1
00:00:15,015 --> 00:00:17,643
"Samo žal mi je lahko, in žal mi je."
2
00:00:17,726 --> 00:00:21,688
HVALEŽNA SEM, DA STE ME UJELI,
3
00:00:21,772 --> 00:00:26,109
MOJ PADEC SO UBLAŽILI TISTI
Z UVELIMI ROKAMI.
4
00:00:26,193 --> 00:00:28,487
TA SVET.
NOBENO MOJE DEJANJE, AMPAK
5
00:00:51,218 --> 00:00:53,387
Mislim, da tega še vedno ne misliš.
6
00:01:25,085 --> 00:01:26,712
Zjutraj bova še enkrat.
7
00:02:06,668 --> 00:02:07,961
Se vidiva jutri, Helly.
8
00:02:22,142 --> 00:02:23,435
Naj me koklja.
9
00:02:28,524 --> 00:02:30,567
Včeraj sem to 300-krat prebrala.
10
00:02:31,985 --> 00:02:36,698
259-krat. Še enkrat, prosim. Zdaj.
11
00:02:40,160 --> 00:02:41,662
Kaj je ta glas?
12
00:02:59,513 --> 00:03:03,183
"Odpustite mi zaradi škode,
ki sem jo storila temu svetu.
13
00:03:05,102 --> 00:03:07,479
Samo jaz se lahko odkupim
za svoja dejanja."
14
00:03:15,153 --> 00:03:17,781
"In samo v meni bo živel njihov madež."
15
00:03:30,294 --> 00:03:32,087
Res mi je žal, v redu?
16
00:03:35,174 --> 00:03:36,341
Žal mi je.
17
00:03:38,594 --> 00:03:41,597
Ne spreminjaj teksta. Še enkrat.
18
00:05:30,372 --> 00:05:34,126
SEZNAM ZGREŠENIH KLICEV
BLOKIRANI
19
00:06:00,652 --> 00:06:03,697
TABORJENJE
20
00:06:28,388 --> 00:06:30,474
UM – VELNES – MDR – SOBA ZA ODMOR
O&D? – VEČNO KRILO
21
00:06:30,557 --> 00:06:31,975
TUKAJ SMO,
KER NISMO V CELOTI TAM.
22
00:06:35,562 --> 00:06:36,563
- Mark?
- Ja?
23
00:06:36,647 --> 00:06:41,276
Ura je čez enajst,
Helly pa je že od včeraj v sobi za odmor.
24
00:06:41,360 --> 00:06:43,737
- Ja?
- Ne bi kot vodja oddelka
25
00:06:43,820 --> 00:06:46,406
preveril njenega napredka?
26
00:06:46,490 --> 00:06:47,950
- No…
- Nima teh pooblastil.
27
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
- Lahko vpraša.
- Ne bo.
28
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
- Lahko bi.
- Prav…
29
00:06:50,911 --> 00:06:52,329
Živjo.
30
00:06:55,249 --> 00:06:57,167
Oprostite, da motim.
31
00:06:58,293 --> 00:07:02,130
Zadnjič smo se srečali.
Sem Burt iz Optike in dizajna.
32
00:07:02,214 --> 00:07:05,884
- Živjo, Irving.
- Živjo, Burt. Kaj delaš tu?
33
00:07:05,968 --> 00:07:07,219
Matervola, kako veš,
34
00:07:07,302 --> 00:07:08,387
- kje smo?
- Dylan!
35
00:07:08,470 --> 00:07:12,641
Moja predhodnica je bila tukaj
na konferenci
36
00:07:12,724 --> 00:07:15,018
- in je pustila navodila.
- Obrni jih.
37
00:07:15,102 --> 00:07:16,228
V redu je.
38
00:07:16,311 --> 00:07:17,771
Kaj želiš, Burt?
39
00:07:17,855 --> 00:07:19,064
Hvala. No…
40
00:07:19,857 --> 00:07:21,859
Irving,
razmišljam o tvojih besedah,
41
00:07:21,942 --> 00:07:25,445
da se veseliš novih torbic
za priročnike.
42
00:07:25,529 --> 00:07:27,489
Morda si se šalil in zbadal.
43
00:07:27,573 --> 00:07:29,366
Sploh ne.
44
00:07:29,449 --> 00:07:32,703
Dobro. Gnjavilo me je,
ker si omenil,
45
00:07:32,786 --> 00:07:36,039
da bi lahko pričakovanje
oviralo tvoje delo,
46
00:07:36,123 --> 00:07:37,708
kar ni bil moj namen.
47
00:07:37,791 --> 00:07:40,961
Zato sem si rekel,
da vam jih bom kar prinesel.
48
00:07:41,044 --> 00:07:43,505
Tako ne boš razmišljal o tem.
49
00:07:43,589 --> 00:07:48,594
Vnaprej si nam prinesel torbice?
50
00:07:48,677 --> 00:07:51,638
Zdelo se mi je prav.
Vem, da je vaš čas dragocen.
51
00:07:51,722 --> 00:07:54,892
Lahko jih odložiš na mizo.
Vrni se na svoj oddelek.
52
00:07:55,601 --> 00:07:56,685
Ja.
53
00:07:56,768 --> 00:07:59,563
Želel sem vam tudi izreči vabilo.
54
00:07:59,646 --> 00:08:02,316
Vem, da garate, zato…
55
00:08:02,983 --> 00:08:06,904
Če se vam kdaj zahoče
neformalnega ogleda našega oddelka,
56
00:08:06,987 --> 00:08:10,991
vam ga bom z veseljem razkazal.
57
00:08:11,783 --> 00:08:14,494
Navodila do tja so v torbi,
a v obrnjeni smeri.
58
00:08:14,578 --> 00:08:15,662
Mene ne zanima.
59
00:08:18,540 --> 00:08:19,625
Prav.
60
00:08:21,001 --> 00:08:22,711
Hvala, Burt.
61
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Hvala.
62
00:08:32,513 --> 00:08:35,599
Nekam hitro si sprejel njegovo ponudbo.
63
00:08:35,682 --> 00:08:38,644
Absurdno je,
da jih nismo obiskali že prej.
64
00:08:39,144 --> 00:08:43,565
Kierova prvotna ideja je bila,
da bi vsi skupaj delali.
65
00:08:43,649 --> 00:08:46,818
To je bilo preden so začeli ljudem
vleči čreva ven.
66
00:08:46,902 --> 00:08:49,238
Neumnost. Vrnem se do enih.
67
00:08:50,948 --> 00:08:51,990
Umrl bo.
68
00:08:54,076 --> 00:08:55,077
Irv…
69
00:09:04,169 --> 00:09:05,295
Kolikokrat?
70
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
1072-krat.
71
00:09:40,330 --> 00:09:41,915
Kaj pa glas za vrati?
72
00:09:42,541 --> 00:09:43,667
Jokajoči otrok?
73
00:09:43,750 --> 00:09:44,877
LUMON
OREŠKI
74
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
Ne. Jezni, mrmrajoči tip.
75
00:09:47,921 --> 00:09:51,675
Ne bi se smeli pogovarjati
o sobi za odmor.
76
00:09:52,217 --> 00:09:53,927
Pomembno je,
77
00:09:54,011 --> 00:09:56,889
da si se pravilno opravičila
in da si zunaj.
78
00:09:57,931 --> 00:09:59,433
Napravo moraš prelisičiti
79
00:09:59,516 --> 00:10:01,560
in misliti na nekaj,
za kar ti je res žal,
80
00:10:01,643 --> 00:10:05,439
zato si predstavljam, da moj zunanji jaz
seksa z milfo ali dvema,
81
00:10:05,522 --> 00:10:08,609
kar je res pokvarjeno,
a pomilujem njuna soproga.
82
00:10:29,630 --> 00:10:30,714
Hej.
83
00:10:32,257 --> 00:10:33,759
Soba za odmor je obup.
84
00:10:33,842 --> 00:10:38,180
Zato imamo protokole in postopke,
da ne pridemo tja.
85
00:10:39,181 --> 00:10:40,933
Naučila se boš. Obljubim.
86
00:10:54,029 --> 00:10:55,030
Halo?
87
00:10:56,907 --> 00:10:58,200
Kdo je?
88
00:10:58,283 --> 00:10:59,493
Živjo.
89
00:11:00,077 --> 00:11:03,830
Sem Irving B.
iz Izboljšave makropodatkov.
90
00:11:03,914 --> 00:11:05,999
Zadnjič sva se srečala na hodniku.
91
00:11:09,253 --> 00:11:11,338
Burt je pri regalu šest.
92
00:11:12,297 --> 00:11:13,757
Ničesar se ne dotikaj.
93
00:11:16,885 --> 00:11:20,722
Velike ovojnice vsebujejo
ponovno izdajo dodatka.
94
00:11:20,806 --> 00:11:26,311
Seveda pa vse umetnine
za hodnike pošiljamo uokvirjene.
95
00:11:28,730 --> 00:11:30,065
Veliko si je treba zapomniti.
96
00:11:31,775 --> 00:11:33,443
S Felicio nama uspeva.
97
00:11:34,027 --> 00:11:38,740
Gotovo je lažje od vašega dela.
98
00:11:39,658 --> 00:11:43,287
Lahko si predstavljam,
kako je, ko dobita novo umetnino.
99
00:11:43,370 --> 00:11:45,581
Prva jo vidita.
100
00:11:46,540 --> 00:11:51,086
Butasto je, toda jokal sem,
101
00:11:51,170 --> 00:11:54,047
ko sta obesila
Kierovo mladostno okrevanje.
102
00:11:54,131 --> 00:11:55,632
- Ne.
- Sem.
103
00:11:55,716 --> 00:11:59,386
Nisem si mislil, da bom videl upodobljen
odlomek iz priročnika.
104
00:11:59,469 --> 00:12:05,851
Na ogled je bil zgolj en mesec.
Ampak, kakšen mesec je bil to.
105
00:12:11,523 --> 00:12:12,524
Pridi.
106
00:12:14,276 --> 00:12:18,989
Ko je umetnina prepotovala
vse oddelke,
107
00:12:19,072 --> 00:12:21,283
konča spet tukaj.
108
00:12:21,366 --> 00:12:22,367
Vau!
109
00:12:25,996 --> 00:12:27,497
Kam je šla Felicia?
110
00:12:27,581 --> 00:12:28,582
Po zaloge.
111
00:12:32,586 --> 00:12:33,587
Voilà.
112
00:12:39,593 --> 00:12:41,720
"Naj se šibkost ne pretaka
po vaših žilah.
113
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
Cenjeni delavci, utopite jo v sebi."
114
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
"Vstanite s smrtne postelje
in se odpravite naprej,
115
00:12:48,977 --> 00:12:53,190
še popolnejši za boj."
116
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Tako je.
117
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
Jaz…
118
00:12:58,111 --> 00:12:59,363
Ne morem verjeti…
119
00:13:01,031 --> 00:13:02,282
da imate to.
120
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
Oprosti. Koliko je ura?
121
00:13:20,843 --> 00:13:21,844
Moram iti.
122
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
Helly.
123
00:13:41,238 --> 00:13:43,323
- Prišla sem do štirih odstotkov.
- To!
124
00:13:43,407 --> 00:13:44,491
Dober občutek, ne?
125
00:13:46,159 --> 00:13:48,745
- Ja.
- Super. Vesel sem, da se strinjaš.
126
00:13:52,291 --> 00:13:53,292
Dobro opravljeno.
127
00:15:02,569 --> 00:15:04,488
TI, KI SI TVOJA
DUHOVNA BIOGRAFIJA
128
00:15:04,571 --> 00:15:05,697
DR. RICKEN LAZLO HALE
129
00:15:21,213 --> 00:15:22,631
NEKATERI TU MORDA ŽIVIJO
130
00:15:25,968 --> 00:15:26,969
Kaj je to?
131
00:15:27,761 --> 00:15:29,179
Pusti to.
132
00:15:31,014 --> 00:15:33,225
- Kaj pa?
- Zemljevid hodnikov je.
133
00:15:33,308 --> 00:15:34,726
Ni res.
134
00:15:34,810 --> 00:15:36,854
Ne smemo risati zemljevidov.
135
00:15:37,604 --> 00:15:40,899
Saj jih ne. Našel sem ga.
Petey ga je narisal.
136
00:15:40,983 --> 00:15:42,776
Sranje. Jim ga nisi izročil?
137
00:15:44,194 --> 00:15:45,529
Hinavec si,
138
00:15:45,612 --> 00:15:47,656
pa meni pridigaš o pravilih.
139
00:15:47,739 --> 00:15:50,450
Nisem pridigal.
Skušam ti prihraniti sobo za odmor.
140
00:15:50,534 --> 00:15:52,578
Petey me preseneča. Pokaži.
141
00:15:53,370 --> 00:15:58,542
Velnes, menedžment, večno…
Vse, za kar vemo.
142
00:15:58,625 --> 00:16:01,962
- Porabil je več tednov.
- Zakaj so zemljevidi prepovedani?
143
00:16:02,045 --> 00:16:05,382
Eaganovo pravilo.
"Ne upodabljajte moje stvaritve v malem."
144
00:16:05,465 --> 00:16:06,466
Zakaj?
145
00:16:07,384 --> 00:16:08,886
Kaj je tole?
146
00:16:08,969 --> 00:16:11,305
Zgledajo kot hiše.
Tako so videti hiše.
147
00:16:11,388 --> 00:16:14,933
Ja, ker gre za naključne,
dolgočasne čečkarije.
148
00:16:15,017 --> 00:16:17,769
Morda so zunaj,
Petey pa je našel pot do njih.
149
00:16:17,853 --> 00:16:20,314
Zakaj bi bile na zemljevidu
oddelka razcepitve?
150
00:16:20,397 --> 00:16:21,899
Morda je resnično. Ne veš.
151
00:16:21,982 --> 00:16:23,150
Ni resnično.
152
00:16:23,233 --> 00:16:26,445
- Očitno ti je hotel nekaj povedati.
- Ne.
153
00:16:26,945 --> 00:16:28,655
Navaden lizun si.
154
00:16:30,032 --> 00:16:32,201
Temu kraju si zvestejši
kot prijatelju.
155
00:16:32,868 --> 00:16:36,705
Zvest sem vzdušju
pred tvojim prihodom.
156
00:16:36,788 --> 00:16:40,083
- Ko je bil Petey tukaj?
- Ja, ker je bilo ravnovesje.
157
00:16:40,167 --> 00:16:44,755
Zabavali smo se in delali
brez prekletih motenj.
158
00:16:44,838 --> 00:16:46,298
To delo je sranje.
159
00:16:46,381 --> 00:16:49,635
Skrivnostno je in pomembno.
160
00:16:49,718 --> 00:16:52,721
Z negotovostjo se moramo soočati tako,
161
00:16:52,804 --> 00:16:55,432
kot bi to hotel Kier.
162
00:16:56,391 --> 00:16:59,019
Skupaj, kot družina.
163
00:17:00,521 --> 00:17:04,107
Četudi bi mi grozili s smrtjo,
164
00:17:04,733 --> 00:17:07,277
ne bi hotela biti del tvoje družine.
165
00:17:13,242 --> 00:17:16,744
Najboljši prijatelj ti je pustil tole,
tebi pa dol visi.
166
00:17:34,263 --> 00:17:36,682
Prav imaš. Dol mi visi.
167
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Mark…
168
00:17:41,478 --> 00:17:45,649
Tako. Ni ga več. Hvala, Helly.
Zdaj se lahko vrnemo na delo.
169
00:17:50,904 --> 00:17:51,905
Mark!
170
00:17:54,533 --> 00:17:55,993
Nujno je.
171
00:17:58,287 --> 00:17:59,496
V redu. Dobro…
172
00:17:59,580 --> 00:18:03,041
Hotel sem po Milchicka,
toda ti si prvi nadrejeni.
173
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
Danes ni konca
čudnim predmetom.
174
00:18:05,586 --> 00:18:07,087
- Kaj misliš s tem?
- Ni važno.
175
00:18:07,629 --> 00:18:10,340
Je kdo že videl kaj takega?
176
00:18:10,424 --> 00:18:12,092
Odlomek 31, stran 110.
177
00:18:12,176 --> 00:18:17,931
"Bodi zadovoljen z mojimi besedami. Ne
zapravljaj časa z manj pametnimi ljudmi."
178
00:18:18,015 --> 00:18:19,933
Šteje samo priročnik. Vem.
179
00:18:22,561 --> 00:18:23,604
Kaj delaš?
180
00:18:23,687 --> 00:18:25,814
Ranjen ego ima,
ker ga je obtožila prilizovanja.
181
00:18:25,898 --> 00:18:29,193
- Moj ego je v redu. Poskušam samo…
- Prekleto.
182
00:18:29,276 --> 00:18:30,444
MARKU,
KARTOGRAF UMA.
183
00:18:30,527 --> 00:18:31,862
Mark, kaj je to?
184
00:18:31,945 --> 00:18:34,865
Morda še eno Peteyjevo sporočilo.
Poglej, če sem omenjen.
185
00:18:35,657 --> 00:18:37,451
Gotovo je preizkus zvestobe.
186
00:18:38,368 --> 00:18:39,786
Se spomniš bombonov?
187
00:18:39,870 --> 00:18:41,330
Dal jo bom Milchicku.
188
00:18:41,413 --> 00:18:44,291
Kaj? Zakaj?
Zaseženo blago je, s tvojim imenom.
189
00:18:44,374 --> 00:18:45,501
Odlična odločitev.
190
00:18:45,584 --> 00:18:48,629
Malikovalno besedilo je,
ki mu ga moraš takoj odnesti.
191
00:19:15,072 --> 00:19:17,449
Kakšni so njihovi prostori?
S stalaktiti?
192
00:19:17,533 --> 00:19:20,827
Ne, lepo je. Burt je poskrbel
za resnično prijetno okolje.
193
00:19:20,911 --> 00:19:23,497
Razume smisel Lumona.
194
00:19:25,040 --> 00:19:26,041
Helly?
195
00:19:28,377 --> 00:19:29,419
Prosim! Helly!
196
00:19:29,503 --> 00:19:30,629
Kristus!
197
00:19:30,712 --> 00:19:31,964
Hočem kamero!
198
00:19:32,047 --> 00:19:35,384
- Oprostite, ga. Cobel…
- Kaj se dogaja?
199
00:19:35,467 --> 00:19:38,303
Dali mi boste video kamero,
200
00:19:38,387 --> 00:19:43,100
da za svoj zunanji jaz
takoj posnamem odpoved
201
00:19:43,183 --> 00:19:46,478
ali pa ji boste razložili,
zakaj ji manjkajo štirje prsti.
202
00:19:46,562 --> 00:19:49,523
Prav. Dajmo…
203
00:19:50,107 --> 00:19:51,942
Cobelova, kajne?
204
00:19:52,526 --> 00:19:53,527
Ja.
205
00:19:54,528 --> 00:19:58,574
Se ti zdi, da se zajebavam?
206
00:19:58,657 --> 00:20:01,702
Ne, nikakor ne.
207
00:20:01,785 --> 00:20:02,786
Helly!
208
00:20:04,204 --> 00:20:08,709
Živjo, Mark.
Kramljam s tvojo vajenko.
209
00:20:11,795 --> 00:20:13,422
G. Milchick,
210
00:20:14,339 --> 00:20:16,758
prinesite video kamero, prosim.
211
00:20:42,826 --> 00:20:44,119
Hej.
212
00:21:16,818 --> 00:21:21,240
Šef. Tole je trenutek,
ko bi te morala poslati k vragu.
213
00:21:23,075 --> 00:21:24,493
Vendar si že tam.
214
00:21:33,168 --> 00:21:34,461
Nikoli mi ni bilo žal.
215
00:21:56,650 --> 00:21:57,943
Helly,
216
00:21:58,944 --> 00:22:01,822
ogledala sem si tvoj posnetek odpovedi.
217
00:22:02,406 --> 00:22:06,034
Tudi tvojo prejšnjo prošnjo
sem dobila in nanjo odgovorila.
218
00:22:06,577 --> 00:22:08,120
Menila sem,
da bo to rešilo zadevo,
219
00:22:08,203 --> 00:22:13,417
toda ga. Cobel pravi,
da si si hotela odrezati prste.
220
00:22:17,921 --> 00:22:22,676
Razumem, da si nezadovoljna z življenjem,
ki ti je bilo dano.
221
00:22:24,011 --> 00:22:27,014
Toda na koncu
moramo vsi sprejeti resničnost.
222
00:22:28,056 --> 00:22:31,059
Takole je.
223
00:22:33,520 --> 00:22:35,272
Oseba sem.
224
00:22:36,982 --> 00:22:38,358
Ti to nisi.
225
00:22:40,068 --> 00:22:41,862
Jaz sprejemam odločitve.
226
00:22:43,280 --> 00:22:44,573
Ti jih ne.
227
00:22:45,657 --> 00:22:49,494
Če se boš kdaj znesla
nad mojimi prsti,
228
00:22:50,078 --> 00:22:53,540
te bom tako dolgo obdržala pri življenju,
da boš to zelo obžalovala.
229
00:22:56,251 --> 00:22:58,462
Tvoja odpoved je zavrnjena.
230
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
Ugasni.
231
00:23:17,689 --> 00:23:21,527
"Pozdravi svojega otroka v svetu,
obkroženem z naravo."
232
00:23:22,236 --> 00:23:23,529
Ne, hvala.
233
00:23:25,072 --> 00:23:29,618
"Pomaknite se navzdol in si oglejte
naše rustikalne porodne kabine."
234
00:23:31,245 --> 00:23:32,287
Ne vem. Tako…
235
00:23:33,080 --> 00:23:38,418
Zgleda bolj kot bedno smučarsko letovišče,
ne pa porodni center…
236
00:23:38,961 --> 00:23:40,003
V redu.
237
00:23:40,087 --> 00:23:42,297
Fantastično bo. Všeč ti bo.
238
00:23:42,381 --> 00:23:46,176
Koliko od tega je bila Rickenova ideja?
300 % ali 400 %?
239
00:23:46,260 --> 00:23:47,469
Samo…
240
00:23:47,553 --> 00:23:50,556
Zdajle se znebi sarkazmov,
sicer ne boš nikoli otrokov stric.
241
00:23:50,639 --> 00:23:54,643
Še nekaj sarkazma imam v sebi.
Utrujen sem.
242
00:23:54,726 --> 00:23:56,937
- Te pokličem jutri?
- Prav, adijo.
243
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
KIEROVA KRONIKA
LOKALNE NOVICE
244
00:24:10,659 --> 00:24:16,373
SMRT RAZCEPLJENEGA LUMONOVEGA DELAVCA
ZARADI "NEZNANE BOLEZNI"
245
00:24:56,496 --> 00:24:58,123
Se ti je odbor že oglasil?
246
00:25:01,335 --> 00:25:02,669
Ne.
247
00:25:03,754 --> 00:25:06,465
Kilmer ni bil tvoja krivda,
moja pa tudi ne.
248
00:25:06,548 --> 00:25:07,841
Razumeli bodo.
249
00:25:12,846 --> 00:25:14,431
Nisi ti kriva, Harmony.
250
00:25:17,267 --> 00:25:20,604
Če hočeš objem,
se spelji k vragu in poišči mamo.
251
00:25:20,687 --> 00:25:21,772
Kristus.
252
00:25:21,855 --> 00:25:25,108
- Od Peteyjeve reintegracije…
- Odbor reintegracije ni priznal.
253
00:25:25,192 --> 00:25:27,945
Dobiti moramo njegov čip.
254
00:25:30,739 --> 00:25:35,953
Njegovo truplo bodo po pogrebu,
ki bo v nedeljo, upepelili.
255
00:25:36,745 --> 00:25:37,829
Toliko, da veš.
256
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
Vizija.
257
00:25:57,140 --> 00:25:58,225
Vnema.
258
00:25:59,309 --> 00:26:00,310
Bistroumnost.
259
00:26:01,562 --> 00:26:02,771
Veselje.
260
00:26:03,814 --> 00:26:04,982
Ponižnost.
261
00:26:05,774 --> 00:26:07,401
Človeškost.
262
00:26:07,985 --> 00:26:09,778
Spretnost.
263
00:26:11,905 --> 00:26:13,115
Poštenost.
264
00:26:14,324 --> 00:26:15,909
Zvijačnost.
265
00:26:18,203 --> 00:26:19,580
Zvijačnost.
266
00:26:51,778 --> 00:26:52,905
Mark.
267
00:26:52,988 --> 00:26:54,198
Ga. Selvig?
268
00:26:54,281 --> 00:26:55,824
- Kaj delaš tu?
- Kaj…
269
00:26:57,117 --> 00:27:02,623
Poročali so,
da je delal pri Lumonu.
270
00:27:02,706 --> 00:27:06,376
Pomislil sem, da ga morda poznam.
Zakaj pa ste vi tu?
271
00:27:06,460 --> 00:27:10,380
Prihajal je v mojo trgovino.
Oboževal je mojo oblogo iz hibiskusa.
272
00:27:10,464 --> 00:27:14,176
Mojbog. Kako je svet majhen.
273
00:27:14,259 --> 00:27:16,220
Ubogi človek.
274
00:27:17,012 --> 00:27:19,681
Dobro pa je,
da imava oba spremljevalca.
275
00:27:23,101 --> 00:27:24,436
Tamle je.
276
00:27:24,520 --> 00:27:27,856
Če se mu greš poklonit,
te bom počakala tukaj.
277
00:27:27,940 --> 00:27:30,984
Na stranišče grem. Takoj pridem.
278
00:27:32,027 --> 00:27:34,154
- Maša bo kmalu.
- Ja.
279
00:27:46,625 --> 00:27:48,335
Viski z ledom.
280
00:27:48,418 --> 00:27:50,212
Samo vino strežemo.
281
00:27:50,295 --> 00:27:52,130
A tako. Rdečega, prosim.
282
00:28:26,665 --> 00:28:28,667
Pozdravljeni. Sta bila prijatelja?
283
00:28:31,587 --> 00:28:32,880
Bil je moj oče.
284
00:28:33,589 --> 00:28:36,133
Zelo mi je žal.
285
00:28:41,054 --> 00:28:43,390
Najbrž sta si bila blizu.
286
00:28:56,570 --> 00:28:57,696
Belo, prosim.
287
00:29:04,870 --> 00:29:06,997
Oprostite, ne poznam vas. Nina sem.
288
00:29:07,748 --> 00:29:08,749
Mark Scout.
289
00:29:10,125 --> 00:29:11,710
Petrova bivša žena sem.
290
00:29:13,170 --> 00:29:15,631
Ja. Seveda. Oprostite.
291
00:29:20,552 --> 00:29:22,095
Iz Lumona ste.
292
00:29:31,939 --> 00:29:33,941
Torej ga niste poznali.
293
00:29:36,860 --> 00:29:38,820
- Domneval sem, da ga…
- Mama.
294
00:29:38,904 --> 00:29:40,030
Začeli bodo.
295
00:29:40,614 --> 00:29:41,615
Prav.
296
00:29:42,241 --> 00:29:45,077
Živjo. Si June?
297
00:29:46,245 --> 00:29:47,538
Ja.
298
00:29:48,205 --> 00:29:49,331
Veselilo me je.
299
00:30:00,801 --> 00:30:02,386
SLAVIMO ŽIVLJENJE PETRA KILMERJA
300
00:30:02,469 --> 00:30:03,637
OBDOBJE TIHEGA RAZMIŠLJANJA
301
00:30:03,720 --> 00:30:04,721
SPOMINSKI VIDEO
302
00:30:17,651 --> 00:30:19,027
Ste poznali mojega očeta?
303
00:30:21,738 --> 00:30:22,739
Ja.
304
00:30:26,493 --> 00:30:27,494
Iz službe.
305
00:30:28,996 --> 00:30:30,122
Eden od tistih ste.
306
00:30:31,665 --> 00:30:32,958
Ste pomislili,
307
00:30:33,041 --> 00:30:37,671
da izklop možganov za polovico časa ni
najboljši način za soočanje z življenjem?
308
00:30:41,133 --> 00:30:42,843
Nisem prepričan.
309
00:30:46,680 --> 00:30:47,764
Oprostite.
310
00:30:48,307 --> 00:30:50,184
Nekaj vam bova zaigrala.
311
00:30:52,477 --> 00:30:54,313
Lepo, da si tukaj.
312
00:30:54,396 --> 00:30:56,940
Zaigrala bova…
Odlično bova zaigrala.
313
00:30:57,024 --> 00:30:59,276
- Rokenrol.
- Zaigrala bova rokenrol.
314
00:30:59,860 --> 00:31:01,486
Čas je za rock!
315
00:31:06,992 --> 00:31:09,077
Zmoli, mali.
316
00:31:09,161 --> 00:31:10,871
Ne pozabi, sin moj.
317
00:31:10,954 --> 00:31:13,165
Vključiti vseh.
318
00:31:15,042 --> 00:31:17,294
Spraviti te spat, prijeten občutek.
319
00:31:17,377 --> 00:31:18,921
Te obvarovati pred grehi.
320
00:31:19,004 --> 00:31:20,589
Dokler Zaspanček ne pride.
321
00:31:23,175 --> 00:31:26,386
Spi samo napol.
322
00:31:27,221 --> 00:31:30,098
Trdno se drži blazine.
323
00:31:30,182 --> 00:31:32,768
Izstopi iz svetlobe.
324
00:31:34,019 --> 00:31:37,981
Vstopi v noč.
325
00:31:38,065 --> 00:31:40,692
Zrno peska.
326
00:31:41,693 --> 00:31:44,363
Odhajava v deželo Nije.
327
00:31:51,787 --> 00:31:53,914
Nekaj je narobe, ugasni luč.
328
00:31:53,997 --> 00:31:57,835
Težke misli so nocoj,
pa ne o Sneguljčici.
329
00:31:59,711 --> 00:32:01,672
Sanje o vojni, sanje o lažnivcih.
330
00:32:01,755 --> 00:32:03,632
Sanje o zmajskem ognju.
331
00:32:03,715 --> 00:32:05,717
In stvareh, ki bodo grizle.
332
00:32:08,011 --> 00:32:10,973
Spi samo napol.
333
00:32:12,140 --> 00:32:14,852
Trdno se drži blazine.
334
00:32:14,935 --> 00:32:17,354
Izstopi iz svetlobe.
335
00:32:18,480 --> 00:32:22,609
Vstopi v noč.
336
00:32:22,693 --> 00:32:25,237
Primi me za roko.
337
00:32:26,488 --> 00:32:28,282
Odhajava v deželo Nije.
338
00:32:30,784 --> 00:32:34,872
Boga prosim, da pazi na mojo dušo.
339
00:32:34,955 --> 00:32:36,623
Če umrem še preden se zbudim…
340
00:32:36,707 --> 00:32:38,125
Če umrem, še preden se zbudim…
341
00:32:38,709 --> 00:32:40,502
Molim, da bog vzame mojo dušo.
342
00:32:40,586 --> 00:32:42,713
Molim, da bog vzame mojo dušo.
343
00:32:42,796 --> 00:32:46,133
Tiho, otročiček, ne reci besede.
344
00:32:46,717 --> 00:32:50,220
Pozabi na hrup, ki si ga slišal.
345
00:32:50,804 --> 00:32:54,391
Samo pošast je pod posteljo.
346
00:32:54,474 --> 00:32:58,145
- V omari in v tvoji glavi.
- V tvoji glavi.
347
00:32:58,228 --> 00:33:00,689
Izstopi iz svetlobe.
348
00:33:02,149 --> 00:33:05,777
Vstopi v noč.
349
00:33:05,861 --> 00:33:08,864
Zrno peska.
350
00:33:10,157 --> 00:33:11,867
Odhajava v deželo Nije.
351
00:33:22,419 --> 00:33:23,629
Ne!
352
00:33:25,881 --> 00:33:26,840
Ne!
353
00:33:28,967 --> 00:33:32,346
Kaj, če bi odšla tako hitro,
da bi se začelo kaditi?
354
00:33:32,429 --> 00:33:33,430
Iz ušes.
355
00:33:53,367 --> 00:33:55,869
Mark, ljubček, si v redu?
Zelo mi je žal.
356
00:33:55,953 --> 00:33:57,829
- Ja.
- Vnetje imam pod…
357
00:33:57,913 --> 00:33:59,748
To je bila napaka. Moram iti.
358
00:33:59,831 --> 00:34:01,917
- S tabo grem.
- Ni treba.
359
00:34:02,000 --> 00:34:04,044
- Poslovila sem se. Pojdiva.
- Molimo.
360
00:34:04,127 --> 00:34:05,629
Oče naš, ki si v nebesih…
361
00:34:07,381 --> 00:34:10,467
Je bil pogreb preveč žalosten ali…
362
00:34:12,844 --> 00:34:14,679
Tako nekako.
363
00:34:14,763 --> 00:34:16,264
Če se hočeš pogovoriti…
364
00:34:16,348 --> 00:34:20,226
Ne. Hvala. V redu sem.
365
00:34:22,062 --> 00:34:25,148
Hvala, da ste bili danes
moja spremljevalka.
366
00:34:26,733 --> 00:34:27,818
Lahko noč.
367
00:34:28,360 --> 00:34:29,360
Lahko noč.
368
00:37:27,456 --> 00:37:28,665
Je to Petey?
369
00:37:30,918 --> 00:37:32,669
To je Petey.
370
00:37:34,796 --> 00:37:35,797
Kako si…
371
00:37:35,881 --> 00:37:39,134
Odnesi to v diagnostiko.
372
00:37:46,058 --> 00:37:47,100
Ja?
373
00:37:53,065 --> 00:37:54,942
Ste me klicali, ga. Cobel?
374
00:37:55,526 --> 00:38:01,281
Ga. Casey, želim, da z Markom S
opravite posebno velnes seanso.
375
00:38:01,949 --> 00:38:02,950
Z Markom?
376
00:38:03,825 --> 00:38:05,244
V čem je težava?
377
00:38:08,622 --> 00:38:11,458
Potrebuje jo. Verjemi.
378
00:38:26,139 --> 00:38:29,184
"Kier vas vabi, da pijete njegovo vodo."
379
00:38:30,310 --> 00:38:32,563
- Irving.
- Felicia je rekla, da si tu.
380
00:38:35,649 --> 00:38:39,611
Je grozno, če rečem,
da mi tale ni všeč?
381
00:38:40,112 --> 00:38:41,113
Ne.
382
00:38:41,864 --> 00:38:44,491
Tudi mene živcira.
383
00:38:46,827 --> 00:38:51,123
- Čudovita panorama, toda…
- Lahko bi mu spodrsnilo.
384
00:38:54,960 --> 00:38:59,756
Čudovito je bilo,
da nas je nekdo od vas obiskal,
385
00:38:59,840 --> 00:39:02,426
da ga zanima moje delo…
386
00:39:03,552 --> 00:39:05,888
- Če sem se osramotil…
- Nisi se.
387
00:39:07,181 --> 00:39:09,349
Razen, če si se.
388
00:39:10,350 --> 00:39:11,643
Ti je nerodno?
389
00:39:14,479 --> 00:39:15,480
Ne.
390
00:39:17,816 --> 00:39:18,817
Dobro.
391
00:39:21,528 --> 00:39:23,197
Še na štiri kraje moram.
392
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
Bi se mi pridružil?
393
00:39:31,788 --> 00:39:32,873
Ja.
394
00:39:35,042 --> 00:39:36,043
Nor si.
395
00:39:36,627 --> 00:39:38,378
Ko bi le jaz lahko zadremal.
396
00:39:39,129 --> 00:39:41,590
Mislim, da tam zunaj spim po 15 ur na noč.
397
00:39:41,673 --> 00:39:42,925
Značajska napaka.
398
00:39:43,008 --> 00:39:45,219
Pomeni, da si žurer, disko kralj.
399
00:39:45,302 --> 00:39:47,554
Ne smem zaspati, Burt.
400
00:39:47,638 --> 00:39:50,015
- Koga briga?
- Priročnik.
401
00:39:50,098 --> 00:39:53,936
"Nobeno delovno mesto
ni namenjeno dremanju."
402
00:39:54,019 --> 00:39:58,482
Poznam priročnik.
Ravnam se po prvi izdaji.
403
00:39:59,942 --> 00:40:06,615
Kierova izvirna beseda: "In šepetal bom
vam, ki ste poslušni skozi stoletja.
404
00:40:06,698 --> 00:40:10,536
V vaših najplemenitejših mislih
in razsvetljenjih bo moj glas.
405
00:40:10,619 --> 00:40:13,038
Moja usta ste
406
00:40:13,622 --> 00:40:17,125
in skozi vas bom govoril še takrat,
407
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
ko me že deset stoletij ne bo več."
408
00:40:22,714 --> 00:40:24,299
Ne razumem.
409
00:40:24,383 --> 00:40:28,846
Ne govori nam le skozi priročnik
in slike.
410
00:40:29,638 --> 00:40:31,265
Najde še druge načine.
411
00:40:33,016 --> 00:40:34,393
9. POGLAVJE
ZVON VDAJE
412
00:40:34,476 --> 00:40:36,270
"Misliš, da potrebuješ službo.
413
00:40:37,938 --> 00:40:40,315
Toda v tujini sem živel kot potepuh.
414
00:40:40,399 --> 00:40:45,195
Odrekel sem se svojemu denarju
in se zanašal na dobrodelnost tujcev.
415
00:40:45,779 --> 00:40:49,700
Večina je bila beračev,
a so bili srečni.
416
00:40:50,450 --> 00:40:53,370
Tisto poletje sem bil tudi jaz.
417
00:40:55,330 --> 00:40:57,666
Služba potrebuje tebe,
418
00:40:59,042 --> 00:41:01,211
ne obratno."
419
00:41:06,967 --> 00:41:09,303
Pazi nase, MDR.
420
00:41:10,262 --> 00:41:12,472
Hvala, O&D.
421
00:41:30,824 --> 00:41:32,034
Mark?
422
00:41:33,702 --> 00:41:34,953
Šla bom.
423
00:41:35,037 --> 00:41:36,205
Pojdi.
424
00:41:36,288 --> 00:41:39,416
Pozno bom delal.
Morda mi uspe tole končati še nocoj.
425
00:41:40,751 --> 00:41:41,835
Upam, da res.
426
00:41:45,172 --> 00:41:46,173
Se vidiva kmalu.
427
00:42:43,438 --> 00:42:45,899
TI, KI SI
428
00:42:48,485 --> 00:42:49,486
Vedel sem.
429
00:42:55,409 --> 00:43:00,497
Včasih ljudi prosim,
da z glino izrazijo svoje počutje.
430
00:43:01,415 --> 00:43:03,417
Bi naredil to?
431
00:43:07,796 --> 00:43:08,797
Prav.
432
00:43:40,245 --> 00:43:45,751
"'Usoda'. Akrostih,
avtorja Rickena Hala."
433
00:43:45,834 --> 00:43:47,920
5. POGLAVJE
434
00:44:07,147 --> 00:44:11,485
"S so sanje, začetek vsega."
435
00:44:17,032 --> 00:44:19,159
"E je energija…
436
00:44:21,161 --> 00:44:23,080
ki podira pregrade.
437
00:44:24,373 --> 00:44:26,625
S pomeni skrbništvo
438
00:44:28,085 --> 00:44:30,295
doma in zemlje."
439
00:44:34,132 --> 00:44:38,345
"T je teror,
ki nam daje večjo vrednost.
440
00:44:42,266 --> 00:44:44,184
O je za oči,
441
00:44:45,644 --> 00:44:47,646
ki nas opazujejo z ljubeznijo.
442
00:44:50,148 --> 00:44:52,693
Do N, ki pomeni novost,
443
00:44:53,652 --> 00:44:55,946
ki nas zasuje od zgoraj.
444
00:44:58,532 --> 00:44:59,533
In Z-akaj.
445
00:45:00,534 --> 00:45:03,245
O tem zdaj ni treba razmišljati.
446
00:45:04,496 --> 00:45:09,793
Kajti usoda, prijatelji,
nas bo popeljala na boljši kraj."
447
00:45:11,962 --> 00:45:13,755
Hej. Kako si?
448
00:45:13,839 --> 00:45:15,132
Dobro.
449
00:45:15,215 --> 00:45:17,384
Res? Kaže, da si se navadila.
450
00:45:20,137 --> 00:45:21,346
Kul.
451
00:46:28,163 --> 00:46:30,165
Prevedla Lidija P. Černi