1
00:00:15,015 --> 00:00:17,643
"Saya hanya boleh rasa bersalah
dan itulah diri saya."
2
00:00:17,726 --> 00:00:21,688
SAYA BERTERIMA KASIH SEBAB TERTANGKAP,
3
00:00:21,772 --> 00:00:26,109
KESALAHAN SAYA DIHENTIKAN
OLEH MEREKA YANG LEBIH BERPENGALAMAN.
4
00:00:26,193 --> 00:00:28,487
DUNIA INI. SAYA SAJA YANG BOLEH
5
00:00:51,218 --> 00:00:53,387
Awak masih tidak maksudkannya.
6
00:01:25,085 --> 00:01:26,712
Kita akan cuba lagi pagi nanti.
7
00:02:06,668 --> 00:02:07,961
Jumpa esok, Helly.
8
00:02:22,142 --> 00:02:23,435
Tak guna.
9
00:02:28,524 --> 00:02:30,567
Saya sudah bacanya 300 kali semalam.
10
00:02:31,985 --> 00:02:36,698
Dua ratus lima puluh sembilan.
Tolong baca lagi. Sekarang.
11
00:02:40,160 --> 00:02:41,662
Itu suara apa?
12
00:02:59,513 --> 00:03:03,183
"Maafkan saya untuk kerosakan
saya buat pada dunia ini.
13
00:03:05,102 --> 00:03:07,479
Saya saja
yang boleh tebus kesalahan saya."
14
00:03:15,153 --> 00:03:17,781
"Dan kesannya kekal
dalam diri saya saja."
15
00:03:30,294 --> 00:03:32,087
Saya benar-benar minta maaf.
16
00:03:35,174 --> 00:03:36,341
Maafkan saya.
17
00:03:38,594 --> 00:03:41,597
Jangan ringkaskan. Sekali lagi.
18
00:05:30,372 --> 00:05:34,126
LOG PANGGILAN TIDAK BERJAWAB
NOMBOR DISEKAT
19
00:06:00,652 --> 00:06:03,697
PERKHEMAHAN
20
00:06:28,388 --> 00:06:30,474
FIKIRAN - KESEJAHTERAAN - PDM
BILIK REHAT - O&R? - SAYAP KEKEKALAN
21
00:06:30,557 --> 00:06:31,975
KITA DI SINI SEBAB KITA
BUKAN DI SANA SEPENUHNYA.
22
00:06:35,562 --> 00:06:36,563
- Mark?
- Ya?
23
00:06:36,647 --> 00:06:41,276
Sekarang sudah lepas pukul 11:00,
Helly masih di bilik rehat sejak semalam.
24
00:06:41,360 --> 00:06:43,737
- Okey?
- Awak sebagai ketua jabatan
25
00:06:43,820 --> 00:06:46,406
patut periksa perkembangan dia, bukan?
26
00:06:46,490 --> 00:06:47,950
- Itu…
- Mark tiada kuasa begitu.
27
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
- Dia boleh tanya.
- Dia takkan tanya.
28
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
- Dia mungkin tanya.
- Okey…
29
00:06:50,911 --> 00:06:52,329
Hai.
30
00:06:55,249 --> 00:06:57,167
Maaf sebab mengganggu.
31
00:06:58,293 --> 00:07:02,130
Kita pernah jumpa.
Saya Burt dari Optik dan Rekaan.
32
00:07:02,214 --> 00:07:05,884
- Hai, Irving.
- Hai, Burt. Apa awak buat di sini?
33
00:07:05,968 --> 00:07:07,219
Bagaimana awak tahu lokasi
34
00:07:07,302 --> 00:07:08,387
- pejabat kami?
- Dylan!
35
00:07:08,470 --> 00:07:12,641
Bekas ketua saya, Alice K., datang ke sini
semasa mereka masih membuat persidangan,
36
00:07:12,724 --> 00:07:15,018
- dia tinggalkan arah ke sini.
- Beritahu arah pejabat awak.
37
00:07:15,102 --> 00:07:16,228
Okey. Tak mengapa.
38
00:07:16,311 --> 00:07:17,771
Apa kami boleh tolong, Burt?
39
00:07:17,855 --> 00:07:19,064
Terima kasih. Jadi…
40
00:07:19,857 --> 00:07:21,859
Irving, saya teringat awak cakap
41
00:07:21,942 --> 00:07:25,445
awak teruja
tentang beg baharu buku panduan,
42
00:07:25,529 --> 00:07:27,489
mungkin awak bergurau saja.
43
00:07:27,573 --> 00:07:29,366
Saya langsung tak bergurau.
44
00:07:29,449 --> 00:07:32,703
Okey, bagus.
Saya risau sebab awak ada cakap
45
00:07:32,786 --> 00:07:36,039
penantian itu boleh mengganggu kerja awak,
46
00:07:36,123 --> 00:07:37,708
saya tak berniat begitu.
47
00:07:37,791 --> 00:07:40,961
Jadi saya fikir, saya akan bawa sekarang.
48
00:07:41,044 --> 00:07:43,505
Supaya ia takkan mengganggu fikiran awak.
49
00:07:43,589 --> 00:07:48,594
Awak bawa beg buku panduan
yang belum dikeluarkan untuk kami?
50
00:07:48,677 --> 00:07:51,638
Rasanya itu yang terbaik.
Saya tahu masa awak penting.
51
00:07:51,722 --> 00:07:54,892
Okey, awak boleh letak di atas meja
dan kembali ke O&R.
52
00:07:55,601 --> 00:07:56,685
Baiklah.
53
00:07:56,768 --> 00:07:59,563
Saya juga mahu menjemput.
54
00:07:59,646 --> 00:08:02,316
Saya tahu kamu bekerja keras, jadi…
55
00:08:02,983 --> 00:08:06,904
kalau lawatan tidak rasmi ke O&R
boleh menyegarkan fikiran,
56
00:08:06,987 --> 00:08:10,991
saya sendiri mahu beri lawatan itu
kepada Irving atau sesiapa saja di sini.
57
00:08:11,783 --> 00:08:14,494
Arahnya ada di beg depan, tapi terbalik.
58
00:08:14,578 --> 00:08:15,662
Tak mahu.
59
00:08:18,540 --> 00:08:19,625
Okey.
60
00:08:21,001 --> 00:08:22,711
Terima kasih, Burt.
61
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Terima kasih.
62
00:08:32,513 --> 00:08:35,599
Masih terlalu awal
untuk terima tawarannya.
63
00:08:35,682 --> 00:08:38,644
Tak masuk akal kita tak pernah
melawat mereka sebelum ini.
64
00:08:39,144 --> 00:08:43,565
Visi asal Kier ialah kita semua
bekerja bersama-sama.
65
00:08:43,649 --> 00:08:46,818
Itu sebelum O&R membunuh orang lain.
66
00:08:46,902 --> 00:08:49,238
Mengarut. Saya akan kembali pukul 1:00.
67
00:08:50,948 --> 00:08:51,990
Dia akan mati.
68
00:08:54,076 --> 00:08:55,077
Irv…
69
00:09:04,169 --> 00:09:05,295
Berapa kali?
70
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
Seribu tujuh puluh dua.
71
00:09:28,777 --> 00:09:30,487
O&R
PDM
72
00:09:40,330 --> 00:09:41,915
Suara apa di sebalik pintu?
73
00:09:42,541 --> 00:09:43,667
Maksud awak, bayi menangis?
74
00:09:43,750 --> 00:09:44,877
LUMON
KACANG TANAH
75
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
Tidak.
Seperti lelaki yang marah dan bergumam.
76
00:09:47,921 --> 00:09:51,675
Kamu berdua tak patut berbual
tentang bilik rehat.
77
00:09:52,217 --> 00:09:53,927
Perkara paling penting
78
00:09:54,011 --> 00:09:56,889
awak sudah minta maaf dengan betul
dan awak sudah keluar.
79
00:09:57,931 --> 00:09:59,433
Awak kena tipu mesin itu
80
00:09:59,516 --> 00:10:01,560
dengan fikirkan sesuatu
yang awak rasa amat bersalah,
81
00:10:01,643 --> 00:10:05,439
jadi saya suka bayangkan Luaran saya
berasmara dengan dua isteri orang,
82
00:10:05,522 --> 00:10:08,609
itu memang hebat,
tapi saya kasihankan suami mereka.
83
00:10:29,630 --> 00:10:30,714
Hei.
84
00:10:32,257 --> 00:10:33,759
Bilik rehat tak menyelesakan.
85
00:10:33,842 --> 00:10:38,180
Sebab itu kita ada protokol
dan prosedur supaya tak perlu ke sana.
86
00:10:39,181 --> 00:10:40,933
Awak akan belajar. Saya janji.
87
00:10:54,029 --> 00:10:55,030
Helo?
88
00:10:56,907 --> 00:10:58,200
Siapa?
89
00:10:58,283 --> 00:10:59,493
Hai.
90
00:11:00,077 --> 00:11:03,830
Saya Irving B. dari Penapisan Data Makro.
91
00:11:03,914 --> 00:11:05,999
Kita pernah berjumpa di koridor.
92
00:11:09,253 --> 00:11:11,338
Burt ada di rak enam.
93
00:11:12,297 --> 00:11:13,757
Jangan sentuh apa-apa.
94
00:11:16,885 --> 00:11:20,722
Sampul besar boleh simpan
pengisuan semula lampiran.
95
00:11:20,806 --> 00:11:26,311
Tapi sudah tentu kami hantar
semua lukisan di koridor dalam bingkai.
96
00:11:28,730 --> 00:11:30,065
Banyak yang perlu diingat.
97
00:11:31,775 --> 00:11:33,443
Saya dan Felicia boleh lakukannya.
98
00:11:34,027 --> 00:11:38,740
Saya pasti ia lebih mudah
daripada tugas jabatan PDM.
99
00:11:39,658 --> 00:11:43,287
Saya hanya boleh bayangkan
keadaan apabila lukisan baharu tiba.
100
00:11:43,370 --> 00:11:45,581
Awak melihatnya sebelum orang lain.
101
00:11:46,540 --> 00:11:51,086
Ia sangat dungu, tapi saya menangis
102
00:11:51,170 --> 00:11:54,047
apabila kamu pamerkan
Pemulihan Kemudaan Kier.
103
00:11:54,131 --> 00:11:55,632
- Tak mungkin.
- Saya menangis.
104
00:11:55,716 --> 00:11:59,386
Saya tak pernah sangka dapat lihat petikan
buku panduan digambarkan secara visual.
105
00:11:59,469 --> 00:12:05,851
Ia hanya dipamerkan lebih kurang sebulan.
Ia memang hebat.
106
00:12:11,523 --> 00:12:12,524
Mari sini.
107
00:12:14,276 --> 00:12:18,989
Selepas lukisan di koridor
dikitar ke semua jabatan,
108
00:12:19,072 --> 00:12:21,283
ia kembali ke sini.
109
00:12:25,996 --> 00:12:27,497
Mana Felicia?
110
00:12:27,581 --> 00:12:28,582
Pergi ambil bekalan.
111
00:12:32,586 --> 00:12:33,587
Lihat.
112
00:12:39,593 --> 00:12:41,720
"Jangan biarkan kelemahan
membentuk peribadi anda.
113
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
Pekerja disayangi, lawan kelemahan itu."
114
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
"Bangkit dari ranjang maut anda dan mara,
115
00:12:48,977 --> 00:12:53,190
lebih sempurna bagi pergelutan."
116
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Tepat sekali.
117
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
Saya…
118
00:12:58,111 --> 00:12:59,363
Saya tak percaya…
119
00:13:01,031 --> 00:13:02,282
awak ada lukisan ini.
120
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
Maaf. Sekarang pukul berapa?
121
00:13:20,843 --> 00:13:21,844
Saya perlu pergi.
122
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
Hei, Helly.
123
00:13:41,238 --> 00:13:43,323
- Saya siapkan empat peratus.
- Bagus!
124
00:13:43,407 --> 00:13:44,491
Awak rasa hebat, bukan?
125
00:13:46,159 --> 00:13:48,745
- Rasanya.
- Bagus. Saya gembira awak setuju.
126
00:13:52,291 --> 00:13:53,292
Usaha yang bagus.
127
00:15:02,569 --> 00:15:04,488
DIRI SEBENAR ANDA
BIOGRAFI KEROHANIAN TENTANG ANDA
128
00:15:21,213 --> 00:15:22,631
ADA ORANG MUNGKIN TINGGAL DI SINI
129
00:15:25,968 --> 00:15:26,969
Ini apa?
130
00:15:27,761 --> 00:15:29,179
Boleh awak simpan itu?
131
00:15:31,014 --> 00:15:33,225
- Simpan apa?
- Itu peta koridor.
132
00:15:33,308 --> 00:15:34,726
Bukan.
133
00:15:34,810 --> 00:15:36,854
Saya sangka kita tak patut melukis peta.
134
00:15:37,604 --> 00:15:39,815
Tak boleh. Bukan saya lukis.
Saya temui peta ini.
135
00:15:39,898 --> 00:15:40,899
Rasanya Petey yang buat.
136
00:15:40,983 --> 00:15:42,776
Teruk. Awak tak laporkannya?
137
00:15:44,194 --> 00:15:45,529
Awak sangat hipokrit,
138
00:15:45,612 --> 00:15:47,656
awak berleter
supaya saya mengikut peraturan.
139
00:15:47,739 --> 00:15:50,450
Saya bukan berleter.
Saya nak elakkan awak pergi bilik rehat.
140
00:15:50,534 --> 00:15:52,578
Saya tak sangka Petey melukis peta.
Biar saya tengok.
141
00:15:53,370 --> 00:15:58,542
Dia lukis kesejahteraan, pengurusan,
kekekalan… Semua tempat kita tahu.
142
00:15:58,625 --> 00:16:00,210
Pasti dia ambil masa untuk lukisnya.
143
00:16:00,294 --> 00:16:01,962
Kenapa kita tak boleh lukis peta pejabat?
144
00:16:02,045 --> 00:16:05,382
Itu peraturan Eagan,
"Jangan kecilkan ciptaan saya."
145
00:16:05,465 --> 00:16:06,466
Kenapa?
146
00:16:07,384 --> 00:16:08,886
Apa tempat ini?
147
00:16:08,969 --> 00:16:11,305
Ia nampak seperti rumah, bukan?
Itu bentuk rumah.
148
00:16:11,388 --> 00:16:14,933
Ya, tepat sekali,
sebab ini contengan Petey ketika bosan.
149
00:16:15,017 --> 00:16:17,769
Mungkin mereka di luar
dan Petey temui cara ke sana.
150
00:16:17,853 --> 00:16:20,314
Jadi kenapa ia
dalam peta tingkat pemisahan?
151
00:16:20,397 --> 00:16:21,899
Ia mungkin wujud. Awak tak tahu.
152
00:16:21,982 --> 00:16:23,150
Ia tak wujud.
153
00:16:23,233 --> 00:16:25,110
Jelas sekali
dia cuba beritahu awak sesuatu.
154
00:16:25,194 --> 00:16:26,445
Tidak.
155
00:16:26,945 --> 00:16:28,655
Awak seorang penjilat, Mark.
156
00:16:30,032 --> 00:16:32,201
Awak lebih setia dengan tempat ini
berbanding kawan awak.
157
00:16:32,868 --> 00:16:36,705
Saya setia dengan keadaan di sini
sebelum awak datang.
158
00:16:36,788 --> 00:16:38,040
Semasa Petey masih di sini?
159
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Ya, sebab ada keseimbangan.
160
00:16:40,167 --> 00:16:44,755
Kami boleh berseronok dan bekerja
tanpa kekacauan dalam jabatan.
161
00:16:44,838 --> 00:16:46,298
Kerja ini mengarut.
162
00:16:46,381 --> 00:16:49,635
Kerja ini misteri dan penting.
163
00:16:49,718 --> 00:16:52,721
Kita hadapi ketidakpastiannya
164
00:16:52,804 --> 00:16:55,432
seperti yang Kier mahu.
165
00:16:56,391 --> 00:16:59,019
Kita lakukannya bersama-sama
seperti keluarga.
166
00:17:00,521 --> 00:17:04,107
Walaupun dengan pisau di leher,
saya langsung tak
167
00:17:04,733 --> 00:17:07,277
berminat jadi keluarga awak.
168
00:17:13,242 --> 00:17:16,744
Kawan baik awak tinggalkan peta ini
kepada awak, tapi awak tak peduli.
169
00:17:34,263 --> 00:17:36,682
Betul. Saya tak peduli.
170
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Mark…
171
00:17:41,478 --> 00:17:45,649
Ia sudah tiada. Terima kasih, Helly.
Sekarang kita boleh sambung kerja.
172
00:17:50,904 --> 00:17:51,905
Mark!
173
00:17:54,533 --> 00:17:55,993
Ada kecemasan.
174
00:17:58,287 --> 00:17:59,496
Okey. Baiklah…
175
00:17:59,580 --> 00:18:00,831
Saya nak panggil En. Milchick,
176
00:18:00,914 --> 00:18:03,041
tapi saya fikir lebih baik
ikut sistem hierarki.
177
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
Hari ini penuh dengan barang gelap.
178
00:18:05,586 --> 00:18:07,087
- Apa maksud awak?
- Itu tak penting.
179
00:18:07,629 --> 00:18:10,340
Ada sesiapa pernah lihat buku begini?
180
00:18:10,424 --> 00:18:12,092
Perenggan 31, muka surat 110.
181
00:18:12,176 --> 00:18:17,931
"Cukuplah kata-kata saya, jangan buang
masa belajar daripada orang lebih lemah."
182
00:18:18,015 --> 00:18:19,933
Awak hanya baca buku panduan. Saya tahu.
183
00:18:22,561 --> 00:18:23,604
Apa awak buat?
184
00:18:23,687 --> 00:18:25,814
Egonya tergugat sebab Helly
panggil dia penjilat.
185
00:18:25,898 --> 00:18:29,193
- Ego saya baik saja. Saya cuba…
- Tak guna.
186
00:18:29,276 --> 00:18:30,444
UNTUK MARK,
SI PEMETA MINDA.
187
00:18:30,527 --> 00:18:31,862
Mark, apa ini?
188
00:18:31,945 --> 00:18:34,865
Mungkin ini satu lagi pesanan Petey.
Selaknya. Lihat jika ada nama saya.
189
00:18:35,657 --> 00:18:37,451
Saya pasti ini ujian kesetiaan.
190
00:18:38,368 --> 00:18:39,786
Awak ingat gula-gula pedas?
191
00:18:39,870 --> 00:18:41,330
Saya akan serahkan pada Milchick.
192
00:18:41,413 --> 00:18:44,291
Kenapa? Ini barang berharga
yang ada nama awak.
193
00:18:44,374 --> 00:18:45,501
Keputusan hebat, Mark.
194
00:18:45,584 --> 00:18:48,629
Penulisan pemujaan begini
patut terus dihantar kepadanya.
195
00:19:15,072 --> 00:19:17,449
Jadi bagaimana pejabat mereka?
Penuh dengan stalaktit?
196
00:19:17,533 --> 00:19:20,827
Tidak, ia selesa. Burt menggunakan
persekitaran yang sangat selesa.
197
00:19:20,911 --> 00:19:23,497
Dia faham prinsip Lumon.
198
00:19:25,040 --> 00:19:26,041
Helly?
199
00:19:28,377 --> 00:19:29,419
Tunggu! Helly!
200
00:19:29,503 --> 00:19:30,629
Aduhai, Helly!
201
00:19:30,712 --> 00:19:31,964
Saya mahu kamera!
202
00:19:32,047 --> 00:19:35,384
- Maaf, Cik Cobel. Saya akan…
- Apa yang berlaku?
203
00:19:35,467 --> 00:19:38,303
Awak kena bagi saya kamera video
204
00:19:38,387 --> 00:19:43,100
untuk saya rakam peletakan jawatan
kepada Luaran saya sekarang,
205
00:19:43,183 --> 00:19:46,478
atau awak perlu terangkan kepada dia
sebab dia kehilangan empat jari.
206
00:19:46,562 --> 00:19:49,523
Okey. Mari…
207
00:19:50,107 --> 00:19:51,942
Awak Cobel, bukan?
208
00:19:52,526 --> 00:19:53,527
Ya.
209
00:19:54,528 --> 00:19:58,574
Cobel, awak nampak saya bergurau?
210
00:19:58,657 --> 00:20:01,702
Tidak.
211
00:20:01,785 --> 00:20:02,786
Helly!
212
00:20:04,204 --> 00:20:08,709
Hai, Mark.
Saya sedang berbual dengan pelatih awak.
213
00:20:11,795 --> 00:20:13,422
En. Milchick,
214
00:20:14,339 --> 00:20:16,758
boleh awak bawakan kamera video?
215
00:20:42,826 --> 00:20:44,119
Hei.
216
00:21:16,818 --> 00:21:21,240
Mark, ini waktu untuk saya cakap
semoga awak ke neraka.
217
00:21:23,075 --> 00:21:24,493
Cuma awak sudah ada di sini.
218
00:21:33,168 --> 00:21:34,461
Saya tak pernah rasa bersalah.
219
00:21:56,650 --> 00:21:57,943
Helly,
220
00:21:58,944 --> 00:22:01,822
saya sudah tonton video awak
meminta saya berhenti.
221
00:22:02,406 --> 00:22:06,034
Saya juga terima dan membalas
permohonan awak sebelum ini.
222
00:22:06,577 --> 00:22:08,120
Saya sangka isu ini sudah selesai,
223
00:22:08,203 --> 00:22:13,417
tapi Cik Cobel beritahu saya
awak ugut untuk potong jari?
224
00:22:17,921 --> 00:22:22,676
Saya faham awak tak gembira dengan
kehidupan yang diberikan kepada awak.
225
00:22:24,011 --> 00:22:27,014
Tapi akhirnya,
kita perlu terima kenyataan.
226
00:22:28,056 --> 00:22:31,059
Ini kenyataannya.
227
00:22:33,520 --> 00:22:35,272
Saya seorang individu.
228
00:22:36,982 --> 00:22:38,358
Awak bukan.
229
00:22:40,068 --> 00:22:41,862
Saya buat keputusan.
230
00:22:43,280 --> 00:22:44,573
Bukan awak.
231
00:22:45,657 --> 00:22:49,494
Kalau awak buat sesuatu pada jari saya,
232
00:22:50,078 --> 00:22:53,540
saya akan pastikan awak hidup
cukup lama untuk menyesalinya.
233
00:22:56,251 --> 00:22:58,462
Permohonan peletakan jawatan awak ditolak.
234
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
Tutup kamera.
235
00:23:17,689 --> 00:23:21,527
"Sambut anak anda
di kawasan dipenuhi alam semula jadi."
236
00:23:22,236 --> 00:23:23,529
Tidak, terima kasih.
237
00:23:25,072 --> 00:23:29,618
"Skrol ke bawah untuk melihat
kabin kelahiran kami yang kekampungan."
238
00:23:31,245 --> 00:23:32,287
Entahlah. Ia…
239
00:23:33,080 --> 00:23:38,418
Ia nampak seperti resort ski yang teruk
berbanding pusat kelahiran, tapi…
240
00:23:38,961 --> 00:23:40,003
Okey, baik.
241
00:23:40,087 --> 00:23:42,297
Tapi ia pasti hebat dan awak pasti suka.
242
00:23:42,381 --> 00:23:46,176
Ini semua idea Ricken, bukan?
243
00:23:46,260 --> 00:23:47,469
Jangan…
244
00:23:47,553 --> 00:23:50,556
Berhenti menyindir
atau awak tak dapat jadi pak cik.
245
00:23:50,639 --> 00:23:54,643
Beginilah. Rasanya saya masih
berasa sinis. Saya agak penat.
246
00:23:54,726 --> 00:23:56,937
- Saya hubungi awak esok?
- Okey, selamat tinggal.
247
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
THE KIER CHRONICLE
NOTIFIKASI BERITA TEMPATAN
248
00:24:10,659 --> 00:24:16,373
PEKERJA PEMISAHAN LUMON MENINGGAL
AKIBAT "PENYAKIT TIDAK DIKETAHUI"
249
00:24:56,496 --> 00:24:58,123
Lembaga sudah hubungi awak?
250
00:25:01,335 --> 00:25:02,669
Belum.
251
00:25:03,754 --> 00:25:06,465
Kematian Kilmer bukan salah kita.
252
00:25:06,548 --> 00:25:07,841
Mereka akan faham.
253
00:25:12,846 --> 00:25:14,431
Ia bukan salah awak, Harmony.
254
00:25:17,267 --> 00:25:20,604
Pergi cari ibu awak kalau mahu dipeluk.
255
00:25:20,687 --> 00:25:21,772
Aduhai!
256
00:25:21,855 --> 00:25:23,023
Sejak Petey bersepadu kembali…
257
00:25:23,106 --> 00:25:25,108
Lembaga tak pernah mengiktiraf
pemaduan kembali.
258
00:25:25,192 --> 00:25:27,945
Kita perlu dapatkan cip dia.
259
00:25:30,739 --> 00:25:33,784
Mayatnya dijadualkan untuk dimusnahkan
dengan pembakaran
260
00:25:33,867 --> 00:25:35,953
selepas pengebumiannya Ahad ini.
261
00:25:36,745 --> 00:25:37,829
Untuk pengetahuan awak.
262
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
Visi.
263
00:25:57,140 --> 00:25:58,225
Keghairahan.
264
00:25:59,309 --> 00:26:00,310
Kebijaksanaan.
265
00:26:01,562 --> 00:26:02,771
Sorakan.
266
00:26:03,814 --> 00:26:04,982
Rendah hati.
267
00:26:05,774 --> 00:26:07,401
Murah hati.
268
00:26:07,985 --> 00:26:09,778
Kelincahan.
269
00:26:11,905 --> 00:26:13,115
Kejujuran tak diragui.
270
00:26:14,324 --> 00:26:15,909
Muslihat.
271
00:26:18,203 --> 00:26:19,580
Muslihat.
272
00:26:51,778 --> 00:26:52,905
Mark.
273
00:26:52,988 --> 00:26:54,198
Pn. Selvig?
274
00:26:54,281 --> 00:26:55,824
- Apa awak buat di sini?
- Apa…
275
00:26:57,117 --> 00:27:02,623
Berita laporkan dia bekerja di Lumon,
276
00:27:02,706 --> 00:27:06,376
jadi saya fikir mungkin saya kenal dia.
Apa awak buat di sini?
277
00:27:06,460 --> 00:27:10,380
Dia selalu ke kedai saya.
Dia suka gubahan bunga raya saya.
278
00:27:10,464 --> 00:27:14,176
Ya Tuhan. Kecil betul dunia.
279
00:27:14,259 --> 00:27:16,220
Kasihan sungguh.
280
00:27:17,012 --> 00:27:19,681
Berita baiknya, sekarang kita ada teman.
281
00:27:23,101 --> 00:27:24,436
Dia di sana.
282
00:27:24,520 --> 00:27:26,522
Jika awak mahu masuk
untuk beri penghormatan,
283
00:27:26,605 --> 00:27:27,856
saya akan tunggu awak di sini.
284
00:27:27,940 --> 00:27:30,984
Saya mahu ke tandas,
tapi saya akan jumpa awak nanti.
285
00:27:32,027 --> 00:27:34,154
- Upacara akan bermula.
- Ya.
286
00:27:46,625 --> 00:27:48,335
Wiski dengan ais.
287
00:27:48,418 --> 00:27:50,212
Cuma ada wain, encik.
288
00:27:50,295 --> 00:27:52,130
Baik. Wain merah.
289
00:28:26,665 --> 00:28:28,667
Helo. Awak kawan dia?
290
00:28:31,587 --> 00:28:32,880
Dia ayah saya.
291
00:28:33,589 --> 00:28:36,133
Maafkan saya.
292
00:28:41,054 --> 00:28:43,390
Jadi kamu berdua rapat.
293
00:28:56,570 --> 00:28:57,696
Wain putih.
294
00:29:04,870 --> 00:29:06,997
Maaf, saya tak kenal awak. Saya Nina.
295
00:29:07,748 --> 00:29:08,749
Mark Scout.
296
00:29:10,125 --> 00:29:11,710
Saya bekas isteri Peter.
297
00:29:13,170 --> 00:29:15,631
Ya. Maaf.
298
00:29:20,552 --> 00:29:22,095
Awak dari Lumon.
299
00:29:31,939 --> 00:29:33,941
Jadi awak tak kenal dia.
300
00:29:36,860 --> 00:29:38,820
- Saya fikir mungkin saya kenal…
- Hei, mak.
301
00:29:38,904 --> 00:29:40,030
Mereka sudah mahu mula.
302
00:29:40,614 --> 00:29:41,615
Okey, sayang.
303
00:29:42,241 --> 00:29:45,077
Hai. Awak June?
304
00:29:46,245 --> 00:29:47,538
Ya.
305
00:29:48,205 --> 00:29:49,331
Gembira bertemu awak.
306
00:30:00,801 --> 00:30:02,386
MERAIKAN KEHIDUPAN PETER KILMER
307
00:30:02,469 --> 00:30:03,637
MASA RENUNGAN SENYAP
308
00:30:03,720 --> 00:30:04,721
VIDEO PERINGATAN
309
00:30:17,651 --> 00:30:19,027
Awak kenal ayah saya?
310
00:30:21,738 --> 00:30:22,739
Ya.
311
00:30:26,493 --> 00:30:27,494
Di tempat kerja.
312
00:30:28,996 --> 00:30:30,122
Awak juga sama.
313
00:30:31,665 --> 00:30:32,958
Awak pernah berfikir mungkin
314
00:30:33,041 --> 00:30:35,335
cara terbaik untuk hadapi
masalah kehidupan awak
315
00:30:35,419 --> 00:30:37,671
bukannya dengan menutup otak awak
separuh masa?
316
00:30:41,133 --> 00:30:42,843
Saya tak begitu pasti.
317
00:30:46,680 --> 00:30:47,764
Maafkan saya.
318
00:30:48,307 --> 00:30:50,184
Kami akan persembahkan sesuatu
untuk anda.
319
00:30:52,477 --> 00:30:54,313
Ayah gembira awak di sini, sayang.
320
00:30:54,396 --> 00:30:56,940
Kami akan mainkan
sesuatu yang akan buat anda terpaku.
321
00:30:57,024 --> 00:30:59,276
- Kami akan mainkan muzik rock.
- Kami akan mainkan rock-and-roll.
322
00:30:59,860 --> 00:31:01,486
Masa persembahan!
323
00:31:06,992 --> 00:31:09,077
Berdoa, si kecil
324
00:31:09,161 --> 00:31:10,871
Jangan lupa, anakku
325
00:31:10,954 --> 00:31:13,165
Doakan semua orang
326
00:31:15,042 --> 00:31:17,294
Aku selimutkanmu dengan hangat
327
00:31:17,377 --> 00:31:18,921
Jauhkan kau daripada dosa
328
00:31:19,004 --> 00:31:20,589
Sehingga lelaki pasir datang
329
00:31:23,175 --> 00:31:26,386
Tidur dengan satu mata terbuka
330
00:31:27,221 --> 00:31:30,098
Menggenggam bantalmu erat
331
00:31:30,182 --> 00:31:32,768
Cahaya pergi
332
00:31:34,019 --> 00:31:37,981
Malam tiba
333
00:31:38,065 --> 00:31:40,692
Debu pasir
334
00:31:41,693 --> 00:31:44,363
Kita pergi ke alam mimpi
335
00:31:51,787 --> 00:31:53,914
Ada yang tak kena, tutup lampu
336
00:31:53,997 --> 00:31:57,835
Banyak difikirkan malam ini
Ia bukan tentang Snow White
337
00:31:59,711 --> 00:32:01,672
Mimpikan peperangan dan penipu
338
00:32:01,755 --> 00:32:03,632
Mimpikan api naga
339
00:32:03,715 --> 00:32:05,717
Serta perkara yang boleh menyerang
340
00:32:08,011 --> 00:32:10,973
Tidur dengan satu mata terbuka
341
00:32:12,140 --> 00:32:14,852
Menggenggam bantalmu erat
342
00:32:14,935 --> 00:32:17,354
Cahaya pergi
343
00:32:18,480 --> 00:32:22,609
Malam tiba
344
00:32:22,693 --> 00:32:25,237
Pegang tanganku
345
00:32:26,488 --> 00:32:28,282
Kita pergi ke alam mimpi
346
00:32:30,784 --> 00:32:32,411
Aku berdoa agar Tuhan kekalkan jiwaku
347
00:32:32,494 --> 00:32:34,872
Aku berdoa agar Tuhan kekalkan jiwaku
348
00:32:34,955 --> 00:32:36,623
Jika aku mati sebelum terjaga
349
00:32:36,707 --> 00:32:38,125
Jika aku mati sebelum terjaga
350
00:32:38,709 --> 00:32:40,502
Aku berdoa agar Tuhan ambil jiwaku
351
00:32:40,586 --> 00:32:42,713
Aku berdoa agar Tuhan ambil jiwaku
352
00:32:42,796 --> 00:32:46,133
Diamlah, sayang, jangan kata apa-apa
353
00:32:46,717 --> 00:32:50,220
Jangan pedulikan bunyi yang kau dengar
354
00:32:50,804 --> 00:32:54,391
Itu cuma raksasa di bawah katilmu
355
00:32:54,474 --> 00:32:58,145
- Dalam almari dan kepalamu
- Dalam kepalamu
356
00:32:58,228 --> 00:33:00,689
Cahaya pergi
357
00:33:02,149 --> 00:33:05,777
Malam tiba
358
00:33:05,861 --> 00:33:08,864
Debu pasir
359
00:33:10,157 --> 00:33:11,867
Kita pergi ke alam mimpi
360
00:33:22,419 --> 00:33:23,629
Tidak!
361
00:33:25,881 --> 00:33:26,840
Tidak!
362
00:33:28,967 --> 00:33:32,346
Bagaimana jika awak bermain sangat laju
sampai keluar asap?
363
00:33:32,429 --> 00:33:33,430
Keluar dari telinga ayah.
364
00:33:53,367 --> 00:33:55,869
Mark, sayang, awak tak apa-apa?
Saya bersimpati.
365
00:33:55,953 --> 00:33:57,829
- Ya.
- Rasanya sistitis saya terkawal…
366
00:33:57,913 --> 00:33:59,748
Ini satu kesilapan. Saya perlu pergi.
367
00:33:59,831 --> 00:34:01,917
- Okey, biar saya ikut awak.
- Tidak perlu.
368
00:34:02,000 --> 00:34:04,044
- Saya sudah beri penghormatan. Ayuh.
- Mari berdoa.
369
00:34:04,127 --> 00:34:05,629
Bapa kami di syurga…
370
00:34:07,381 --> 00:34:10,467
Pengebumian ini terlalu menyedihkan atau…
371
00:34:12,844 --> 00:34:14,679
Lebih kurang begitu.
372
00:34:14,763 --> 00:34:16,264
Jika awak mahu berbual…
373
00:34:16,348 --> 00:34:20,226
Tidak. Terima kasih. Saya tak apa-apa.
374
00:34:22,062 --> 00:34:25,148
Terima kasih sebab temani saya hari ini.
375
00:34:26,733 --> 00:34:27,818
Selamat malam.
376
00:34:28,360 --> 00:34:29,360
Selamat malam.
377
00:37:27,456 --> 00:37:28,665
Itu cip Petey?
378
00:37:30,918 --> 00:37:32,669
Ya.
379
00:37:34,796 --> 00:37:35,797
Bagaimana awak…
380
00:37:35,881 --> 00:37:39,134
Boleh jalankan ujian diagnostik
untuk saya?
381
00:37:46,058 --> 00:37:47,100
Ya?
382
00:37:53,065 --> 00:37:54,942
Cik Cobel panggil saya?
383
00:37:55,526 --> 00:38:01,281
Cik Casey, saya nak awak jalankan
sesi kesejahteraan khas bersama Mark S.
384
00:38:01,949 --> 00:38:02,950
Mark S.?
385
00:38:03,825 --> 00:38:05,244
Kenapa?
386
00:38:08,622 --> 00:38:11,458
Dia perlukannya. Percayalah.
387
00:38:26,139 --> 00:38:29,184
"Kier jemput anda minum airnya."
388
00:38:30,310 --> 00:38:32,563
- Irving.
- Felicia cakap awak di sini.
389
00:38:35,649 --> 00:38:39,611
Adakah teruk jika saya cakap
saya tak minat lukisan ini?
390
00:38:40,112 --> 00:38:41,113
Tidak.
391
00:38:41,864 --> 00:38:44,491
Saya juga gemuruh dengannya.
392
00:38:46,827 --> 00:38:49,830
Pemandangan yang cantik, tapi saya fikir…
393
00:38:49,913 --> 00:38:51,123
Dia boleh terjatuh.
394
00:38:54,960 --> 00:38:59,756
Mengujakan kerana ada seseorang dari PDM
datang melawat kami,
395
00:38:59,840 --> 00:39:02,426
berminat dengan kerja kami
seperti awak, jadi…
396
00:39:03,552 --> 00:39:04,803
jika saya memalukan diri saya…
397
00:39:04,887 --> 00:39:05,888
Tidak.
398
00:39:07,181 --> 00:39:09,349
Kecuali awak rasa begitu?
399
00:39:10,350 --> 00:39:11,643
Awak malu?
400
00:39:14,479 --> 00:39:15,480
Tidak.
401
00:39:17,816 --> 00:39:18,817
Bagus.
402
00:39:21,528 --> 00:39:23,197
Saya perlu pergi empat tempat lagi.
403
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
PDM mahu sertai saya?
404
00:39:31,788 --> 00:39:32,873
Sudah tentu.
405
00:39:35,042 --> 00:39:36,043
Awak tak waras.
406
00:39:36,627 --> 00:39:38,378
Saya harap saya boleh tidur.
407
00:39:39,129 --> 00:39:41,590
Rasanya saya tidur 15 jam waktu malam.
408
00:39:41,673 --> 00:39:42,925
Itu kelemahan saya.
409
00:39:43,008 --> 00:39:45,219
Maksudnya awak suka berparti.
410
00:39:45,302 --> 00:39:47,554
Saya tak boleh tidur, Burt.
411
00:39:47,638 --> 00:39:50,015
- Siapa peduli?
- Ia melanggar buku peraturan.
412
00:39:50,098 --> 00:39:53,936
"Tempat kerja
tidak boleh dijadikan tempat tidur."
413
00:39:54,019 --> 00:39:58,482
Saya tahu buku panduan itu.
Saya mengikut buku edisi pertama.
414
00:39:59,942 --> 00:40:06,615
Kata-kata asal Kier, "Saya akan berbisik
kepada anda sepanjang zaman.
415
00:40:06,698 --> 00:40:10,536
Suara saya akan ada
dalam pemikiran dan epifani terbaik anda.
416
00:40:10,619 --> 00:40:13,038
Anda mulut saya
417
00:40:13,622 --> 00:40:17,125
dan melalui anda, saya akan berbisik
418
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
selepas saya mati sepuluh abad."
419
00:40:22,714 --> 00:40:24,299
Saya tak faham.
420
00:40:24,383 --> 00:40:28,846
Dia bukan hanya bercakap dengan kita
melalui buku panduan atau lukisan.
421
00:40:29,638 --> 00:40:31,265
Dia ada cara lain
422
00:40:33,016 --> 00:40:34,393
BAB SEMBILAN
LOCENG BERHENTI
423
00:40:34,476 --> 00:40:36,270
"Anda fikir anda perlukan kerja anda.
424
00:40:37,938 --> 00:40:40,315
Saya pernah tinggal di luar negara
sebagai gelandangan,
425
00:40:40,399 --> 00:40:45,195
mengelak menggunakan duit sendiri
untuk bergantung pada derma orang asing.
426
00:40:45,779 --> 00:40:49,700
Kebanyakan daripada mereka juga
peminta sedekah, tapi mereka gembira.
427
00:40:50,450 --> 00:40:53,370
Saya juga gembira semasa musim panas itu.
428
00:40:55,330 --> 00:40:57,666
Kerja awak perlukan awak,
429
00:40:59,042 --> 00:41:01,211
bukan sebaliknya."
430
00:41:06,967 --> 00:41:09,303
Hati-hati, PDM.
431
00:41:10,262 --> 00:41:12,472
Terima kasih, O&R.
432
00:41:30,824 --> 00:41:32,034
Mark?
433
00:41:33,702 --> 00:41:34,953
Saya balik dulu.
434
00:41:35,037 --> 00:41:36,205
Pergilah.
435
00:41:36,288 --> 00:41:39,416
Saya akan kerja lewat hari ini.
Saya mungkin akan siapkannya malam ini.
436
00:41:40,751 --> 00:41:41,835
Semoga awak berjaya.
437
00:41:45,172 --> 00:41:46,173
Jumpa nanti.
438
00:42:43,438 --> 00:42:45,899
DIRIMU YANG SEBENAR
439
00:42:48,485 --> 00:42:49,486
Saya sudah agak.
440
00:42:55,409 --> 00:43:00,497
Kadangkala saya suruh orang
bentukkan perasaan mereka pada tanah liat.
441
00:43:01,415 --> 00:43:03,417
Awak mahu buat begitu?
442
00:43:07,796 --> 00:43:08,797
Baiklah.
443
00:43:40,245 --> 00:43:45,751
"'Takdir'. Sebuah puisi akrostik
oleh penulis, Ricken Hale."
444
00:43:45,834 --> 00:43:47,920
BAB LIMA
445
00:44:07,147 --> 00:44:11,485
"D untuk bermimpi,
permulaan segalanya."
446
00:44:17,032 --> 00:44:19,159
"E untuk tenaga…
447
00:44:21,161 --> 00:44:23,080
memecahkan dinding.
448
00:44:24,373 --> 00:44:26,625
S untuk pengawasan,
449
00:44:28,085 --> 00:44:30,295
rumah dan bumi."
450
00:44:34,132 --> 00:44:38,345
"T untuk ketakutan
yang berikan kita lebih nilai.
451
00:44:42,266 --> 00:44:44,184
I untuk mata,
452
00:44:45,644 --> 00:44:47,646
yang melihat kita dengan kasih sayang.
453
00:44:50,148 --> 00:44:52,693
Sehingga N bermaksud pembaharuan,
454
00:44:53,652 --> 00:44:55,946
yang didapati dengan banyak.
455
00:44:58,532 --> 00:44:59,533
Serta Y.
456
00:45:00,534 --> 00:45:03,245
Itu persoalan
yang kita tak perlu fikir sekarang.
457
00:45:04,496 --> 00:45:09,793
Kerana takdir, kawan, akan bawa kita
ke tempat lebih baik."
458
00:45:11,962 --> 00:45:13,755
Hei. Bagaimana keadaan awak?
459
00:45:13,839 --> 00:45:15,132
Bagus.
460
00:45:15,215 --> 00:45:17,384
Ya? Nampaknya awak semakin biasakan diri.
461
00:45:20,137 --> 00:45:21,346
Bagus.
462
00:46:28,163 --> 00:46:30,165
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman