1
00:00:50,968 --> 00:00:51,969
Graner.
2
00:00:52,052 --> 00:00:54,596
Analizamos los datos
de la cabeza de Kilmer como pediste.
3
00:00:54,680 --> 00:00:57,349
Hallamos la firma de la consola usada
para jaquear el chip.
4
00:00:57,432 --> 00:00:59,268
¿De quién era?
5
00:00:59,351 --> 00:01:00,435
Nuestra.
6
00:01:00,519 --> 00:01:02,229
Creo que se puede rastrear a Reghabi .
7
00:01:02,312 --> 00:01:04,772
- Reghabi.
- Sí.
8
00:01:04,857 --> 00:01:07,276
Ella descifró la reintegración.
La encontraré.
9
00:01:32,009 --> 00:01:35,220
"Domina en mí los cuatro temperamentos…".
10
00:01:35,304 --> 00:01:36,930
ESCUELA PARA SEÑORITAS
MYRTLE EAGAN
11
00:01:37,014 --> 00:01:39,349
"…para que te sirva siempre".
12
00:01:39,433 --> 00:01:41,685
INDUSTRIAS LUMON - INTERVENCIONES
FARMACÉUTICAS DE ALTA CALIDAD
13
00:01:41,768 --> 00:01:44,021
"Coloca en mí los nueve valores…".
14
00:01:44,104 --> 00:01:46,523
PROBIDAD - NUNCA PROGRESARÁS
EN PERFECCIONAR TU SER IMPERFECTO
15
00:01:46,607 --> 00:01:48,317
"…para que sienta tu toque divino".
16
00:03:48,353 --> 00:03:51,690
REGISTRO DE LLAMADAS PERDIDAS
BLOQUEADO - BLOQUEADO - BLOQUEADO
17
00:04:54,837 --> 00:04:56,171
¿Puedo pasar?
18
00:04:56,255 --> 00:04:57,965
Sí.
19
00:05:07,808 --> 00:05:09,518
¿Tú encontraste esto?
20
00:05:10,686 --> 00:05:11,979
Hace un tiempo.
21
00:05:13,355 --> 00:05:16,733
A veces vengo aquí, yo solo.
22
00:05:21,780 --> 00:05:24,449
Ahora, quiero mostrártelo.
23
00:05:25,826 --> 00:05:27,119
Es precioso.
24
00:05:29,204 --> 00:05:33,000
Podría ser solo para nosotros.
Nuestro lugar secreto.
25
00:05:35,169 --> 00:05:36,336
Por fin.
26
00:05:37,629 --> 00:05:41,592
Lo que quiero decir es
que tus colegas de O&D son agradables,
27
00:05:41,675 --> 00:05:43,218
pero también son…
28
00:05:43,302 --> 00:05:45,179
- Siempre andan por ahí.
- Sí.
29
00:05:53,604 --> 00:05:54,605
¿Esto está bien?
30
00:05:58,483 --> 00:06:04,573
Irving, el manual de Lumon no dice nada
sobre el contacto de los labios.
31
00:06:05,616 --> 00:06:10,287
Aunque sí desalienta
las relaciones románticas.
32
00:06:10,370 --> 00:06:12,206
Entonces esto no puede ser romántico.
33
00:06:14,374 --> 00:06:15,375
No.
34
00:06:17,544 --> 00:06:21,215
¿En absoluto… romántico?
35
00:06:25,719 --> 00:06:27,012
Lo siento, en verdad…
36
00:06:29,932 --> 00:06:31,099
No estoy listo.
37
00:06:34,102 --> 00:06:35,479
Lo siento.
38
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
Está bien.
39
00:06:45,405 --> 00:06:46,573
Quédate.
40
00:06:48,784 --> 00:06:52,079
Quédate aquí conmigo.
41
00:07:13,267 --> 00:07:14,685
Lo hiciste muy bien.
42
00:07:15,394 --> 00:07:19,439
Ahora vamos a ir a casa
para ver si comes. Por favor.
43
00:07:45,257 --> 00:07:47,509
Parece que las dos lo logramos.
44
00:07:47,593 --> 00:07:49,511
- Hola.
- Hola.
45
00:07:50,220 --> 00:07:52,264
Devon. Del retiro.
46
00:07:52,347 --> 00:07:54,558
Te abordé por el café.
47
00:07:56,894 --> 00:07:58,645
Es hermoso.
48
00:07:58,729 --> 00:08:00,022
Parece un William.
49
00:08:00,772 --> 00:08:02,900
Su nombre es Bradley, en realidad.
50
00:08:04,067 --> 00:08:05,068
¿No es William?
51
00:08:06,486 --> 00:08:09,448
- ¿Lo cambiaste?
- ¿Dejamos las cajas de jugo en el auto?
52
00:08:10,324 --> 00:08:11,450
Seguramente, sí.
53
00:08:12,409 --> 00:08:15,204
Hola. Angelo Arteta.
54
00:08:15,287 --> 00:08:16,997
Soy Devon. Encantada de conocerte.
55
00:08:17,080 --> 00:08:19,458
- Felicitaciones.
- Gracias.
56
00:08:19,541 --> 00:08:21,251
¿Ustedes se conocen?
57
00:08:21,335 --> 00:08:24,296
Sí, estaba… Estábamos…
Nos conocimos en las cabañas de partos.
58
00:08:26,131 --> 00:08:29,134
- Encantado de conocerte también, Devon.
- Sí. Igualmente.
59
00:08:32,304 --> 00:08:33,347
Caramba.
60
00:08:35,640 --> 00:08:36,642
Debemos irnos.
61
00:08:38,559 --> 00:08:40,229
- Adiós.
- Adiós, chicos.
62
00:08:41,313 --> 00:08:42,313
Adiós, Bradley.
63
00:08:45,234 --> 00:08:47,361
Declan, Kai, vamos.
64
00:08:48,487 --> 00:08:50,697
¿Qué carajo?
65
00:08:51,949 --> 00:08:52,950
Lo siento.
66
00:08:55,202 --> 00:08:57,287
¿Qué significa la camaradería?
67
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
CAPÍTULO 29
CAMARADERÍA
68
00:08:59,122 --> 00:09:02,459
Muchos lingüistas están de acuerdo
en que viene del latín " camera",
69
00:09:03,085 --> 00:09:06,213
que significa: "dispositivo utilizado
para tomar fotografías".
70
00:09:07,714 --> 00:09:12,219
Y, por supuesto, las mejores fotografías
son de grupos de amigos felices
71
00:09:12,302 --> 00:09:13,846
que se aman profundamente.
72
00:09:13,929 --> 00:09:14,972
EL TÚ QUE ERES
73
00:09:15,055 --> 00:09:19,268
Pero creo que la camaradería
es más que sonreír juntos en las fotos.
74
00:09:19,852 --> 00:09:22,521
Es estar juntos en tiempos difíciles.
75
00:09:23,272 --> 00:09:27,025
Es reconocer una lucha en común
con otra persona
76
00:09:27,860 --> 00:09:31,947
y tenderles una mano bondadosa.
77
00:09:36,743 --> 00:09:37,744
COCINA
78
00:09:37,828 --> 00:09:40,205
Deberíamos volver a O&D inmediatamente.
79
00:09:40,289 --> 00:09:43,292
- Todos nosotros. Hoy.
- Alguien está deseoso de fraternizar.
80
00:09:43,375 --> 00:09:45,210
No tiene nada que ver con fraternizar.
81
00:09:45,294 --> 00:09:48,589
Esto podría ser el comienzo
de que unamos los departamentos,
82
00:09:48,672 --> 00:09:50,757
como Kier siempre quiso.
83
00:09:50,841 --> 00:09:52,676
Tal vez su espíritu pueda oficiar su boda.
84
00:09:52,759 --> 00:09:55,804
Es un comentario fuera de lugar.
Y te voy a reportar conmigo.
85
00:09:55,888 --> 00:09:57,931
¿Me vas a reportar contigo?
86
00:09:58,015 --> 00:09:59,975
Bien. ¿Dijiste que estaban haciendo cosas?
87
00:10:00,058 --> 00:10:02,269
Sí, en unas máquinas. No preguntamos qué.
88
00:10:02,352 --> 00:10:04,062
Garrotes para asesinar a las cabras.
89
00:10:04,146 --> 00:10:05,147
Cállate.
90
00:10:05,564 --> 00:10:07,983
Estoy de acuerdo con Irving.
O&D es la siguiente pieza.
91
00:10:08,066 --> 00:10:11,820
- Cuando hagamos el mapa de todo el piso…
- Que quede claro que no apruebo el mapa.
92
00:10:12,613 --> 00:10:13,697
Claro.
93
00:10:13,780 --> 00:10:16,283
¿Qué tal si damos
otro "paseo de salud mental"?
94
00:10:16,366 --> 00:10:17,367
Podría ser divertido.
95
00:10:19,870 --> 00:10:21,038
¿Qué…? No lo sé.
96
00:10:21,121 --> 00:10:24,541
Es decir, como todavía tenemos
mucho trabajo que hacer…
97
00:10:24,625 --> 00:10:25,834
Cierto.
98
00:10:27,211 --> 00:10:29,838
El trabajo es misterioso e importante.
99
00:10:32,090 --> 00:10:33,926
Te sale bien. Suena como yo.
100
00:10:35,135 --> 00:10:36,178
Lo sé.
101
00:10:38,514 --> 00:10:40,182
Vuelvan al trabajo, holgazanes.
102
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
Viva Kier.
103
00:10:47,022 --> 00:10:48,023
Oye.
104
00:10:48,815 --> 00:10:50,275
¿También estás fraternizando?
105
00:10:50,817 --> 00:10:52,986
¿Qué? No, yo…
106
00:10:53,070 --> 00:10:56,907
Soy un líder
que se preocupa por sus empleados
107
00:10:56,990 --> 00:10:58,867
y se toma en serio sus peticiones.
108
00:10:58,951 --> 00:11:00,077
- ¿De verdad?
- Sí.
109
00:11:00,160 --> 00:11:02,704
Mírate, estás tan contento.
110
00:11:02,788 --> 00:11:04,831
- Nunca me sonríes.
- Tiene razón, Mark.
111
00:11:04,915 --> 00:11:08,043
Eres austero con los estímulos faciales.
112
00:11:08,126 --> 00:11:10,254
Eso es ridículo. Yo sonrío todo el tiempo.
113
00:11:10,337 --> 00:11:11,505
Hola.
114
00:11:12,256 --> 00:11:14,049
¿De qué hablan?
115
00:11:15,759 --> 00:11:16,802
Solo…
116
00:11:16,885 --> 00:11:17,886
- Estamos…
- Dis…
117
00:11:17,970 --> 00:11:20,305
- Discutiendo…
- Sí, la señorita…
118
00:11:20,389 --> 00:11:23,684
- Srta. Casey.
- Sí, la Srta. Casey.
119
00:11:24,852 --> 00:11:25,894
Esperen, ¿dónde está?
120
00:11:28,480 --> 00:11:34,152
Tal vez los intus de medio tiempo no son
tan sociables y sofisticados como ustedes,
121
00:11:34,236 --> 00:11:37,656
pero aun así deben rendir cuentas
por sus acciones.
122
00:11:38,240 --> 00:11:43,370
La Srta. Casey debía supervisar a Helly
y fracasó en esa tarea.
123
00:11:44,371 --> 00:11:46,248
Porque yo saqué a Helly a escondidas.
124
00:11:46,331 --> 00:11:48,750
Si alguien debería estar
en la sala de descanso, soy yo.
125
00:11:51,837 --> 00:11:52,921
Valentía.
126
00:11:53,630 --> 00:11:56,383
No es un principio básico, pero sí dulce.
127
00:11:57,426 --> 00:11:59,887
¿Por quién no irías a la sala de descanso?
128
00:12:02,306 --> 00:12:05,434
Solo es una consejera de bienestar, Mark.
129
00:12:05,976 --> 00:12:07,644
Sí, pero no debería ser castigada.
130
00:12:07,728 --> 00:12:09,646
O sea,
pensé que Helly necesitaba un paseo.
131
00:12:09,730 --> 00:12:11,231
Se me permite hacer eso.
132
00:12:11,315 --> 00:12:12,900
¿Solo un paseo?
133
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
Sí.
134
00:12:20,240 --> 00:12:22,451
¿O estabas husmeando
en otros departamentos
135
00:12:22,534 --> 00:12:25,954
mientras el tuyo cae tristemente
por debajo de la cuota?
136
00:12:26,788 --> 00:12:28,498
Casi se muere.
137
00:12:28,582 --> 00:12:32,294
No es tu trabajo hacer de niñero
con cada nuevo refinador.
138
00:12:33,879 --> 00:12:36,173
Bien, ¿cuál es mi trabajo?
139
00:12:36,256 --> 00:12:37,883
¿De verdad me estás preguntando eso?
140
00:12:39,259 --> 00:12:40,260
Sí.
141
00:12:40,761 --> 00:12:42,930
¿Qué es lo que realmente hacemos aquí?
142
00:12:45,307 --> 00:12:48,268
¡Servimos a Kier, mocoso!
143
00:12:48,769 --> 00:12:53,190
Y hasta que eso entre
en tu cerebrito enmohecido
144
00:12:53,273 --> 00:12:54,691
y lleguen a la cuota,
145
00:12:55,275 --> 00:12:59,238
los privilegios de pasillo
para RMD quedan revocados.
146
00:13:00,072 --> 00:13:02,407
Así que mueve tu trasero
de vuelta al escritorio
147
00:13:02,491 --> 00:13:05,202
y quédate allí
hasta que se te diga que te muevas.
148
00:13:12,084 --> 00:13:14,378
Es una maldita tragedia.
149
00:13:14,461 --> 00:13:17,881
RMD lamentará la pérdida de la tensión
que compartimos la Srta. Casey y yo.
150
00:13:17,965 --> 00:13:18,966
¿Sí?
151
00:13:19,049 --> 00:13:21,343
Y pensar que hoy me puse
esta linda camisa para ella.
152
00:13:23,428 --> 00:13:25,722
Cuando elegiste esa camisa,
no sabías que existía.
153
00:13:25,806 --> 00:13:28,058
Tal vez el amor trasciende la separación.
154
00:13:28,141 --> 00:13:30,227
- ¿Eso crees?
- No.
155
00:13:32,855 --> 00:13:34,106
¿Qué hay entre tú y Mark?
156
00:13:34,189 --> 00:13:35,440
¿Qué?
157
00:13:35,524 --> 00:13:38,026
¿Disfrutaron escaparse el otro día?
158
00:13:38,777 --> 00:13:40,153
¿"Cabritas"?
159
00:13:41,405 --> 00:13:43,240
¿Por qué lo dices así?
160
00:13:45,492 --> 00:13:49,121
¿Estás insinuando que "cabritas"
es un código para el sexo con Mark S.?
161
00:13:51,123 --> 00:13:52,124
Vaya.
162
00:13:53,250 --> 00:13:56,336
¿"Cabritas" es un código
para tener sexo con Mark S.?
163
00:13:56,920 --> 00:13:58,338
No, eran cabras de verdad.
164
00:13:58,422 --> 00:13:59,923
¿Por qué lo llamaríamos así?
165
00:14:00,632 --> 00:14:02,718
Sí, claro, te creo.
166
00:14:02,801 --> 00:14:03,927
Mark.
167
00:14:05,804 --> 00:14:06,972
¿Averiguaste lo que pasó?
168
00:14:07,055 --> 00:14:09,099
Está en la sala de descanso.
169
00:14:09,183 --> 00:14:11,768
Mierda. ¿Es nuestra culpa?
170
00:14:14,229 --> 00:14:17,357
Y no se nos permite salir a los pasillos
hasta que lleguemos a la cuota,
171
00:14:17,441 --> 00:14:21,111
¡así que se acabaron
las visitas interdepartamentales!
172
00:14:23,822 --> 00:14:25,324
¿Hablas en serio?
173
00:14:30,662 --> 00:14:31,663
Yo…
174
00:14:33,582 --> 00:14:35,709
Lo siento, Mark. La culpa es mía.
175
00:14:37,794 --> 00:14:43,133
He estado dando un mal ejemplo
como el más veterano de los refinadores.
176
00:14:48,847 --> 00:14:50,974
¿Cómo dijiste que se llega a O&D?
177
00:15:13,705 --> 00:15:15,332
¡Milchick!
178
00:15:15,415 --> 00:15:16,500
Ya voy.
179
00:15:50,117 --> 00:15:51,869
Nunca había visto tanta gente.
180
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
Lo mismo digo.
181
00:15:56,874 --> 00:15:58,333
No pasa nada.
182
00:15:58,417 --> 00:16:02,296
Sé que el cambio puede ser desorientador,
183
00:16:02,880 --> 00:16:04,631
pero RMD está aquí ahora.
184
00:16:07,676 --> 00:16:08,969
Son bienvenidos aquí,
185
00:16:09,052 --> 00:16:14,683
tanto como espero que seamos bienvenidos
en su lugar de trabajo.
186
00:16:14,766 --> 00:16:18,604
Adelante. De seguro tienen
algunas preguntas para ellos.
187
00:16:24,193 --> 00:16:27,154
Entonces,
¿se llama Refinamiento de Macrodatos?
188
00:16:29,531 --> 00:16:31,158
¿Qué es lo que refinan?
189
00:16:36,205 --> 00:16:37,372
¿Es una regadera?
190
00:16:40,417 --> 00:16:45,172
Creemos que pueden ser suministros
para el ala ejecutiva de arriba.
191
00:16:45,255 --> 00:16:49,635
Por otra parte, la producción
de la semana pasada parecía más agresiva.
192
00:16:49,718 --> 00:16:51,094
Las hachas no eran agresivas.
193
00:16:51,178 --> 00:16:53,138
¿Hachas?
194
00:16:54,556 --> 00:16:57,267
Hemos estado tratando de averiguar
cómo se relaciona todo.
195
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Encontramos un departamento
en el sentido opuesto de aquí
196
00:17:01,355 --> 00:17:05,150
que, pues, cría cabritas.
197
00:17:06,401 --> 00:17:07,736
¿Cría cabritas?
198
00:17:12,574 --> 00:17:17,412
También desconocemos muchas cosas,
pero seguimos adelante.
199
00:17:17,496 --> 00:17:19,248
Es un trabajo importante, obviamente.
200
00:17:19,330 --> 00:17:21,916
Todo lo que hacemos aquí es importante.
201
00:17:24,211 --> 00:17:27,422
¿Es importante porque realmente lo es
o porque tú dices que lo es?
202
00:17:30,050 --> 00:17:33,637
Oigan, tal vez deberíamos
trabajar juntos en esto.
203
00:17:35,514 --> 00:17:39,142
¿Trabajar juntos en qué, exactamente?
204
00:17:39,226 --> 00:17:42,312
No lo sé. Averiguar por qué hay cabras.
205
00:17:42,396 --> 00:17:47,192
O, ya sabes,
descubrir qué tan grande es este lugar
206
00:17:47,276 --> 00:17:48,944
o cuántos somos.
207
00:17:54,157 --> 00:17:57,744
Digo, ¿por qué no nos dicen
qué estamos haciendo aquí?
208
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
¿A qué le tienen tanto miedo?
209
00:18:02,165 --> 00:18:06,545
Si la filosofía de Eagan
es iluminación por encima de todo…
210
00:18:06,628 --> 00:18:08,505
Iluminación más allá de todo.
211
00:18:08,589 --> 00:18:09,631
Pero sí.
212
00:18:10,382 --> 00:18:12,843
¿Entonces por qué eso
no nos incluye a nosotros?
213
00:18:13,552 --> 00:18:18,515
¿Por qué seguimos aquí abajo
trabajando en la oscuridad?
214
00:18:25,522 --> 00:18:27,316
Eso fue muy poético, amigo.
215
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
Gracias.
216
00:18:31,028 --> 00:18:32,154
Mark tiene razón.
217
00:18:32,779 --> 00:18:34,323
- ¿En serio?
- En serio.
218
00:18:34,406 --> 00:18:38,285
Irving, Kier querría que sintiéramos
219
00:18:38,368 --> 00:18:40,495
el cálido abrazo
del conocimiento y la verdad.
220
00:18:40,579 --> 00:18:43,415
Así podríamos ser
verdaderos compañeros en sus enseñanzas.
221
00:18:43,999 --> 00:18:45,000
Exacto.
222
00:18:46,460 --> 00:18:50,756
Creo que como los jefes de departamento,
223
00:18:51,548 --> 00:18:52,925
Mark y yo deberíamos contactar
224
00:18:53,008 --> 00:18:55,719
a este departamento de cabras
para ver qué saben.
225
00:18:57,471 --> 00:19:01,934
Y cada uno de nosotros
puede llevar un asistente de campo.
226
00:19:24,122 --> 00:19:27,209
No somos niños, Sr. Milchick.
No hemos hecho nada malo.
227
00:19:32,798 --> 00:19:34,550
REFINAMIENTO DE MACRODATOS
228
00:19:50,649 --> 00:19:55,529
Kier, el elegido, Kier
229
00:19:56,029 --> 00:20:01,326
Kier, el brillante, Kier
230
00:20:01,410 --> 00:20:04,454
Trae la abundancia a las llanuras
231
00:20:04,538 --> 00:20:07,791
A través del tormento
A través de las lluvias
232
00:20:08,375 --> 00:20:13,088
Progreso, conocimiento
No muestres miedo
233
00:20:13,881 --> 00:20:18,635
Kier, el elegido
234
00:20:18,719 --> 00:20:21,013
Kier
235
00:20:27,019 --> 00:20:31,523
Confié en ti y abusaste de esa confianza.
236
00:20:32,733 --> 00:20:35,986
La ineficiencia
y los constantes paseos por los pasillos
237
00:20:36,069 --> 00:20:38,864
son, en el fondo, tu responsabilidad.
238
00:20:47,331 --> 00:20:50,083
Acompáñalo a la sala de descanso.
239
00:21:29,498 --> 00:21:31,500
SALA DE DESCANSO
240
00:22:02,364 --> 00:22:03,365
Lo siento.
241
00:22:22,384 --> 00:22:23,802
¿Qué le pasó a tu mano?
242
00:22:26,346 --> 00:22:30,184
Parece que se me atoró la mano
en un enfriador de agua en el trabajo.
243
00:22:30,267 --> 00:22:31,977
O al menos eso me dijeron.
244
00:22:32,060 --> 00:22:33,729
Esas cosas son muy pesadas.
245
00:22:34,229 --> 00:22:35,397
Sí que lo son.
246
00:22:35,480 --> 00:22:36,690
¿Otro merlot?
247
00:22:36,773 --> 00:22:37,774
Estoy bien, gracias.
248
00:22:38,442 --> 00:22:40,068
Estoy bien con el agua, gracias.
249
00:22:42,654 --> 00:22:44,740
¿Has visto a la princesa?
250
00:22:45,616 --> 00:22:47,659
No, no desde su nacimiento.
251
00:22:47,743 --> 00:22:49,870
Pero hablé con tu hermana por teléfono.
252
00:22:50,370 --> 00:22:52,164
No sé qué tanto te cuenta…
253
00:22:52,247 --> 00:22:53,957
- ¿De sus problemas para amantar?
- Sí.
254
00:22:54,041 --> 00:22:56,752
Lo sé. Tal vez sé demasiado. No lo sé.
255
00:22:56,835 --> 00:23:00,297
Bueno, ella quería nombres
de algunos asesores de lactancia.
256
00:23:01,381 --> 00:23:03,300
No es algo serio, ¿verdad?
257
00:23:03,383 --> 00:23:04,843
No. Es muy común.
258
00:23:05,469 --> 00:23:07,596
Aun así, es mejor tener
la opinión de un experto.
259
00:23:07,679 --> 00:23:09,389
Quiero decir, de alguien que no sea…
260
00:23:09,473 --> 00:23:11,767
- ¿Ricken? Sí.
- …Ricken.
261
00:23:13,852 --> 00:23:15,938
¿Alguna vez pensaste en tener hijos?
262
00:23:18,023 --> 00:23:19,024
¿Con Gemma?
263
00:23:20,484 --> 00:23:21,485
Sí.
264
00:23:27,032 --> 00:23:28,742
Sí, lo intentamos durante un tiempo.
265
00:23:29,493 --> 00:23:31,036
Pero no estaba funcionando.
266
00:23:32,371 --> 00:23:34,665
Hablamos de adoptar en cierto punto,
pero es…
267
00:23:37,042 --> 00:23:41,505
No lo sé. Entonces piensas:
"Bien, esta es la vida que te han dado.
268
00:23:42,130 --> 00:23:46,218
Y esa es otra vida y no la puedes tener.
269
00:23:46,301 --> 00:23:48,345
Así que haz algo con esta".
270
00:23:50,597 --> 00:23:52,015
Eso es muy sano.
271
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
Bueno,
más que nada son cosas que ella dijo.
272
00:23:56,270 --> 00:23:59,648
Era muy pragmática.
273
00:24:00,315 --> 00:24:01,900
Siempre tenía un plan B.
274
00:24:01,984 --> 00:24:05,487
Sabes, una vez se suponía
que íbamos a ir a acampar…
275
00:24:05,571 --> 00:24:07,990
¿Es raro que esté hablando de ella?
276
00:24:08,073 --> 00:24:10,951
- Siento que es…
- No, creo que también es sano.
277
00:24:11,743 --> 00:24:13,287
Sí, pero estamos en una cita. Yo…
278
00:24:14,872 --> 00:24:16,540
No me he ido.
279
00:24:23,422 --> 00:24:28,594
Sabes, a veces pienso…
que ella querría que me pusiera en acción.
280
00:24:29,803 --> 00:24:31,930
Y a veces pienso
que no está preocupada por mí.
281
00:24:32,014 --> 00:24:34,474
Solo está enfadada porque está muerta.
282
00:24:37,853 --> 00:24:39,938
Lo siento,
sé que esto no tiene nada de sentido.
283
00:24:41,690 --> 00:24:43,025
Ella es parte de ti.
284
00:24:44,067 --> 00:24:46,236
¿Sabes? No puedes separarte…
285
00:24:46,320 --> 00:24:50,282
- No, pero sí puedes, Alexa.
- Mierda.
286
00:24:50,365 --> 00:24:52,492
Con este nuevo y emocionante
procedimiento.
287
00:24:52,576 --> 00:24:54,953
- Caí yo sola.
- Sí, lo hiciste.
288
00:25:06,256 --> 00:25:08,759
EL PERFIL DE ESTE USUARIO ES PRIVADO
GABRIELA ARTETA
289
00:25:12,971 --> 00:25:14,556
GABRIELA ARTETA
CÓNYUGE DE ANGELO ARTETA, SENADOR
290
00:25:15,390 --> 00:25:18,101
ANGELO ARTETA Y SU ESPOSA GABRIELA
CELEBRAN SU REELECCIÓN EN EL CARGO
291
00:25:26,443 --> 00:25:27,819
…ASCENDIÓ AL PODER
IMPULSADO
292
00:25:27,903 --> 00:25:29,655
POR SU CONTROVERSIAL APOYO
A LA SEPARACIÓN…
293
00:25:30,155 --> 00:25:32,824
EL SENADOR SE CONVIERTE EN FIGURA LÍDER
EN EL DEBATE SOBRE LA SEPARACIÓN
294
00:25:35,869 --> 00:25:38,539
"LA SEPARACIÓN ES UN PUNTO DE INFLEXIÓN"
DICE UN FUNCIONARIO LOCAL
295
00:25:40,123 --> 00:25:41,333
- ¿Cariño?
- ¿Sí?
296
00:25:43,377 --> 00:25:44,586
- Ya llegó.
- Sí.
297
00:25:49,633 --> 00:25:52,803
Cuidado. Cuidado al caminar. Por aquí.
298
00:25:52,886 --> 00:25:56,306
- Me encanta.
- Bien. Mi niña. Esa es mi niña.
299
00:25:59,518 --> 00:26:00,811
Está bien.
300
00:26:02,729 --> 00:26:04,398
Tú debes ser Devon.
301
00:26:04,481 --> 00:26:05,983
Devon, ella es la Sra. Selvig.
302
00:26:06,066 --> 00:26:09,278
Hola. Sí, y es vecina de Mark.
Muchas gracias por reunirse con nosotros.
303
00:26:09,361 --> 00:26:10,988
Es un honor.
304
00:26:11,071 --> 00:26:13,782
Me emocioné cuando Mark mencionó
que buscabas a alguien.
305
00:26:13,866 --> 00:26:16,743
- Qué casualidad.
- Lo sé.
306
00:26:16,827 --> 00:26:18,287
Las algas ayudaron, ¿no?
307
00:26:18,912 --> 00:26:21,540
Ella debe ser la pequeña Eleanor.
308
00:26:21,623 --> 00:26:23,542
Hola, pequeña Eleanor.
309
00:26:26,211 --> 00:26:28,463
- Fue un parto vaginal, ¿no?
- Sí.
310
00:26:28,547 --> 00:26:30,757
Podríamos hablar
de las posturas para lactancia.
311
00:26:30,841 --> 00:26:32,259
Y te traje esto.
312
00:26:33,343 --> 00:26:35,971
Bálsamo de manteca de karité
para los pezones.
313
00:26:36,054 --> 00:26:37,055
Es de cortesía.
314
00:26:37,556 --> 00:26:39,641
- Hablamos con varios candidatos.
- Claro.
315
00:26:39,725 --> 00:26:41,268
Aquí vamos.
316
00:26:41,351 --> 00:26:42,936
- Lo siento.
- Sí.
317
00:26:43,020 --> 00:26:47,441
No, no te disculpes.
Eso es lo que hacen los bebés.
318
00:26:47,524 --> 00:26:48,817
¿Puedo?
319
00:26:48,901 --> 00:26:49,943
Sí.
320
00:26:52,237 --> 00:26:54,156
Querida.
321
00:26:54,239 --> 00:26:56,950
Ya, bebé. Está bien.
322
00:27:25,145 --> 00:27:27,189
…setecientos uno,
323
00:27:27,856 --> 00:27:29,983
setecientos dos,
324
00:27:30,609 --> 00:27:32,945
setecientos cuarenta y tres,
325
00:27:33,737 --> 00:27:36,740
setecientos cuarenta y seis,
326
00:27:36,823 --> 00:27:40,285
setecientos cuarenta y ocho…
327
00:27:42,079 --> 00:27:43,121
Dylan.
328
00:27:45,207 --> 00:27:47,793
Te desperté en tu casa.
Necesito saber dónde lo pusiste.
329
00:27:48,836 --> 00:27:49,878
¿Dónde puse qué?
330
00:27:49,962 --> 00:27:51,880
La tarjeta ideográfica que tomaste de O&D.
331
00:27:51,964 --> 00:27:53,632
Vi la grabación en donde te la llevas.
332
00:27:53,715 --> 00:27:55,843
¿La sacaste de contrabando? ¿Está aquí?
333
00:27:55,926 --> 00:27:57,469
Mierda, ¿esta es mi casa?
334
00:27:57,553 --> 00:28:00,889
Dylan, escucha. No tienes idea
de lo sensible que es esta información.
335
00:28:01,849 --> 00:28:04,309
Si te pagaron
para sacar esa tarjeta de contrabando…
336
00:28:04,393 --> 00:28:06,436
No. Yo… La puse en el baño.
337
00:28:06,520 --> 00:28:08,146
Segundo baño, detrás del inodoro.
338
00:28:08,230 --> 00:28:09,273
Gracias.
339
00:28:09,356 --> 00:28:10,607
Ni siquiera sabía qué era.
340
00:28:10,691 --> 00:28:12,359
- Eso también está bien.
- Papá.
341
00:28:13,026 --> 00:28:14,027
Papá.
342
00:28:14,653 --> 00:28:16,280
¿Qué…? ¿Qué carajo?
343
00:28:16,363 --> 00:28:20,033
Te dijimos que contaras hasta mil
y esperaras afuera.
344
00:28:20,117 --> 00:28:21,201
¿Es mi hijo?
345
00:28:22,411 --> 00:28:23,412
Apágalo.
346
00:28:23,495 --> 00:28:24,329
ENCENDIDO - APAGADO
347
00:28:29,334 --> 00:28:30,335
Papá.
348
00:28:35,883 --> 00:28:36,884
¿Estamos bien?
349
00:28:37,718 --> 00:28:38,719
Estamos bien.
350
00:28:48,395 --> 00:28:51,440
Entonces, deberíamos…
351
00:28:52,024 --> 00:28:53,609
¿Quizá deberíamos pedir los autos?
352
00:28:55,819 --> 00:28:56,820
Sí.
353
00:29:02,451 --> 00:29:03,452
Por Dios.
354
00:29:06,246 --> 00:29:07,456
Esa es June.
355
00:29:07,539 --> 00:29:08,957
INICIO 9 P. M. FIESTA CON DJ
LUNES
356
00:29:09,041 --> 00:29:12,127
Oye, esto es esta noche. Justo ahora.
357
00:29:12,961 --> 00:29:15,756
¿Deberíamos…? ¿Deberíamos ir, tal vez?
358
00:29:16,590 --> 00:29:17,591
¿Qué es?
359
00:29:18,425 --> 00:29:21,887
Bueno, es una banda.
Conozco a uno de ellos.
360
00:29:23,514 --> 00:29:24,973
Si está aburrido, nos vamos.
361
00:29:25,390 --> 00:29:27,726
¿Quieres decir
que si no es tan genial como nosotros?
362
00:29:29,311 --> 00:29:30,312
Exacto.
363
00:29:40,656 --> 00:29:44,076
Me siento muy viejo.
364
00:29:44,159 --> 00:29:46,995
No, encajamos perfectamente.
No te preocupes.
365
00:29:56,421 --> 00:29:59,299
Hola. Dos cervezas, por favor.
366
00:30:03,971 --> 00:30:04,972
Hola.
367
00:30:06,515 --> 00:30:07,516
Gracias.
368
00:30:11,103 --> 00:30:16,358
Hola. ¿Quién está a cargo del sonido?
Está horrible.
369
00:30:16,441 --> 00:30:18,235
Bueno, acabemos con esto.
370
00:30:30,330 --> 00:30:32,749
Lluvia de verano
Mientras estos días trabajo
371
00:30:32,833 --> 00:30:35,794
Siento un callo en el corazón
Porque cada día es igual
372
00:30:35,878 --> 00:30:38,338
Corazón roto, espíritu roto
373
00:30:39,047 --> 00:30:41,175
Los fuegos de Skylark rompen la ventana…
374
00:30:43,468 --> 00:30:44,553
No grabes, maldito.
375
00:30:44,636 --> 00:30:45,679
Sí, claro.
376
00:30:45,762 --> 00:30:50,559
Puedes hacer que todo se haga realidad
Construir un perfecto cielo azul
377
00:30:50,642 --> 00:30:53,145
Te odio, Lumon
Te llevaste a mi primer amor
378
00:30:53,228 --> 00:30:55,981
Vete a la mierda, Lumon, nunca basta
379
00:30:56,064 --> 00:30:59,693
Crees que puedes luchar contra mí
Te equivocas al siquiera probarme
380
00:31:00,694 --> 00:31:02,321
¡Vete a la mierda, Lumon!
381
00:31:03,238 --> 00:31:04,656
¡Te odio, Lumon!
382
00:31:06,450 --> 00:31:07,993
¡Vete a la mierda, Lumon!
383
00:31:13,832 --> 00:31:16,543
Vete a la mierda, Lumon
Te llevaste a mi primer amor
384
00:31:16,627 --> 00:31:19,463
Te odio, Lumon
Nunca es suficiente
385
00:31:19,546 --> 00:31:20,672
Vete a la mierda, Lumon.
386
00:31:22,257 --> 00:31:24,092
¡Te odio, Lumon!
387
00:31:25,385 --> 00:31:27,429
¡Vete a la mierda, Lumon!
388
00:31:27,513 --> 00:31:29,515
¡Te odio, Lumon!
389
00:31:29,598 --> 00:31:32,267
¿Qué pasa? Todo es depravado.
390
00:31:32,935 --> 00:31:33,936
Hola.
391
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
Oye, soy…
392
00:31:36,730 --> 00:31:38,941
- El tipo del trabajo.
- Sí.
393
00:31:41,443 --> 00:31:43,862
¿Cómo lo estás sobrellevando?
394
00:31:49,743 --> 00:31:51,954
Lo siento. Ella es mi amiga, Alexa.
395
00:31:52,037 --> 00:31:53,705
Ella es June.
396
00:31:53,789 --> 00:31:56,041
- Hola. Son muy buenos.
- Sí.
397
00:31:56,124 --> 00:31:58,877
¿De verdad?
Estoy muy segura de que somos malos.
398
00:31:58,961 --> 00:32:00,671
Bueno, la última canción fue genial.
399
00:32:02,047 --> 00:32:04,091
- Escribes lo que sabes, ¿cierto?
- Sí.
400
00:32:06,510 --> 00:32:08,512
Seguro que a tu padre
le habría gustado mucho.
401
00:32:09,513 --> 00:32:10,931
- ¿De verdad?
- Sí.
402
00:32:11,807 --> 00:32:13,600
¿Cómo carajo sabes eso?
403
00:32:13,684 --> 00:32:15,686
Oye, jódete.
404
00:32:19,189 --> 00:32:20,858
Creo que nos vamos a ir.
405
00:32:21,483 --> 00:32:22,568
Sí.
406
00:32:31,702 --> 00:32:32,953
Bueno.
407
00:32:35,372 --> 00:32:39,668
Es la hija de alguien con quien trabajé.
408
00:32:40,169 --> 00:32:42,212
Murió.
409
00:32:42,296 --> 00:32:47,092
Y ha… Ha sido difícil saber qué pasó…
410
00:33:07,112 --> 00:33:08,113
Harmony.
411
00:33:09,156 --> 00:33:10,240
¿La encontraste?
412
00:33:10,324 --> 00:33:13,327
Tengo una pista de un policía del campus
de la Universidad de Ganz.
413
00:33:13,410 --> 00:33:15,913
Ella… ¿Qué coño llevas puesto?
414
00:33:17,623 --> 00:33:20,459
Estaba haciendo una investigación privada.
415
00:33:21,293 --> 00:33:22,920
¿Para qué es ese eufemismo?
416
00:33:24,546 --> 00:33:26,048
Doug, ha sido un día difícil.
417
00:33:27,090 --> 00:33:29,468
Y todavía estoy tratando de averiguar
418
00:33:29,551 --> 00:33:33,805
qué parte de esta conversación
no podría haber ocurrido por teléfono.
419
00:33:34,431 --> 00:33:37,267
Alguien se escondió
en uno de los viejos laboratorio de Ganz.
420
00:33:37,351 --> 00:33:39,686
El decano le dijo a seguridad
que lo ignoraran.
421
00:33:40,521 --> 00:33:42,397
Probablemente es Reghabi.
422
00:33:42,481 --> 00:33:43,732
Es ella.
423
00:33:44,650 --> 00:33:46,401
¿Quieres venir conmigo y averiguarlo?
424
00:33:47,236 --> 00:33:49,279
No, no quiero.
425
00:33:50,030 --> 00:33:51,657
Avísame cuando la tengas.
426
00:33:52,783 --> 00:33:55,244
Mantenimiento se instala esta noche.
427
00:33:55,327 --> 00:33:56,745
Creo que es una buena decisión.
428
00:33:59,206 --> 00:34:02,501
Entonces, ¿eres una enfermera o algo así?
429
00:35:07,107 --> 00:35:08,817
BLOQUEADO
430
00:35:16,617 --> 00:35:17,618
¿Hola?
431
00:35:18,869 --> 00:35:20,078
¿Quién es?
432
00:35:26,627 --> 00:35:28,003
Un amigo de Petey.
433
00:35:35,511 --> 00:35:39,681
¿Hola? ¿Sigues…? ¿Sigues ahí?
434
00:35:41,642 --> 00:35:42,893
¿Eres Mark Scout?
435
00:35:48,941 --> 00:35:50,776
¿Qué te dijo antes de morir?
436
00:35:52,444 --> 00:35:53,779
Nada.
437
00:35:53,862 --> 00:35:55,364
Yo…
438
00:35:57,032 --> 00:35:58,992
Quiero…
439
00:36:01,578 --> 00:36:03,080
Quiero entender.
440
00:36:06,792 --> 00:36:08,043
¿Podemos vernos ahora?
441
00:38:08,705 --> 00:38:09,831
¿Estás solo?
442
00:38:16,505 --> 00:38:18,006
Sí, estoy solo.
443
00:38:22,678 --> 00:38:24,596
Yo solía enseñar en esta escuela.
444
00:38:24,680 --> 00:38:25,681
Lo sé.
445
00:38:29,893 --> 00:38:30,894
¿Quién eres?
446
00:38:36,275 --> 00:38:37,276
Ven conmigo.
447
00:40:14,039 --> 00:40:16,041
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla