:06:27,012
Maafkan aku…
36
00:06:29,890 --> 00:06:31,099
Aku belum siap.
37
00:06:34,102 --> 00:06:35,479
Maafkan aku.
38
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
Tak masalah.
39
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Tetaplah di sini.
40
00:06:48,784 --> 00:06:52,079
Tetaplah bersamaku.
41
00:07:13,267 --> 00:07:15,310
Kau hebat.
42
00:07:15,394 --> 00:07:19,439
Mari kita pulang dan lihat
apakah kau akan makan. Kumohon.
43
00:07:45,257 --> 00:07:47,509
Sepertinya kita berdua berhasil.
44
00:07:47,593 --> 00:07:49,511
- Halo.
- Hai.
45
00:07:50,220 --> 00:07:52,264
Devon. Dari retret.
46
00:07:52,347 --> 00:07:54,558
Yang menyapamu untuk minta kopi.
47
00:07:56,894 --> 00:07:58,645
Dia indah sekali.
48
00:07:58,729 --> 00:08:00,022
Tampak seperti seorang William.
49
00:08:00,772 --> 00:08:02,900
Namanya Bradley, sebenarnya.
50
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
Bukan William?
51
00:08:06,486 --> 00:08:09,448
- Kau mengubahnya?
- Apa kotak jus tertinggal di mobil?
52
00:08:10,324 --> 00:08:11,450
Sepertinya, ya.
53
00:08:12,409 --> 00:08:15,204
Hai. Angelo Arteta.
54
00:08:15,287 --> 00:08:16,997
Aku Devon. Senang bertemu denganmu.
55
00:08:17,080 --> 00:08:19,458
- Selamat atas kelahiran anakmu.
- Terima kasih.
56
00:08:19,541 --> 00:08:21,251
Kalian saling mengenal?
57
00:08:21,335 --> 00:08:24,087
Ya, kami bertemu di pondok kelahiran.
58
00:08:26,131 --> 00:08:29,134
- Senang bertemu kau juga, Devon.
- Ya.
59
00:08:32,304 --> 00:08:33,347
Wah.
60
00:08:35,640 --> 00:08:36,642
Kita harus pergi.
61
00:08:38,559 --> 00:08:40,229
- Dah.
- Sampai jumpa.
62
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Dah, Bradley.
63
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
Declan, Kai, ayo.
64
00:08:48,487 --> 00:08:50,697
Apa-apaan?
65
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Maaf.
66
00:08:55,202 --> 00:08:57,287
Apa arti persahabatan?
67
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
BAB 29
PERSAHABATAN
68
00:08:59,122 --> 00:09:02,459
Kebanyakan ahli bahasa sepakat
itu berasal dari kata latin, "camera",
69
00:09:03,085 --> 00:09:06,213
yang artinya "alat yang digunakan
untuk mengambil foto".
70
00:09:07,714 --> 00:09:12,219
Dan tentu, foto terbaik adalah
foto sekelompok teman-teman bahagia
71
00:09:12,302 --> 00:09:13,846
yang saling mencintai.
72
00:09:13,929 --> 00:09:14,972
DIRIMU YANG SEBENARNYA
73
00:09:15,055 --> 00:09:19,268
Tapi, menurutku persahabatan tak sekadar
tersenyum bersama di foto.
74
00:09:19,852 --> 00:09:22,521
Melainkan tetap bersama di saat sulit.
75
00:09:23,272 --> 00:09:27,025
Mengakui perjuangan yang sama
dalam diri orang lain
76
00:09:27,860 --> 00:09:31,947
dan mengulurkan tangan
kepada mereka yang butuh bantuan.
77
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
DAPUR
78
00:09:37,828 --> 00:09:40,205
Kita harus segera kembali ke O&D.
79
00:09:40,289 --> 00:09:41,790
Kita semua. Hari ini.
80
00:09:41,874 --> 00:09:43,292
Ada yang bersemangat untuk berteman.
81
00:09:43,375 --> 00:09:45,127
Tak ada hubungannya dengan berteman.
82
00:09:45,210 --> 00:09:48,589
Ini bisa menjadi awal bagi kita
untuk menyatukan semua departemen
83
00:09:48,672 --> 00:09:50,757
seperti yang diinginkan Kier.
84
00:09:50,841 --> 00:09:52,634
Mungkin arwahnya
bisa meresmikan pernikahanmu.
85
00:09:52,718 --> 00:09:55,804
Itu komentar yang tak pantas.
Aku akan melaporkanmu sendiri.
86
00:09:55,888 --> 00:09:58,056
Kau melaporkanku pada dirimu sendiri?
87
00:09:58,140 --> 00:10:00,017
Baiklah. Kaubilang mereka membuat sesuatu?
88
00:10:00,100 --> 00:10:02,269
Ya, semacam mesin.
Kami tak tanya itu mesin apa.
89
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
Pemukul untuk membunuh
kambing-kambing itu.
90
00:10:04,146 --> 00:10:05,147
Diam.
91
00:10:05,731 --> 00:10:07,941
Aku setuju dengan Irving.
O&D adalah kepingan berikutnya.
92
00:10:08,025 --> 00:10:11,820
- Setelah kita petakan seluruh lantai…
- Agar jelas, aku tak setuju pemetaan.
93
00:10:12,613 --> 00:10:13,697
Benar.
94
00:10:13,780 --> 00:10:16,283
Bagaimana jika kita lakukan
"jalan-jalan kesehatan mental" lagi?
95
00:10:16,366 --> 00:10:17,367
Akan menyenangkan.
96
00:10:19,870 --> 00:10:21,038
Apa… Entahlah.
97
00:10:21,121 --> 00:10:24,541
Maksudku, masih banyak
yang harus kita kerjakan, jadi…
98
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Benar.
99
00:10:27,211 --> 00:10:29,838
Pekerjaannya misterius dan penting.
100
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
Itu bagus. Itu terdengar seperti diriku.
101
00:10:35,135 --> 00:10:36,178
Aku tahu.
102
00:10:38,514 --> 00:10:40,182
Kembali bekerja, Pemalas.
103
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
Terpujilah Kier.
104
00:10:47,022 --> 00:10:48,023
Hei.
105
00:10:48,857 --> 00:10:50,234
Apa kau menjalin pertemanan juga?
106
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
Apa? Tidak, aku…
107
00:10:53,070 --> 00:10:56,907
Aku pemimpin yang peduli
pada para pegawainya
108
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
dan menanggapi permintaan mereka
dengan serius.
109
00:10:58,951 --> 00:11:00,077
- Sungguh?
- Ya.
110
00:11:00,160 --> 00:11:02,704
Lihatlah wajahmu yang penuh senyuman.
111
00:11:02,788 --> 00:11:04,831
- Kau tak pernah tersenyum padaku.
- Dia benar, Mark.
112
00:11:04,915 --> 00:11:08,043
Kau sangat pelit berekspresi.
113
00:11:08,126 --> 00:11:10,254
Itu konyol. Aku selalu tersenyum.
114
00:11:10,337 --> 00:11:11,505
Hei.
115
00:11:12,256 --> 00:11:14,049
Apa yang kalian bicarakan?
116
00:11:15,759 --> 00:11:16,802
Hanya…
117
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
- Kami…
- Dis…
118
00:11:17,970 --> 00:11:20,305
- Mendiskusikan…
- Ya, Bu…
119
00:11:20,389 --> 00:11:23,684
- Bu Casey.
- Bu Casey, ya.
120
00:11:24,852 --> 00:11:25,894
Tunggu, di mana dia?
121
00:11:28,480 --> 00:11:34,152
Innie paruh waktu mungkin
tak sesosial dan secanggih dirimu,
122
00:11:34,236 --> 00:11:37,656
tapi mereka tetap harus bertanggung jawab
atas tindakan mereka.
123
00:11:38,240 --> 00:11:43,370
Bu Casey diminta untuk mengawasi Helly,
dan dia gagal.
124
00:11:44,371 --> 00:11:46,290
Karena aku menyelundupkan Helly keluar.
125
00:11:46,373 --> 00:11:48,709
Jika ada yang harus masuk
ruang istirahat, aku orangnya.
126
00:11:51,837 --> 00:11:52,921
Keberanian.
127
00:11:53,672 --> 00:11:56,383
Bukan prinsip utama, tapi itu manis.
128
00:11:57,426 --> 00:11:59,887
Siapa yang tak akan kaugantikan
ke ruang istirahat?
129
00:12:02,306 --> 00:12:05,434
Dia hanya konselor kesehatan, Mark.
130
00:12:05,976 --> 00:12:07,769
Ya, tapi dia tak pantas dihukum.
131
00:12:07,853 --> 00:12:09,521
Kupikir Helly butuh berjalan-jalan.
132
00:12:09,605 --> 00:12:11,231
Aku boleh melakukan itu.
133
00:12:11,315 --> 00:12:12,900
Hanya berjalan-jalan?
134
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
Ya.
135
00:12:20,240 --> 00:12:22,451
Atau kau menginvestigasi departemen lain
136
00:12:22,534 --> 00:12:25,954
selagi departemenmu gagal memenuhi kuota?
137
00:12:26,788 --> 00:12:28,498
Dia hampir mati.
138
00:12:28,582 --> 00:12:32,294
Bukan tugasmu untuk mengasuh
setiap pemroses baru.
139
00:12:33,879 --> 00:12:36,173
Baiklah, jadi apa tugasku?
140
00:12:36,256 --> 00:12:37,841
Apa kau sungguh menanyaiku itu?
141
00:12:39,259 --> 00:12:40,260
Ya.
142
00:12:40,761 --> 00:12:42,930
Apa yang sebenarnya kita kerjakan di sini?
143
00:12:45,307 --> 00:12:48,268
Kita melayani Kier, Bocah!
144
00:12:48,769 --> 00:12:54,691
Dan sampai otak kecilmu bisa memahami itu
dan memenuhi kuota,
145
00:12:55,275 --> 00:12:59,238
privilese lorong PMD
dicabut untuk sementara waktu.
146
00:13:00,072 --> 00:13:05,202
Jadi, kembalilah ke mejamu dan
jangan bergerak sampai diperintahkan.
147
00:13:12,084 --> 00:13:14,378
Tragedi yang mengerikan.
148
00:13:14,461 --> 00:13:17,923
PMD akan merindukan energi
antara Bu Casey dan aku.
149
00:13:18,006 --> 00:13:19,007
Begitukah?
150
00:13:19,091 --> 00:13:21,260
Dan lihatlah diriku berpakaian bagus
untuknya hari ini.
151
00:13:23,428 --> 00:13:25,639
Saat kau mengenakan kemeja itu,
kau tak tahu Bu Casey itu ada.
152
00:13:25,722 --> 00:13:28,058
Mungkin cinta bisa menembus pemutusan.
153
00:13:28,141 --> 00:13:30,227
- Menurutmu begitu?
- Tidak.
154
00:13:32,855 --> 00:13:34,106
Bagaimana denganmu dan Mark?
155
00:13:34,189 --> 00:13:35,440
Apa?
156
00:13:35,524 --> 00:13:38,026
Kalian menikmati saat-saat
menyelinap waktu itu?
157
00:13:38,777 --> 00:13:40,153
"Anak kambing"?
158
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
Kenapa kau mengatakannya begitu?
159
00:13:45,492 --> 00:13:49,121
Apa maksudmu "anak kambing"
kode untuk bercinta dengan Mark S.?
160
00:13:51,123 --> 00:13:52,666
Wah.
161
00:13:53,250 --> 00:13:56,336
Apakah "anak kambing" adalah
kode untuk bercinta dengan Mark S.?
162
00:13:56,920 --> 00:13:58,338
Bukan, itu kambing sungguhan.
163
00:13:58,422 --> 00:13:59,923
Buat apa kami menyebutnya begitu?
164
00:14:00,632 --> 00:14:02,718
Baiklah. Aku percaya padamu.
165
00:14:02,801 --> 00:14:03,927
Mark.
166
00:14:05,804 --> 00:14:06,972
Kautahu apa yang terjadi?
167
00:14:07,055 --> 00:14:09,099
Dia ada di ruang istirahat.
168
00:14:09,183 --> 00:14:11,768
Sial. Gara-gara kita?
169
00:14:14,229 --> 00:14:17,357
Dan kita tak boleh berada di lorong luar
sampai kita bisa memenuhi kuota,
170
00:14:17,441 --> 00:14:21,111
jadi tak ada lagi
kunjungan antardepartemen!
171
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
Apa kau serius?
172
00:14:30,662 --> 00:14:31,663
Aku…
173
00:14:33,582 --> 00:14:35,709
Maafkan aku, Mark. Ini salahku…
174
00:14:37,794 --> 00:14:43,133
Aku memberi contoh buruk
sebagai pemroses paling senior.
175
00:14:48,847 --> 00:14:50,974
Ke mana arah departemen O&D?
176
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
Milchick!
177
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
Akan kutangani.
178
00:15:50,117 --> 00:15:51,869
Jumlah orang terbanyak
yang pernah kulihat.
179
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
Sama bagiku.
180
00:15:56,874 --> 00:15:58,333
Tidak apa-apa.
181
00:15:58,417 --> 00:16:02,296
Aku tahu perubahan bisa membingungkan,
182
00:16:02,880 --> 00:16:04,631
tapi sekarang PMD di sini.
183
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
Kalian diterima di sini,
184
00:16:09,052 --> 00:16:14,683
dan kuharap kami diterima untuk
berkunjung ke tempat kalian.
185
00:16:14,766 --> 00:16:18,604
Sekarang lanjutkan. Kalian pasti
punya pertanyaan untuk mereka.
186
00:16:24,193 --> 00:16:27,154
Jadi, namanya Penyempurnaan Makrodata?
187
00:16:29,531 --> 00:16:31,158
Apa yang kalian sempurnakan?
188
00:16:36,205 --> 00:16:37,372
Apakah itu kaleng penyiram?
189
00:16:40,417 --> 00:16:45,172
Kami pikir mungkin ini suplai
untuk sayap eksekutif di atas.
190
00:16:45,255 --> 00:16:49,635
Lagi-lagi, keluaran minggu lalu
terasa lebih agresif.
191
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
Kapaknya tidak agresif.
192
00:16:51,178 --> 00:16:53,138
Kapak?
193
00:16:54,556 --> 00:16:57,267
Kami mencoba mencari tahu
bagaimana semuanya tersambung.
194
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Kami menemukan departemen lain
195
00:17:01,355 --> 00:17:05,150
yang membiakkan anak kambing.
196
00:17:06,401 --> 00:17:07,736
Membiakkan anak kambing?
197
00:17:12,574 --> 00:17:17,454
Banyak juga yang tak kami ketahui,
tapi kami terus melanjutkan kerja.
198
00:17:17,538 --> 00:17:19,205
Ini pekerjaan yang penting, sudah jelas.
199
00:17:19,289 --> 00:17:21,916
Semua yang kita lakukan di sini penting.
200
00:17:24,211 --> 00:17:27,422
Penting karena memang penting
atau karena kau mengatakannya?
201
00:17:30,050 --> 00:17:33,637
Dengar, mungkin kita harus bekerja sama.
202
00:17:35,514 --> 00:17:39,142
Bekerja sama untuk apa, tepatnya?
203
00:17:39,226 --> 00:17:42,312
Aku tak tahu.
Mencari tahu kenapa ada kambing.
204
00:17:42,396 --> 00:17:47,192
Atau, kautahu, mencari tahu
seberapa besar tempat ini
205
00:17:47,276 --> 00:17:48,944
dan ada berapa banyak jumlah kita.
206
00:17:54,157 --> 00:17:57,744
Maksudku, kenapa mereka
tak memberi tahu apa yang kita kerjakan?
207
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
Apa yang mereka takutkan?
208
00:18:02,165 --> 00:18:06,545
Jika filosofi Eagan adalah
iluminasi di atas segalanya…
209
00:18:06,628 --> 00:18:08,505
Iluminasi melampaui segalanya.
210
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
Tapi, ya.
211
00:18:10,382 --> 00:18:12,843
Lalu, kenapa itu tak mencakup kita?
212
00:18:13,552 --> 00:18:18,515
Kenapa kita masih di bawah sini,
bekerja tanpa tahu apa-apa?
213
00:18:25,522 --> 00:18:27,316
Itu sangat puitis, Bung.
214
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
Terima kasih.
215
00:18:31,028 --> 00:18:32,154
Mark benar.
216
00:18:32,779 --> 00:18:34,323
- Sungguh?
- Dia benar.
217
00:18:34,406 --> 00:18:40,412
Irving, Kier ingin kita merasakan
hangatnya pengetahuan dan kebenaran.
218
00:18:40,495 --> 00:18:43,415
Dengan begitu, kita bisa menjadi
rekan sejati dalam ajarannya.
219
00:18:43,999 --> 00:18:45,000
Tepat.
220
00:18:46,460 --> 00:18:50,756
Kupikir, sebagai dua kepala departemen,
221
00:18:51,548 --> 00:18:55,719
kita harus mengontak departemen kambing,
lihat apa yang mereka tahu.
222
00:18:57,471 --> 00:19:01,934
Kita masing-masing bisa membawa asisten.
223
00:19:24,122 --> 00:19:27,209
Kami bukan anak-anak, Pak Milchick.
Kami tak salah.
224
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
PENYEMPURNAAN MAKRODATA
225
00:19:50,649 --> 00:19:55,529
Kier, yang terpilih, Kier
226
00:19:56,029 --> 00:20:01,326
Kier, yang brilian, Kier
227
00:20:01,410 --> 00:20:07,791
Membawa karunia ke dataran
Melalui siksaan, melalui hujan
228
00:20:08,375 --> 00:20:13,088
Perkembangan, pengetahuan
Tak ada ketakutan
229
00:20:13,881 --> 00:20:18,635
Kier, yang terpilih
230
00:20:18,719 --> 00:20:21,013
Kier
231
00:20:27,019 --> 00:20:31,523
Aku memercayaimu,
dan kau menyalahgunakannya.
232
00:20:32,733 --> 00:20:35,986
Inefisiensi dan penjelajahan bebasmu
233
00:20:36,069 --> 00:20:38,864
pada akhirnya adalah tanggung jawabmu.
234
00:20:47,331 --> 00:20:50,083
Antar dia ke ruang istirahat.
235
00:21:29,498 --> 00:21:31,500
RUANG ISTIRAHAT
236
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Maafkan aku.
237
00:22:22,384 --> 00:22:23,802
Kenapa tanganmu?
238
00:22:26,346 --> 00:22:30,184
Tampaknya, tanganku terjepit di kantor
saat mengisi pendingin air.
239
00:22:30,267 --> 00:22:31,977
Atau setidaknya itu yang mereka bilang.
240
00:22:32,060 --> 00:22:33,604
Kendinya sangat berat.
241
00:22:34,229 --> 00:22:35,397
Benar sekali.
242
00:22:35,480 --> 00:22:36,690
Ingin tambah anggur?
243
00:22:36,773 --> 00:22:37,774
Tidak, terima kasih.
244
00:22:38,442 --> 00:22:40,068
Aku minta air saja, terima kasih.
245
00:22:42,654 --> 00:22:44,740
Kau sudah melihat sang putri?
246
00:22:45,616 --> 00:22:47,659
Belum sejak kelahirannya.
247
00:22:47,743 --> 00:22:49,870
Tapi, aku menelepon kakakmu.
248
00:22:50,370 --> 00:22:52,164
Entah berapa banyak yang dia ceritakan
padamu soal…
249
00:22:52,247 --> 00:22:53,957
- Kesulitan mengencangkan?
- Ya.
250
00:22:54,041 --> 00:22:56,752
Aku sadar itu. Mungkin terlalu sadar.
Entahlah.
251
00:22:56,835 --> 00:23:00,297
Dia hanya ingin nama
beberapa konsultan laktasi.
252
00:23:01,381 --> 00:23:03,300
Bukan masalah serius, 'kan?
253
00:23:03,383 --> 00:23:04,843
Tidak. Itu sangat lumrah.
254
00:23:05,469 --> 00:23:07,721
Tetap saja, mungkin bagus
jika meminta saran ahli.
255
00:23:07,804 --> 00:23:09,223
Maksudku, dari seseorang selain…
256
00:23:09,306 --> 00:23:11,767
- Ricken? Ya.
- …Ricken.
257
00:23:13,852 --> 00:23:15,938
Apa kau pernah berpikir untuk punya anak?
258
00:23:18,023 --> 00:23:19,024
Dengan Gemma?
259
00:23:20,484 --> 00:23:21,485
Ya.
260
00:23:27,032 --> 00:23:28,700
Ya, kami sempat mencoba.
261
00:23:29,576 --> 00:23:30,911
Tak begitu berhasil.
262
00:23:32,371 --> 00:23:34,623
Kami sempat ingin mengadopsi, tapi…
263
00:23:37,042 --> 00:23:41,505
Entahlah. Lalu kita berpikir,
"Baiklah, ini hidup yang kuterima.
264
00:23:42,130 --> 00:23:46,218
Dan ada kehidupan lain,
dan aku tak dapat yang itu.
265
00:23:46,301 --> 00:23:48,345
Jadi, lakukan sesuatu
dengan yang kaudapat."
266
00:23:50,597 --> 00:23:52,015
Itu sangat sehat.
267
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
Kebanyakan adalah ucapan dia.
268
00:23:56,270 --> 00:23:59,648
Dia sangat pragmatis.
269
00:24:00,315 --> 00:24:01,900
Selalu punya rencana cadangan.
270
00:24:01,984 --> 00:24:05,487
Suatu waktu kami harusnya
pergi berkemah, dan…
271
00:24:05,571 --> 00:24:07,990
Apakah aneh aku membicarakan dia saat ini?
272
00:24:08,073 --> 00:24:10,951
- Rasanya…
- Tidak, kupikir itu juga sehat.
273
00:24:11,743 --> 00:24:13,287
Ya, tapi kita sedang kencan.
274
00:24:14,872 --> 00:24:16,540
Aku masih belum meninggalkanmu.
275
00:24:23,422 --> 00:24:28,594
Kautahu, kadang aku berpikir…
Dia ingin aku lebih produktif.
276
00:24:29,887 --> 00:24:31,930
Dan kadang aku berpikir
dia tak mengkhawatirkanku sama sekali.
277
00:24:32,014 --> 00:24:34,474
Dia hanya kesal karena sudah mati.
278
00:24:37,853 --> 00:24:39,897
Maaf, aku tahu ini tak masuk akal.
279
00:24:41,690 --> 00:24:43,025
Dia adalah bagian dari dirimu.
280
00:24:44,067 --> 00:24:46,236
Kau tak bisa memisahkan dirimu…
281
00:24:46,320 --> 00:24:50,282
- Tapi, kau bisa, Alexa.
- Sial.
282
00:24:50,365 --> 00:24:52,492
Dengan prosedur baru yang seru ini.
283
00:24:52,576 --> 00:24:54,953
- Aku terjebak.
- Ya, benar.
284
00:25:06,256 --> 00:25:08,759
PROFIL PENGGUNA INI TERTUTUP
GABRIELA ARTETA
285
00:25:12,971 --> 00:25:14,556
GABRIELA ARTETA
ISTRI SENATOR ANGELO ARTETA
286
00:25:15,390 --> 00:25:18,101
ANGELO ARTETA DAN ISTRINYA, GABRIELA,
MERAYAKAN PEMILIHAN KEMBALINYA
287
00:25:26,443 --> 00:25:27,819
…NAIK KE JABATANNYA DENGAN MOMENTUM
288
00:25:27,903 --> 00:25:29,655
DARI DUKUNGAN KONTROVERSIALNYA
TERHADAP PEMUTUSAN…
289
00:25:30,155 --> 00:25:32,824
SENATOR NEGARA BAGIAN MENJADI
SOSOK PEMIMPIN DALAM DEBAT PEMUTUSAN
290
00:25:35,869 --> 00:25:38,539
"PEMUTUSAN ADALAH TEROBOSAN"
UJAR PEJABAT LOKAL
291
00:25:40,123 --> 00:25:41,333
- Sayang?
- Ya?
292
00:25:43,377 --> 00:25:44,586
- Dia di sini.
- Ya.
293
00:25:49,633 --> 00:25:52,803
Hati-hati. Perhatikan langkahmu. Kemari.
294
00:25:52,886 --> 00:25:56,306
- Aku suka ini.
- Baiklah. Ini dia gadisku.
295
00:25:59,518 --> 00:26:00,811
Baiklah.
296
00:26:02,729 --> 00:26:04,398
Kau pasti Devon.
297
00:26:04,481 --> 00:26:05,983
Devon, ini Ny. Selvig.
298
00:26:06,066 --> 00:26:09,236
Hai. Ya, dan kau tetangga Mark.
Terima kasih sudah menemui kami.
299
00:26:09,319 --> 00:26:10,988
Ini suatu kehormatan.
300
00:26:11,071 --> 00:26:13,740
Aku bersemangat saat Mark bilang
kau mencari seseorang.
301
00:26:13,824 --> 00:26:16,702
- Suatu kebetulan.
- Aku tahu.
302
00:26:16,785 --> 00:26:18,245
Kelpnya berhasil, ya?
303
00:26:18,912 --> 00:26:21,540
Ini pasti Eleanor.
304
00:26:21,623 --> 00:26:23,542
Halo, Eleanor.
305
00:26:26,295 --> 00:26:28,589
- Kau melahirkan secara normal, 'kan?
- Ya.
306
00:26:28,672 --> 00:26:30,632
Kita harus membicarakan
posisi perawatan yang berbeda.
307
00:26:30,716 --> 00:26:32,259
Dan aku membawakanmu ini.
308
00:26:33,343 --> 00:26:35,971
Salep mentega shea untuk putingmu.
309
00:26:36,054 --> 00:26:37,055
Gratis.
310
00:26:37,556 --> 00:26:39,516
- Kami berbicara dengan beberapa kandidat.
- Tentu.
311
00:26:39,600 --> 00:26:41,268
Ini dia.
312
00:26:41,351 --> 00:26:42,936
- Maaf.
- Ya.
313
00:26:43,020 --> 00:26:47,441
Tidak, tak apa. Memang begitulah bayi.
314
00:26:47,524 --> 00:26:48,859
Bolehkah aku?
315
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
Ya, ya.
316
00:26:52,237 --> 00:26:54,156
Sayang.
317
00:26:54,239 --> 00:26:56,950
Kemari, kemari. Baiklah.
318
00:27:25,145 --> 00:27:27,189
…tujuh ratus satu,
319
00:27:27,856 --> 00:27:29,983
tujuh ratus dua,
320
00:27:30,609 --> 00:27:32,945
tujuh ratus empat puluh tiga,
321
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
tujuh ratus empat puluh enam,
322
00:27:36,823 --> 00:27:40,285
tujuh ratus empat puluh delapan…
323
00:27:42,079 --> 00:27:43,121
Dylan.
324
00:27:45,207 --> 00:27:47,793
Aku membangunkanmu di rumah.
Aku harus tahu di mana kau menyimpannya.
325
00:27:48,836 --> 00:27:49,962
Menyimpan apa?
326
00:27:50,045 --> 00:27:51,797
Kartu ideografis yang kauambil
dari O&D.
327
00:27:51,880 --> 00:27:53,632
Aku lihat rekaman kau mengambilnya.
328
00:27:53,715 --> 00:27:55,843
Apa kau menyelundupkannya keluar?
Apa ada di rumahmu?
329
00:27:55,926 --> 00:27:57,469
Astaga, ini rumahku?
330
00:27:57,553 --> 00:28:00,889
Dylan, dengar. Kau tak tahu
betapa sensitifnya informasi ini.
331
00:28:01,974 --> 00:28:04,309
Jika seseorang membayarmu
untuk menyelundupkan kartu itu keluar…
332
00:28:04,393 --> 00:28:06,436
Tidak. Kartunya kusimpan di kamar mandi.
333
00:28:06,520 --> 00:28:08,146
Bilik kedua, di belakang toilet.
334
00:28:08,230 --> 00:28:09,273
Terima kasih.
335
00:28:09,356 --> 00:28:10,607
Aku bahkan tak tahu itu apa.
336
00:28:10,691 --> 00:28:12,359
- Itu tak masalah.
- Ayah.
337
00:28:13,026 --> 00:28:14,027
Ayah.
338
00:28:14,653 --> 00:28:16,280
Apa-apaan?
339
00:28:16,363 --> 00:28:19,950
Kami menyuruhmu menghitung sampai seribu
dan tunggu di luar.
340
00:28:20,033 --> 00:28:21,201
Itu anakku?
341
00:28:22,411 --> 00:28:23,412
Akhiri.
342
00:28:23,495 --> 00:28:24,329
NYALA - MATI
343
00:28:29,334 --> 00:28:30,335
Ayah.
344
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
Semua baik-baik saja?
345
00:28:37,718 --> 00:28:38,719
Baik-baik saja.
346
00:28:48,395 --> 00:28:51,440
Jadi, haruskah kita…
347
00:28:52,024 --> 00:28:53,609
Mungkin kita harus panggil mobil kita.
348
00:28:55,819 --> 00:28:56,820
Ya.
349
00:29:02,451 --> 00:29:03,452
Wah.
350
00:29:06,246 --> 00:29:07,456
Itu June.
351
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
PINTU JAM 21.00 DJ USAI PESTA
SENIN
352
00:29:09,041 --> 00:29:12,127
Hei, ini malam ini. Saat ini juga.
353
00:29:12,961 --> 00:29:15,756
Bagaimana jika kita ke sana?
354
00:29:16,590 --> 00:29:17,591
Apa itu?
355
00:29:18,425 --> 00:29:21,887
Ini grup musik.
Aku kenal salah satu dari mereka.
356
00:29:23,514 --> 00:29:24,973
Jika membosankan, kita akan pergi.
357
00:29:25,474 --> 00:29:27,559
Maksudmu jika tak sekeren kita.
358
00:29:29,311 --> 00:29:30,312
Tepat.
359
00:29:40,656 --> 00:29:44,076
Aku merasa tua sekarang.
360
00:29:44,159 --> 00:29:46,995
Kau sangat cocok di sini. Jangan khawatir.
361
00:29:56,421 --> 00:29:59,299
Hai. Dua bir, tolong.
362
00:30:03,971 --> 00:30:04,972
Halo.
363
00:30:06,515 --> 00:30:07,516
Terima kasih.
364
00:30:11,103 --> 00:30:16,358
Hai. Siapa yang mengendalikan suara
di gang malam ini? Buruk sekali.
365
00:30:16,441 --> 00:30:18,235
Baiklah, mari kita selesaikan.
366
00:30:30,330 --> 00:30:32,749
Hujan musim panas
Saat aku bekerja belakangan ini
367
00:30:32,833 --> 00:30:35,794
Kurasakan kapalan di hatiku
Karena setiap hari terasa sama saja
368
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
Patah hati, putus asa
369
00:30:39,047 --> 00:30:41,175
Api kegembiraan memecahkan jendela…
370
00:30:43,468 --> 00:30:44,553
Jangan merekam.
371
00:30:44,636 --> 00:30:45,679
Tentu, terima kasih.
372
00:30:45,762 --> 00:30:50,559
Kau bisa wujudkan ini semua
Bangun langit biru sempurna di mataku
373
00:30:50,642 --> 00:30:53,145
Aku benci kau, Lumon
Kau merenggut cinta pertamaku
374
00:30:53,228 --> 00:30:55,981
Persetan kau, Lumon
Ini tak pernah cukup
375
00:30:56,064 --> 00:30:59,693
Kaupikir bisa melawanku
Bahkan mencoba saja sudah salah
376
00:31:00,694 --> 00:31:02,321
Persetan kau, Lumon!
377
00:31:03,238 --> 00:31:04,656
Aku benci kau, Lumon!
378
00:31:06,450 --> 00:31:07,993
Persetan kau, Lumon!
379
00:31:13,832 --> 00:31:16,543
Persetan kau, Lumon
Kau merenggut cinta pertamaku
380
00:31:16,627 --> 00:31:19,463
Aku benci kau, Lumon
Ini tak pernah cukup
381
00:31:19,546 --> 00:31:20,672
Persetan kau, Lumon.
382
00:31:22,257 --> 00:31:24,092
Aku benci kau, Lumon!
383
00:31:25,385 --> 00:31:27,429
Persetan kau, Lumon!
384
00:31:27,513 --> 00:31:29,515
Aku benci kau, Lumon!
385
00:31:29,598 --> 00:31:32,267
Apa yang terjadi? Ini sudah rusak.
386
00:31:32,935 --> 00:31:33,936
Hai.
387
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
Hei, aku…
388
00:31:36,730 --> 00:31:38,941
- Orang dari kantor.
- Ya.
389
00:31:41,443 --> 00:31:43,862
Bagaimana kabarmu?
390
00:31:49,743 --> 00:31:51,954
Maaf. Ini temanku, Alexa.
391
00:31:52,037 --> 00:31:53,705
Ini June.
392
00:31:53,789 --> 00:31:56,041
- Hei. Kalian hebat sekali.
- Ya.
393
00:31:56,124 --> 00:31:58,877
Benarkah? Aku yakin kami payah.
394
00:31:58,961 --> 00:32:00,671
Lagu yang terakhir keren.
395
00:32:02,047 --> 00:32:04,091
- Tulis yang kita tahu, 'kan?
- Ya.
396
00:32:06,593 --> 00:32:08,428
Aku yakin ayahmu akan menyukainya.
397
00:32:09,513 --> 00:32:10,931
- Sungguh?
- Ya.
398
00:32:11,807 --> 00:32:13,600
Bagaimana kau bisa tahu itu?
399
00:32:13,684 --> 00:32:16,270
Hei, sialan kau.
400
00:32:19,189 --> 00:32:20,858
Kupikir kami akan pergi.
401
00:32:21,483 --> 00:32:22,568
Ya.
402
00:32:31,702 --> 00:32:32,953
Jadi…
403
00:32:35,372 --> 00:32:39,668
Dia adalah putri dari teman kantorku.
404
00:32:40,169 --> 00:32:42,212
Dia sudah meninggal.
405
00:32:42,296 --> 00:32:47,092
Dan sulit untuk mencari tahu situasinya…
406
00:33:07,112 --> 00:33:08,113
Harmony.
407
00:33:09,156 --> 00:33:10,240
Apa kau menemukannya?
408
00:33:10,324 --> 00:33:13,327
Aku dapat info dari polisi kampus
di Kampus Ganz.
409
00:33:13,410 --> 00:33:15,913
Apa yang kaukenakan?
410
00:33:17,623 --> 00:33:20,459
Aku melakukan riset pribadi.
411
00:33:21,293 --> 00:33:22,920
Itu eufemisme untuk apa?
412
00:33:24,546 --> 00:33:26,048
Doug, hariku melelahkan.
413
00:33:27,090 --> 00:33:29,468
Dan aku masih mencari tahu
414
00:33:29,551 --> 00:33:33,805
bagian mana dari percakapan ini
yang tak bisa melalui telepon.
415
00:33:34,389 --> 00:33:37,267
Ada yang bersembunyi di salah satu
bangunan lab tua Ganz.
416
00:33:37,351 --> 00:33:39,686
Dekan menyuruh satpam
untuk mengabaikannya.
417
00:33:40,521 --> 00:33:42,397
Mungkin itu Reghabi.
418
00:33:42,481 --> 00:33:43,732
Itu dia.
419
00:33:44,775 --> 00:33:46,235
Ingin ikut denganku untuk mencari tahu?
420
00:33:47,236 --> 00:33:49,279
Tidak, aku tak mau.
421
00:33:50,030 --> 00:33:51,657
Beri tahu aku saat kau menemukannya.
422
00:33:52,783 --> 00:33:55,244
Tim pemeliharaan
sedang memasangnya malam ini.
423
00:33:55,327 --> 00:33:56,745
Kupikir itu keputusan bagus.
424
00:33:59,206 --> 00:34:02,501
Jadi, kau ini semacam perawat?
425
00:35:07,107 --> 00:35:08,817
TERBLOKIR
426
00:35:16,617 --> 00:35:17,618
Halo?
427
00:35:18,869 --> 00:35:20,078
Siapa ini?
428
00:35:26,627 --> 00:35:28,003
Teman Petey.
429
00:35:35,511 --> 00:35:39,681
Halo? Apa kau di sana?
430
00:35:41,642 --> 00:35:42,893
Apa kau Mark Scout?
431
00:35:48,941 --> 00:35:50,776
Apa yang dia beri tahu padamu
sebelum dia mati?
432
00:35:52,444 --> 00:35:53,779
Tak ada.
433
00:35:53,862 --> 00:35:55,364
Aku hanya…
434
00:35:57,032 --> 00:35:58,992
Aku ingin…
435
00:36:01,578 --> 00:36:03,080
Aku ingin mengerti.
436
00:36:06,792 --> 00:36:08,043
Bisa temui aku sekarang?
437
00:38:08,705 --> 00:38:09,831
Apa kau sendirian?
438
00:38:16,505 --> 00:38:18,006
Ya, hanya aku.
439
00:38:22,678 --> 00:38:24,596
Dahulu aku mengajar di sekolah ini.
440
00:38:24,680 --> 00:38:25,681
Aku tahu.
441
00:38:29,893 --> 00:38:30,894
Siapa kau?
442
00:38:36,275 --> 00:38:37,276
Ikuti aku.
443
00:40:14,039 --> 00:40:16,041
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar