1
00:00:15,015 --> 00:00:17,643
"Jeg kan bare beklage, og det gjør jeg."
2
00:00:17,726 --> 00:00:21,688
JEG ER TAKKNEMLIG FOR AT JEG BLE AVSLØRT,
3
00:00:21,772 --> 00:00:26,109
MITT FALL BLE DEMPET
AV DE MED VISNE HENDER.
4
00:00:26,193 --> 00:00:28,487
VERDEN.
MINE HANDLINGER
5
00:00:51,218 --> 00:00:53,387
Jeg er redd du fortsatt ikke mener det.
6
00:01:25,085 --> 00:01:26,712
Vi prøver igjen i morgen.
7
00:02:06,668 --> 00:02:07,961
Vi ses i morgen, Helly.
8
00:02:22,142 --> 00:02:23,435
Faen heller.
9
00:02:28,524 --> 00:02:30,567
Jeg leste det 300 ganger i går.
10
00:02:31,985 --> 00:02:36,698
To hundre og femtini.
Igjen, er du snill. Nå.
11
00:02:40,160 --> 00:02:41,662
Hva i helvete er den stemmen?
12
00:02:59,513 --> 00:03:03,183
"Tilgi meg for skaden
jeg har påført verden.
13
00:03:05,102 --> 00:03:07,479
Bare jeg er skyld i mine handlinger."
14
00:03:15,153 --> 00:03:17,781
"Og de skal plette bare meg."
15
00:03:30,294 --> 00:03:32,087
Jeg beklager virkelig.
16
00:03:35,174 --> 00:03:36,341
Jeg beklager.
17
00:03:38,594 --> 00:03:41,597
Ingen omformulering. Igjen.
18
00:05:30,372 --> 00:05:34,126
TAPT ANROP
SPERRET
19
00:06:28,388 --> 00:06:30,474
TANKER - VELVÆRE - MDR - PAUSEROM
O&D? - EVIGHETSFLØYEN
20
00:06:30,557 --> 00:06:31,975
VI ER HER FORDI IKKE ALLE ER DER
21
00:06:35,562 --> 00:06:36,563
- Mark?
- Ja.
22
00:06:36,647 --> 00:06:41,276
Klokken er over 11, og Helly har vært
i pauserommet siden i går.
23
00:06:41,360 --> 00:06:43,737
- Ok?
- Jeg lurer på om du som avdelingssjef
24
00:06:43,820 --> 00:06:46,406
synes at du bør sjekke framgangen hennes?
25
00:06:46,490 --> 00:06:47,950
- Vel…
- Mark har ikke makt.
26
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
- Han kan spørre.
- Det gjør han ikke.
27
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
- Kanskje.
- Ok.
28
00:06:50,911 --> 00:06:52,329
Hei.
29
00:06:55,249 --> 00:06:57,167
Jeg beklager at jeg forstyrrer.
30
00:06:58,293 --> 00:07:02,130
Vi møttes her om dagen.
Jeg er Burt fra Optikk og Design.
31
00:07:02,214 --> 00:07:05,884
- Hei, Irving.
- Hei, Burt. Hva gjør du her?
32
00:07:05,968 --> 00:07:08,387
- Hvordan vet du hvor dette kontoret er?
- Dylan!
33
00:07:08,470 --> 00:07:12,641
Forgjengeren min, Alice K., var her
en gang da de fortsatt hadde samlinger.
34
00:07:12,724 --> 00:07:15,018
- Hun la igjen en beskrivelse.
- Fortell.
35
00:07:15,102 --> 00:07:17,771
Det er i orden.
Hva kan vi hjelpe deg med, Burt?
36
00:07:17,855 --> 00:07:19,064
Takk. Vel…
37
00:07:19,857 --> 00:07:21,859
Irving, jeg har tenkt på det du sa
38
00:07:21,942 --> 00:07:25,445
om at du gledet deg
til de nye håndbokveskene,
39
00:07:25,529 --> 00:07:27,489
og kanskje du tøyset og ertet.
40
00:07:27,573 --> 00:07:29,366
Nei, slett ikke.
41
00:07:29,449 --> 00:07:32,703
Bra. Men jeg har
vært litt bekymret, for du nevnte
42
00:07:32,786 --> 00:07:36,039
at forventningen kunne
distrahere deg fra arbeidet,
43
00:07:36,123 --> 00:07:37,708
som var det motsatte av hensikten.
44
00:07:37,791 --> 00:07:40,961
Så jeg tenkte
at jeg ville komme med dem nå.
45
00:07:41,044 --> 00:07:43,505
Så slipper du å tenke på det.
46
00:07:43,589 --> 00:07:48,594
Har du med forhåndsutgaver
av håndbokvesker til oss?
47
00:07:48,677 --> 00:07:51,638
Det virket riktig.
Jeg vet at tiden deres er verdifull.
48
00:07:51,722 --> 00:07:54,892
Du kan legge dem på bordet.
Lang vei tilbake til O&D.
49
00:07:55,601 --> 00:07:56,685
Ja.
50
00:07:56,768 --> 00:07:59,563
Jeg vil også overbringe en invitasjon.
51
00:07:59,646 --> 00:08:02,316
Igjen, jeg vet at dere arbeider hardt, så…
52
00:08:02,983 --> 00:08:06,904
…om en uformell omvisning ved O&D
høres oppfriskende ut,
53
00:08:06,987 --> 00:08:10,991
vil jeg gjerne tilby det til Irving
og hvem som helst av dere.
54
00:08:11,783 --> 00:08:14,494
Veibeskrivelsen er i den første vesken.
55
00:08:14,578 --> 00:08:15,662
Ikke tale om.
56
00:08:18,540 --> 00:08:19,625
Ok.
57
00:08:21,001 --> 00:08:22,711
Takk, Burt.
58
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Takk.
59
00:08:32,513 --> 00:08:35,599
Det virker litt tidlig å ta imot tilbudet.
60
00:08:35,682 --> 00:08:38,644
Det er absurd
at vi aldri har besøkt dem før.
61
00:08:39,144 --> 00:08:43,565
Kiers hele visjon
var at vi skulle arbeide sammen.
62
00:08:43,649 --> 00:08:46,818
Det var før O&D begynte
å sløye magen på folk.
63
00:08:46,902 --> 00:08:49,238
Tøys. Jeg er tilbake før ett.
64
00:08:50,948 --> 00:08:51,990
Han kommer til å dø.
65
00:08:54,076 --> 00:08:55,077
Irv…
66
00:09:04,169 --> 00:09:05,295
Hvor mange ganger?
67
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
Ett tusen og syttito.
68
00:09:40,330 --> 00:09:43,667
- Hva med stemmen bak døren?
- Skrikerungen, mener du?
69
00:09:43,750 --> 00:09:44,877
PEANØTTER
70
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
Nei. Den sinte, mumlende fyren.
71
00:09:47,921 --> 00:09:51,675
Dere. Vi skal ikke snakke om pauserommet.
72
00:09:52,217 --> 00:09:56,889
Det viktigste er at du beklaget korrekt,
og nå er du ute.
73
00:09:57,931 --> 00:10:01,560
Du må lure maskinen ved
å tenke på noe du virkelig er lei deg for.
74
00:10:01,643 --> 00:10:05,439
Jeg forestiller meg at utepersonen min
har elsket med en MILF eller to,
75
00:10:05,522 --> 00:10:08,609
noe som er tøft,
men jeg synes synd på ektemennene.
76
00:10:29,630 --> 00:10:30,714
Hei.
77
00:10:32,257 --> 00:10:33,759
Pauserommet suger.
78
00:10:33,842 --> 00:10:38,180
Men det er derfor vi har regler
og prosedyrer så vi ikke ender der.
79
00:10:39,181 --> 00:10:40,933
Du lærer. Det lover jeg.
80
00:10:54,029 --> 00:10:55,030
Hallo?
81
00:10:56,907 --> 00:10:58,200
Hvem er det?
82
00:10:58,283 --> 00:10:59,493
Å, hei.
83
00:11:00,077 --> 00:11:03,830
Det er Irving B. fra Makrodataraffinering.
84
00:11:03,914 --> 00:11:05,999
Vi møttes i gangen her om dagen.
85
00:11:09,253 --> 00:11:11,338
Burt er borte ved hylle seks.
86
00:11:12,297 --> 00:11:13,757
Ikke rør noe.
87
00:11:16,885 --> 00:11:20,722
De store konvoluttene
kan romme nytrykte bilag.
88
00:11:20,806 --> 00:11:26,311
Men vi sender selvsagt ut
alle bildene til gangen innrammet.
89
00:11:28,730 --> 00:11:30,065
Så mye å huske.
90
00:11:31,775 --> 00:11:33,443
Felicia og jeg klarer oss.
91
00:11:34,027 --> 00:11:38,740
Det er sikkert lettere
enn det dere MDR-folk gjør hele dagen.
92
00:11:39,658 --> 00:11:43,287
Jeg kan forestille meg hvordan det er
når den nye kunsten kommer.
93
00:11:43,370 --> 00:11:45,581
Dere ser det før noen andre.
94
00:11:46,540 --> 00:11:51,086
Det er så dumt, men jeg gråt faktisk
95
00:11:51,170 --> 00:11:54,047
da dere hengte opp
Kiers ungdommelige rekonvalesens.
96
00:11:54,131 --> 00:11:55,632
- Nei.
- Jo.
97
00:11:55,716 --> 00:11:59,386
Jeg trodde aldri jeg ville få se
håndbokavsnittet fremstilt visuelt.
98
00:11:59,469 --> 00:12:05,851
Det hang oppe bare en måned eller så,
men for en måned.
99
00:12:11,523 --> 00:12:12,524
Kom hit.
100
00:12:14,276 --> 00:12:18,989
Når gangkunsten har sirkulert
gjennom alle avdelingene,
101
00:12:19,072 --> 00:12:21,283
ender den her igjen.
102
00:12:21,366 --> 00:12:22,367
Jøss!
103
00:12:25,996 --> 00:12:27,497
Hvor ble det av Felicia?
104
00:12:27,581 --> 00:12:28,582
Forsyningsærend.
105
00:12:32,586 --> 00:12:33,587
Voilà.
106
00:12:39,593 --> 00:12:41,720
"La ikke svakhet bo i dine årer.
107
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
Avholdte arbeidere, drukne den i dere."
108
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
"Reis dere fra dødsleiet og gå videre,
109
00:12:48,977 --> 00:12:53,190
enda bedre etter kampen."
110
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Nettopp.
111
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
Jeg…
112
00:12:58,111 --> 00:12:59,363
Jeg kan ikke fatte…
113
00:13:01,031 --> 00:13:02,282
…at dere har dette.
114
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
Jeg beklager. Hva er klokken?
115
00:13:20,843 --> 00:13:21,844
Jeg må gå.
116
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
Hei, Helly.
117
00:13:41,238 --> 00:13:43,323
- Jeg kom til fire prosent.
- Ja!
118
00:13:43,407 --> 00:13:44,491
Kjennes bra, hva?
119
00:13:46,159 --> 00:13:48,745
- Sikkert.
- Jeg er glad du er enig.
120
00:13:52,291 --> 00:13:53,292
Godt jobbet.
121
00:15:21,213 --> 00:15:22,631
NOEN KAN BO HER
122
00:15:25,968 --> 00:15:26,969
Hva er dette?
123
00:15:27,761 --> 00:15:29,179
Kan du legge det bort?
124
00:15:31,014 --> 00:15:33,225
- Hva da?
- Det er et kart over gangene.
125
00:15:33,308 --> 00:15:34,726
Nei, det er det ikke.
126
00:15:34,810 --> 00:15:36,854
Jeg trodde vi ikke fikk lage kart.
127
00:15:37,604 --> 00:15:39,815
Jeg har ikke gjort det. Jeg fant det.
128
00:15:39,898 --> 00:15:42,776
- Jeg tror Petey laget det.
- Du leverte det ikke inn?
129
00:15:44,194 --> 00:15:45,529
Du er en hykler.
130
00:15:45,612 --> 00:15:47,656
Preker til meg om å følge reglene.
131
00:15:47,739 --> 00:15:50,450
Jeg preket ikke. Jeg prøver
å holde deg unna pauserommet.
132
00:15:50,534 --> 00:15:52,578
Tenk at Petey laget kart. Få se det.
133
00:15:53,370 --> 00:15:58,542
Han har velvære, ledelse, evighet…
Alt vi vet om.
134
00:15:58,625 --> 00:16:01,962
- Han må ha brukt flere uker.
- Hvorfor får vi ikke kartlegge kontoret?
135
00:16:02,045 --> 00:16:05,382
Det er en Egan-regel.
"Gjengi ikke min skapelse i miniatyr."
136
00:16:05,465 --> 00:16:06,466
Hvorfor ikke?
137
00:16:07,384 --> 00:16:08,886
Hva i helvete er dette?
138
00:16:08,969 --> 00:16:11,305
Det ser ut som hus, ikke sant?
139
00:16:11,388 --> 00:16:14,933
Ja, for dette er
tilfeldige kruseduller i kjedsomhet.
140
00:16:15,017 --> 00:16:17,769
Kanskje de er utenfor,
og Petey fant en vei dit.
141
00:16:17,853 --> 00:16:20,314
Hvorfor er de på et kart
over splittingsetasjen?
142
00:16:20,397 --> 00:16:23,150
- Det kan være en greie.
- Det er ikke en greie.
143
00:16:23,233 --> 00:16:25,110
Han prøvde å fortelle deg noe.
144
00:16:25,194 --> 00:16:26,445
Nei.
145
00:16:26,945 --> 00:16:32,201
Gå og slikk en støvel. Du er mer lojal
mot dette stedet enn mot vennen din.
146
00:16:32,868 --> 00:16:36,705
Jeg er lojal mot hvordan det var her
før du dukket opp.
147
00:16:36,788 --> 00:16:40,083
- Du mener da Petey var her?
- Ja, fordi det var balanse.
148
00:16:40,167 --> 00:16:44,755
Vi kunne ha det gøy og jobbe
uten at hele avdelingen imploderte.
149
00:16:44,838 --> 00:16:46,298
Jobben er tull.
150
00:16:46,381 --> 00:16:49,635
Jobben er mystisk og viktig.
151
00:16:49,718 --> 00:16:52,721
Og vi takler uvissheten den gir oss
152
00:16:52,804 --> 00:16:55,432
på den måten Kier ville ønsket.
153
00:16:56,391 --> 00:16:59,019
Sammen, som en familie.
154
00:17:00,521 --> 00:17:07,277
Selv med en kniv mot strupen,
ville jeg ikke ønsket å være familien din.
155
00:17:13,242 --> 00:17:16,744
Din beste venn la igjen dette til deg,
og du bryr deg ikke.
156
00:17:34,263 --> 00:17:36,682
Du har rett. Jeg bryr meg ikke.
157
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Mark…
158
00:17:41,478 --> 00:17:45,649
Der. Det er borte. Takk, Helly.
Nå kan vi gå tilbake til jobben.
159
00:17:50,904 --> 00:17:51,905
Mark!
160
00:17:54,533 --> 00:17:55,993
Det er en nødssituasjon.
161
00:17:58,287 --> 00:17:59,496
Ok.
162
00:17:59,580 --> 00:18:03,041
Jeg tenkte å hente Mr. Milchick,
men jeg vil ikke bryte kommandokjeden.
163
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
Det regner smuglergods i dag.
164
00:18:05,586 --> 00:18:07,087
- Hva mener du?
- Glem det.
165
00:18:07,629 --> 00:18:10,340
Har noen av dere sett noe sånt før?
166
00:18:10,424 --> 00:18:12,092
Avsnitt 31 side 110.
167
00:18:12,176 --> 00:18:17,931
"Vær tilfreds med mine ord, og bry deg
ikke om dårligere menns skrifter."
168
00:18:18,015 --> 00:18:19,933
Ingen andre bøker enn håndboken.
169
00:18:22,561 --> 00:18:23,604
Hva gjør du?
170
00:18:23,687 --> 00:18:25,814
Egoet er såret
fordi Helly kalte ham en smisker.
171
00:18:25,898 --> 00:18:29,193
- Egoet mitt er fint. Jeg prøver bare…
- Faen.
172
00:18:29,276 --> 00:18:30,444
TIL MARK
SINNETS KARTTEGNER
173
00:18:30,527 --> 00:18:31,862
Hva er dette?
174
00:18:31,945 --> 00:18:34,865
Kanskje en melding fra Petey.
Se om navnet mitt er noe sted.
175
00:18:35,657 --> 00:18:39,786
Det er nok en lojalitetstest.
Husker dere det sterke godteriet?
176
00:18:39,870 --> 00:18:44,291
- Jeg leverer den til Milchick.
- Det er smuglergods. Med navnet ditt på.
177
00:18:44,374 --> 00:18:45,501
Utmerket avgjørelse.
178
00:18:45,584 --> 00:18:48,629
Det er en avgudsdyrkende tekst
som må bringes til ham.
179
00:19:15,072 --> 00:19:17,449
Hvordan er det hos dem?
Stalaktitter og greier?
180
00:19:17,533 --> 00:19:20,827
Nei, det er fint.
Burt har skapt et innbydende miljø.
181
00:19:20,911 --> 00:19:23,497
Han forstår Lumons ånd.
182
00:19:25,040 --> 00:19:26,041
Helly?
183
00:19:28,377 --> 00:19:29,419
Unnskyld meg!
184
00:19:29,503 --> 00:19:30,629
Herregud!
185
00:19:30,712 --> 00:19:31,964
Jeg vil ha et kamera!
186
00:19:32,047 --> 00:19:35,384
- Jeg beklager, Ms. Cobel. Jeg…
- Hva er det som foregår?
187
00:19:35,467 --> 00:19:38,303
Det som skjer,
er at du skal gi meg et videokamera
188
00:19:38,387 --> 00:19:43,100
så jeg kan filme en oppsigelse
til utepersonen min på røde rappen,
189
00:19:43,183 --> 00:19:46,478
ellers må du forklare henne
hvorfor hun mangler fire fingre.
190
00:19:46,562 --> 00:19:49,523
Ok. La oss bare…
191
00:19:50,107 --> 00:19:51,942
Det er Cobel, ikke sant?
192
00:19:52,526 --> 00:19:53,527
Ja.
193
00:19:54,528 --> 00:19:58,574
Cobel, ser det ut som jeg tuller nå?
194
00:19:58,657 --> 00:20:01,702
Nei, det gjør du ikke.
195
00:20:01,785 --> 00:20:02,786
Helly!
196
00:20:04,204 --> 00:20:08,709
Hei, Mark.
Jeg prater litt med lærlingen din.
197
00:20:11,795 --> 00:20:16,758
Mr. Milchick,
kan du hente videokameraet, er du snill?
198
00:20:42,826 --> 00:20:44,119
Hei.
199
00:21:16,818 --> 00:21:21,240
Vel, sjef. Det er vel nå
jeg skal be deg dra til helvete.
200
00:21:23,075 --> 00:21:24,493
Men du er her alt.
201
00:21:33,168 --> 00:21:34,461
Jeg var ikke lei for det.
202
00:21:56,650 --> 00:21:57,943
Helly.
203
00:21:58,944 --> 00:22:01,822
Jeg så videoen der du ber meg si opp.
204
00:22:02,406 --> 00:22:08,120
Og jeg svarte på din forrige forespørsel.
Jeg trodde at det ville løse saken,
205
00:22:08,203 --> 00:22:13,417
men Ms. Cobel sier nå
at du truet med å kutte av deg fingrene.
206
00:22:17,921 --> 00:22:22,676
Jeg forstår at du er misfornøyd
med livet du har fått.
207
00:22:24,011 --> 00:22:27,014
Men til syvende og sist
må vi akseptere virkeligheten.
208
00:22:28,056 --> 00:22:31,059
Så her er den.
209
00:22:33,520 --> 00:22:35,272
Jeg er en person.
210
00:22:36,982 --> 00:22:38,358
Det er ikke du.
211
00:22:40,068 --> 00:22:41,862
Jeg tar avgjørelsene.
212
00:22:43,280 --> 00:22:44,573
Det gjør ikke du.
213
00:22:45,657 --> 00:22:49,494
Og hvis du noensinne gjør noe
med fingrene mine,
214
00:22:50,078 --> 00:22:53,540
skal du vite at jeg vil holde deg i live
lenge nok til å angre.
215
00:22:56,251 --> 00:22:58,462
Oppsigelsessøknaden er avslått.
216
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
Slå det av.
217
00:23:17,689 --> 00:23:21,527
"Ønsk ditt barn
velkommen til verden omgitt av natur."
218
00:23:22,236 --> 00:23:23,529
Nei, takk.
219
00:23:25,072 --> 00:23:29,618
"Skroll ned for å se
våre rustikke fødselshytter."
220
00:23:31,245 --> 00:23:32,287
Jeg vet ikke. Det bare…
221
00:23:33,080 --> 00:23:38,418
Det ligner mer på et bedritent skisenter
enn et fødselssenter for meg, men…
222
00:23:38,961 --> 00:23:42,297
Ok. Men det blir fantastisk,
og du vil like det.
223
00:23:42,381 --> 00:23:46,176
Hvor mye av dette var Rickens idé?
300 % eller 400 %?
224
00:23:46,260 --> 00:23:50,556
Bare… Få ut all misnøyen,
ellers vil du aldri fortjene onkelskiltet.
225
00:23:50,639 --> 00:23:54,643
Jeg tror jeg har litt mer misnøye i meg.
Jeg er trøtt.
226
00:23:54,726 --> 00:23:56,937
- Ringes i morgen?
- Ok, ha det.
227
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
NYHETSVARSEL
228
00:24:10,659 --> 00:24:16,373
SPLITTET LUMON-ARBEIDER DØR
ETTER KOLLAPS FRA "UKJENT SYKDOM"
229
00:24:56,496 --> 00:24:58,123
Har du hørt fra styret ennå?
230
00:25:01,335 --> 00:25:02,669
Nei.
231
00:25:03,754 --> 00:25:06,465
Kilmer var ikke din skyld,
og så visst ikke min.
232
00:25:06,548 --> 00:25:07,841
De vil forstå.
233
00:25:12,846 --> 00:25:14,431
Det var ikke din skyld, Harmony.
234
00:25:17,267 --> 00:25:20,604
Hvis du vil ha en klem,
dra til helvete og finn moren din.
235
00:25:20,687 --> 00:25:23,023
- Herregud.
- Etter at Petey reintegrerte…
236
00:25:23,106 --> 00:25:27,945
- Styret har aldri bekreftet reintegrering.
- Vi må få tak i chipen hans.
237
00:25:30,739 --> 00:25:35,953
Liket hans skal ødelegges ved kremering
etter begravelsen hans på søndag.
238
00:25:36,745 --> 00:25:37,829
Bare så vet du det.
239
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
Visjon.
240
00:25:57,140 --> 00:25:58,225
Begeistring.
241
00:25:59,309 --> 00:26:00,310
Vidd.
242
00:26:01,562 --> 00:26:02,771
Glede.
243
00:26:03,814 --> 00:26:04,982
Ydmykhet.
244
00:26:05,774 --> 00:26:07,401
Menneskekjærlighet.
245
00:26:07,985 --> 00:26:09,778
Kvikkhet.
246
00:26:11,905 --> 00:26:13,115
Redelighet.
247
00:26:14,324 --> 00:26:15,909
List.
248
00:26:18,203 --> 00:26:19,580
List.
249
00:26:51,778 --> 00:26:52,905
Mark.
250
00:26:52,988 --> 00:26:54,198
Mrs. Selvig?
251
00:26:54,281 --> 00:26:55,824
- Hva gjør du her?
- Hv…
252
00:26:57,117 --> 00:27:02,623
Jeg…
De sa på nyhetene at han jobbet ved Lumon,
253
00:27:02,706 --> 00:27:06,376
så jeg tenkte at jeg kanskje kjente ham.
Hva gjør du her?
254
00:27:06,460 --> 00:27:10,380
Han pleide å komme innom butikken min.
Han elsket hibiskuswrapen min.
255
00:27:10,464 --> 00:27:14,176
Herregud. Verden er liten.
256
00:27:14,259 --> 00:27:16,220
Å, stakkars mann.
257
00:27:17,012 --> 00:27:19,681
Fordelen er at vi begge har følge nå.
258
00:27:23,101 --> 00:27:24,436
Der er han.
259
00:27:24,520 --> 00:27:27,856
Hvis du vil vise den siste ære,
venter jeg på deg her.
260
00:27:27,940 --> 00:27:30,984
Jeg må innom toalettet. Vi ses snart.
261
00:27:32,027 --> 00:27:34,154
- Seremonien begynner snart.
- Ja.
262
00:27:46,625 --> 00:27:48,335
Whisky med is.
263
00:27:48,418 --> 00:27:50,212
Det er bare vin, sir.
264
00:27:50,295 --> 00:27:52,130
Ja vel. Rød, takk.
265
00:28:26,665 --> 00:28:28,667
Hei. Var du en venn?
266
00:28:31,587 --> 00:28:32,880
Han var faren min.
267
00:28:33,589 --> 00:28:36,133
Kondolerer så mye.
268
00:28:41,054 --> 00:28:43,390
Jeg går ut fra
at dere sto hverandre nær og alt?
269
00:28:56,570 --> 00:28:57,696
Hvit, takk.
270
00:29:04,870 --> 00:29:06,997
Jeg kjenner deg ikke. Jeg heter Nina.
271
00:29:07,748 --> 00:29:08,749
Mark Scout.
272
00:29:10,125 --> 00:29:11,710
Jeg er Peters ekskone.
273
00:29:13,170 --> 00:29:15,631
Ja visst. Beklager.
274
00:29:20,552 --> 00:29:22,095
Du er fra Lumon.
275
00:29:31,939 --> 00:29:33,941
Så du kjente ham ikke i det hele tatt.
276
00:29:36,860 --> 00:29:40,030
- Jeg regnet med at jeg kjente ham…
- Mamma. De vil begynne.
277
00:29:40,614 --> 00:29:41,615
Ok, kjære.
278
00:29:42,241 --> 00:29:45,077
Hei. Er du June?
279
00:29:46,245 --> 00:29:49,331
- Ja.
- Hyggelig å hilse på deg.
280
00:30:00,801 --> 00:30:02,386
EN FEIRING AV PETER KILMERS LIV
281
00:30:02,469 --> 00:30:04,721
EN TID FOR STILLE REFLEKSJON
MINNEVIDEO
282
00:30:17,651 --> 00:30:19,027
Så du kjente faren min?
283
00:30:21,738 --> 00:30:22,739
Ja.
284
00:30:26,493 --> 00:30:27,494
På jobben.
285
00:30:28,996 --> 00:30:30,122
Du er en av dem.
286
00:30:31,665 --> 00:30:35,335
Har du tenkt på at den beste måten
å takle en jævlig situasjon på
287
00:30:35,419 --> 00:30:37,671
ikke er å stenge av hjernen halve tiden?
288
00:30:41,133 --> 00:30:42,843
Jeg er ikke helt sikker.
289
00:30:46,680 --> 00:30:47,764
Beklager.
290
00:30:48,307 --> 00:30:50,184
Vi skal opptre med noe for dere.
291
00:30:52,477 --> 00:30:54,313
Jeg er glad du er her.
292
00:30:54,396 --> 00:30:56,940
Vi skal spille en…
Vi skal forbløffe dere.
293
00:30:57,024 --> 00:30:59,276
- Vi skal rocke.
- Vi skal spille rock and roll.
294
00:30:59,860 --> 00:31:01,486
Tid for rock!
295
00:33:22,419 --> 00:33:23,629
Nei!
296
00:33:25,881 --> 00:33:26,840
Nei!
297
00:33:28,967 --> 00:33:32,346
Hva om du spilte så fort
at det kom ut røyk?
298
00:33:32,429 --> 00:33:33,430
Ut av ørene.
299
00:33:53,367 --> 00:33:55,869
Mark, kjære, er alt i orden? Jeg beklager.
300
00:33:55,953 --> 00:33:57,829
- Ja.
- Jeg tror jeg har denne cystitten…
301
00:33:57,913 --> 00:33:59,748
Dette var en tabbe. Jeg må gå.
302
00:33:59,831 --> 00:34:01,917
- Jeg blir med.
- Nei, det trengs ikke.
303
00:34:02,000 --> 00:34:05,629
- Jeg har vist den siste ære.
- La oss be. Fader vår…
304
00:34:07,381 --> 00:34:10,467
Var begravelsen for trist, eller…
305
00:34:12,844 --> 00:34:14,679
Noe sånt, ja.
306
00:34:14,763 --> 00:34:16,264
Hvis du vil snakke…
307
00:34:16,348 --> 00:34:20,226
Nei. Takk. Det går bra.
308
00:34:22,062 --> 00:34:25,148
Men takk for at du
var begravelsesvennen min i dag.
309
00:34:26,733 --> 00:34:27,818
God natt.
310
00:34:28,360 --> 00:34:29,360
God natt.
311
00:37:27,456 --> 00:37:28,665
Er det Petey?
312
00:37:30,918 --> 00:37:32,669
Det er Petey.
313
00:37:34,796 --> 00:37:35,797
Hvordan klarte du…
314
00:37:35,881 --> 00:37:39,134
Kan du ta den med
opp til diagnostisk for meg?
315
00:37:46,058 --> 00:37:47,100
Ja?
316
00:37:53,065 --> 00:37:54,942
Du ville snakke med meg?
317
00:37:55,526 --> 00:38:01,281
Ms. Casey, jeg vil at du skal ta
en spesiell velværetime med Mark S.
318
00:38:01,949 --> 00:38:02,950
Mark S.?
319
00:38:03,825 --> 00:38:05,244
Hva er problemet?
320
00:38:08,622 --> 00:38:11,458
Han trenger det bare. Tro meg.
321
00:38:26,139 --> 00:38:29,184
"Kier inviterer deg
til å drikke av vannet hans."
322
00:38:30,310 --> 00:38:32,563
- Irving.
- Felicia sa at du var her.
323
00:38:35,649 --> 00:38:39,611
Er det fælt å si at jeg ikke liker dette?
324
00:38:40,112 --> 00:38:41,113
Nei.
325
00:38:41,864 --> 00:38:44,491
Ærlig talt så gjør det meg også nervøs.
326
00:38:46,827 --> 00:38:49,830
Sånn en nydelig utsikt, men jeg tenker…
327
00:38:49,913 --> 00:38:51,123
Han kan snuble.
328
00:38:54,960 --> 00:38:59,756
Det var så spennende at en fra MDR
besøkte oss
329
00:38:59,840 --> 00:39:04,803
og viste interesse i det man gjør, så…
om jeg skjemte meg ut…
330
00:39:04,887 --> 00:39:05,888
Det gjorde du ikke.
331
00:39:07,181 --> 00:39:09,349
Med mindre du gjorde det.
332
00:39:10,350 --> 00:39:11,643
Er du flau?
333
00:39:14,479 --> 00:39:15,480
Nei.
334
00:39:17,816 --> 00:39:18,817
Bra.
335
00:39:21,528 --> 00:39:23,197
Jeg må fire steder til.
336
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
Vil MDR vurdere å bli med?
337
00:39:31,788 --> 00:39:32,873
Det vil MDR.
338
00:39:35,042 --> 00:39:38,378
Du er sprø.
Jeg skulle ønske jeg kunne ta blunder.
339
00:39:39,129 --> 00:39:41,590
Jeg tror jeg sover
15 timer hver natt oppe.
340
00:39:41,673 --> 00:39:45,219
- Det er en karakterbrist.
- Det betyr bare at du er en partymann.
341
00:39:45,302 --> 00:39:47,554
Jeg kan ikke fortsette å sovne, Burt.
342
00:39:47,638 --> 00:39:50,015
- Hvem bryr seg?
- Håndboken bryr seg.
343
00:39:50,098 --> 00:39:53,936
"Intet arbeidssted
skal brukes til slumring."
344
00:39:54,019 --> 00:39:58,482
Jeg kan håndboken, gamle mann.
Jeg er en som liker første utgave.
345
00:39:59,942 --> 00:40:06,615
Kiers første ord. "Og jeg skal hviske
til de pliktoppfyllende gjennom tidene.
346
00:40:06,698 --> 00:40:10,536
Min stemme skal lyde gjennom
deres edleste tanker og åpenbaringer.
347
00:40:10,619 --> 00:40:13,038
Dere er min munn,
348
00:40:13,622 --> 00:40:17,125
og gjennom dere skal jeg hviske videre
349
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
når jeg har vært død i ti århundrer."
350
00:40:22,714 --> 00:40:24,299
Jeg forstår ikke.
351
00:40:24,383 --> 00:40:28,846
Han snakker ikke til oss
bare gjennom håndboken eller maleriene.
352
00:40:29,638 --> 00:40:31,265
Han finner andre måter.
353
00:40:33,016 --> 00:40:34,393
KAPITTEL 9
SLUTTBJELLEN
354
00:40:34,476 --> 00:40:40,315
"Du tror du trenger jobben din. Men
jeg har levd som landstryker utenlands,
355
00:40:40,399 --> 00:40:45,195
uten egne penger,
avhengig av andres velgjerninger.
356
00:40:45,779 --> 00:40:49,700
De fleste var selv tiggere,
men de var lykkelige.
357
00:40:50,450 --> 00:40:53,370
Og den sommeren var jeg også det.
358
00:40:55,330 --> 00:41:01,211
Jobben din trenger deg, ikke omvendt."
359
00:41:06,967 --> 00:41:09,303
Ha det riktig så godt, MDR.
360
00:41:10,262 --> 00:41:12,472
Takk, O&D.
361
00:41:30,824 --> 00:41:32,034
Mark?
362
00:41:33,702 --> 00:41:34,953
Jeg går.
363
00:41:35,037 --> 00:41:36,205
Gjør det.
364
00:41:36,288 --> 00:41:39,416
Jeg jobber sent.
Jeg tror jeg kan fullføre dette i kveld.
365
00:41:40,751 --> 00:41:41,835
Jeg håper det.
366
00:41:45,172 --> 00:41:46,173
Ses snart.
367
00:42:48,485 --> 00:42:49,486
Visste det.
368
00:42:55,409 --> 00:43:00,497
Iblant ber jeg folk forme
hvordan de føler seg av leire.
369
00:43:01,415 --> 00:43:03,417
Vil du gjøre det?
370
00:43:07,796 --> 00:43:08,797
Greit.
371
00:43:40,245 --> 00:43:45,751
"'Skjebne'. Et akrostisk dikt
av forfatteren, Ricken Hale."
372
00:43:45,834 --> 00:43:47,920
KAPITTEL 5
373
00:44:07,147 --> 00:44:11,485
"S er for søvnen som starter alt."
374
00:44:17,032 --> 00:44:19,159
"K er for kraft…
375
00:44:21,161 --> 00:44:23,080
…som knuser vegger.
376
00:44:24,373 --> 00:44:26,625
J er for jobben
377
00:44:28,085 --> 00:44:30,295
i hjemmet og på jorden."
378
00:44:34,132 --> 00:44:38,345
"E er for engstelsen
som gir oss mer verdi.
379
00:44:42,266 --> 00:44:44,184
B er for blikket
380
00:44:45,644 --> 00:44:47,646
som observerer oss kjærlig.
381
00:44:50,148 --> 00:44:52,693
Til N, for nyhet,
382
00:44:53,652 --> 00:44:55,946
regner ned fra oven.
383
00:44:58,532 --> 00:44:59,533
Og E.
384
00:45:00,534 --> 00:45:03,245
Det er et spørsmål
vi ikke trenger å tenke på.
385
00:45:04,496 --> 00:45:09,793
For skjebne, venner,
vil drive dere evig."
386
00:45:11,962 --> 00:45:13,755
Hei. Hvordan går det?
387
00:45:13,839 --> 00:45:17,384
- Bra.
- Virker som du får dreisen på ting her.
388
00:45:20,137 --> 00:45:21,346
Bra.
389
00:46:28,163 --> 00:46:30,165
Tekst: Evy Hvidsten