1
00:00:15,015 --> 00:00:17,643
„Võin vaid kahetseda ja seda ma tunnengi.“
2
00:00:17,726 --> 00:00:21,688
OLEN TÄNULIK, ET VAHELE JÄIN.
3
00:00:21,772 --> 00:00:26,109
MU LANGUSE PEATASID KRIMPSUS KÄED.
4
00:00:26,193 --> 00:00:28,487
MAAILMA TEHTUD KAHJU EEST.
KEEGI PEALE MINU
5
00:00:51,218 --> 00:00:53,387
Kardan, et sa endiselt ei mõtle seda.
6
00:01:25,085 --> 00:01:26,712
Proovime hommikul uuesti.
7
00:02:06,668 --> 00:02:07,961
Homme näeme, Helly.
8
00:02:22,142 --> 00:02:23,435
Persse küll.
9
00:02:28,524 --> 00:02:30,567
Lugesin seda eile 300 korda.
10
00:02:31,985 --> 00:02:36,698
259 korda. Uuesti, palun. Kohemaid.
11
00:02:40,160 --> 00:02:41,662
Mis kuradi hääl see on?
12
00:02:59,513 --> 00:03:03,183
„Andestage mulle
maailmale tehtud kahju eest.
13
00:03:05,102 --> 00:03:07,479
Keegi peale minu ei heasta mu tegusid.“
14
00:03:15,153 --> 00:03:17,781
„Ja minus elavad nende jäljed edasi.“
15
00:03:30,294 --> 00:03:32,087
Ma päriselt kahetsen, eks?
16
00:03:35,174 --> 00:03:36,341
Ma kahetsen.
17
00:03:38,594 --> 00:03:41,597
Ei mingit ümber sõnastamist. Uuesti.
18
00:05:30,372 --> 00:05:34,126
VASTAMATA KÕNED
BLOKEERITUD NUMBER
19
00:06:00,652 --> 00:06:03,697
TELKIMINE
20
00:06:28,388 --> 00:06:30,474
TEADVUS - TERVISEKESKUS - MAV - PUHKERUUM
OD? - IGAVIKU TIIB
21
00:06:30,557 --> 00:06:31,975
OLEME SIIN,
SEST OLEME PEAST PÕRUNUD.
22
00:06:35,562 --> 00:06:36,563
- Mark?
- Jah.
23
00:06:36,647 --> 00:06:41,276
Kell on 11 läbi
ja Helly on eilsest saati puhkeruumis.
24
00:06:41,360 --> 00:06:43,737
- Nii?
- Mõtlen, et kas osakonna juhina
25
00:06:43,820 --> 00:06:46,406
peaksid uurima, kuidas tal läheb.
26
00:06:46,490 --> 00:06:47,950
- Noh…
- Markil pole volitusi.
27
00:06:48,033 --> 00:06:49,743
- Ta võib küsida.
- Ta ei küsi.
28
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
- Äkki küsib.
- Hüva…
29
00:06:50,911 --> 00:06:52,329
Tere.
30
00:06:55,249 --> 00:06:57,167
Vabandust, et segan.
31
00:06:58,293 --> 00:07:02,130
Kohtusime üks päev.
Olen Burt optika ja disaini osakonnast.
32
00:07:02,214 --> 00:07:05,884
- Tere, Irving.
- Tere, Burt. Mida sa siin teed?
33
00:07:05,968 --> 00:07:08,387
- Kuidas sa, raisk, me asukohta tead?
- Dylan!
34
00:07:08,470 --> 00:07:12,641
Mu eelkäija, Alice K., käis siin,
kui koosolekuid veel tehti.
35
00:07:12,724 --> 00:07:15,018
- Ta jättis juhised.
- Tahame neid ümber pööratult.
36
00:07:15,102 --> 00:07:16,228
Kõik on hästi.
37
00:07:16,311 --> 00:07:17,771
Kuidas aidata saame, Burt?
38
00:07:17,855 --> 00:07:19,064
Aitäh.
39
00:07:19,857 --> 00:07:21,859
Irving, ma mõtlesin su jutule sellest,
40
00:07:21,942 --> 00:07:25,445
et olid
uute käsiraamatukottide pärast elevil.
41
00:07:25,529 --> 00:07:27,489
Võibolla tegid nalja ja narrisid.
42
00:07:27,573 --> 00:07:29,366
Ei, üldsegi mitte.
43
00:07:29,449 --> 00:07:32,703
Hästi, väga hea.
Pabistasin, kuna mainisid,
44
00:07:32,786 --> 00:07:37,708
et ootusärevus võib sinu tööd häirida,
mis polnud üldse minu kavatsus.
45
00:07:37,791 --> 00:07:40,961
Mõtlesin, et, kurivaim,
toon need kohe ära.
46
00:07:41,044 --> 00:07:43,505
Niimoodi ei häiri see enam sind.
47
00:07:43,589 --> 00:07:48,594
Tõid meile uued käsiraamatukotid,
enne kui need välja tulevad?
48
00:07:48,677 --> 00:07:51,638
See tundus õige tegu.
Ma tean, et te aeg on väärtuslik.
49
00:07:51,722 --> 00:07:54,892
Olgu, võid need laua peale jätta.
Tagasi OD-sse on pikk maa.
50
00:07:55,601 --> 00:07:56,685
Hästi.
51
00:07:56,768 --> 00:07:59,563
Lisaks tahtsin teile kutse edastada.
52
00:07:59,646 --> 00:08:02,316
Jällegi tean, et te näete palju vaeva,
53
00:08:02,983 --> 00:08:06,904
seega kui mitteametlik OD ringkäik
tundub teile kosutav,
54
00:08:06,987 --> 00:08:10,991
siis võin rõõmuga selle Irvingule
või kellele iganes teist korraldada.
55
00:08:11,783 --> 00:08:14,494
Ümber pööratud juhised on pealmises kotis.
56
00:08:14,578 --> 00:08:15,662
Kindel ei.
57
00:08:18,540 --> 00:08:19,625
Hüva.
58
00:08:21,001 --> 00:08:22,711
Aitäh, Burt.
59
00:08:23,837 --> 00:08:24,838
Aitäh.
60
00:08:32,513 --> 00:08:35,599
Tundub natuke vara
tema pakkumist vastu võtta.
61
00:08:35,682 --> 00:08:38,644
Jabur jutt.
Me pole kunagi varem neid külastanud.
62
00:08:39,144 --> 00:08:43,565
Kieri algse visiooni järgi
pidime kõik koos töötama.
63
00:08:43,649 --> 00:08:46,818
See oli enne seda, kui OD hakkas
inimestel soolikaid välja laskma.
64
00:08:46,902 --> 00:08:49,238
Jabur jutt. Naasen kella üheks.
65
00:08:50,948 --> 00:08:51,990
Ta saab surma.
66
00:08:54,076 --> 00:08:55,077
Irv…
67
00:09:04,169 --> 00:09:05,295
Mitu korda?
68
00:09:08,507 --> 00:09:10,384
1072.
69
00:09:28,777 --> 00:09:30,487
OD
MAV
70
00:09:40,330 --> 00:09:41,915
Mis hääl see ukse taga oli?
71
00:09:42,541 --> 00:09:43,667
Mõtled nutvat last?
72
00:09:43,750 --> 00:09:44,877
MAAPÄHKLID
73
00:09:44,960 --> 00:09:47,838
Ei, nagu vihane pomisev mees.
74
00:09:47,921 --> 00:09:51,675
Kuulge. Me ei tohi puhkeruumist rääkida.
75
00:09:52,217 --> 00:09:53,927
Oluline on see,
76
00:09:54,011 --> 00:09:56,889
et palusid korrektselt vabandust
ja pääsesid sealt.
77
00:09:57,931 --> 00:10:01,560
Masinat tuleb petta,
mõeldes millelegi, mida päriselt kahetsed.
78
00:10:01,643 --> 00:10:05,439
Ma kujutan ette,
et mu välismina õrnutses paari MILF-iga,
79
00:10:05,522 --> 00:10:08,609
mis on mõistagi vinge,
kuid mul on nende abikaasadest kahju.
80
00:10:29,630 --> 00:10:30,714
Hei.
81
00:10:32,257 --> 00:10:33,759
Puhkeruum on vastik.
82
00:10:33,842 --> 00:10:38,180
Aga eeskirjad ja protseduurid
ongi selleks, et me sinna ei satuks.
83
00:10:39,181 --> 00:10:40,933
Küll sa õpid. Luban sulle.
84
00:10:54,029 --> 00:10:55,030
Tere?
85
00:10:56,907 --> 00:10:58,200
Kes seal on?
86
00:10:58,283 --> 00:10:59,493
Tere.
87
00:11:00,077 --> 00:11:03,830
Olen Irving B. makroandmete viimistlusest.
88
00:11:03,914 --> 00:11:05,999
Kohtusime üks päev koridoris.
89
00:11:09,253 --> 00:11:11,338
Burt on kuuenda riiuli juures.
90
00:11:12,297 --> 00:11:13,757
Ära midagi puutu.
91
00:11:16,885 --> 00:11:20,722
Suur ümbrik mahutab ära lisa kordustrüki.
92
00:11:20,806 --> 00:11:26,311
Aga mõistagi
saadame kõik koridoride taiesed raamitult.
93
00:11:28,730 --> 00:11:30,065
Nii palju tuleb meeles pidada.
94
00:11:31,775 --> 00:11:33,443
Saame Feliciaga hakkama.
95
00:11:34,027 --> 00:11:38,740
Kindlasti on see lihtsam
kui igapäevane töö MAV-is.
96
00:11:39,658 --> 00:11:43,287
Võin vaid ette kujutada, mis tunne on,
kui uued kunstiteosed tulevad.
97
00:11:43,370 --> 00:11:45,581
Näete neid enne teisi.
98
00:11:46,540 --> 00:11:51,086
See on nii rumal,
kuid ma hakkasin päriselt nutma,
99
00:11:51,170 --> 00:11:54,047
kui panite üles taiese
„Kieri nooruslik kosumine“.
100
00:11:54,131 --> 00:11:55,632
- Ei.
- Päriselt.
101
00:11:55,716 --> 00:11:59,386
Ma poleks iial arvanud, et näen
visuaalselt kujutatud käsiraamatu lõiku.
102
00:11:59,469 --> 00:12:05,851
See oli üleval vaid ligikaudu kuu aega,
kuid, mees, oli see alles kuu.
103
00:12:11,523 --> 00:12:12,524
Tule siia.
104
00:12:14,276 --> 00:12:18,989
Kui taiesed on kõik osakonnad läbi käinud,
105
00:12:19,072 --> 00:12:21,283
jõuavad need siia tagasi.
106
00:12:25,996 --> 00:12:28,582
- Kuhu Felicia läks?
- Kontoritarbeid tooma.
107
00:12:32,586 --> 00:12:33,587
Voilà.
108
00:12:39,593 --> 00:12:41,720
„Ärme lase nõrkusel me soontes elada.
109
00:12:42,304 --> 00:12:44,890
Kallid töötajad, matke see enda sisse.“
110
00:12:45,390 --> 00:12:48,435
„Tõuske oma surivoodilt ja rühkige edasi
111
00:12:48,977 --> 00:12:53,190
veel suurema valmidusega võitluseks.“
112
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Just nimelt.
113
00:12:55,984 --> 00:12:56,985
Ma…
114
00:12:58,111 --> 00:12:59,363
Ma ei suuda uskuda, et sul…
115
00:13:01,031 --> 00:13:02,282
on see.
116
00:13:17,714 --> 00:13:20,217
Vabandust. Mis kell on?
117
00:13:20,843 --> 00:13:21,844
Pean minema.
118
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
Hei, Helly.
119
00:13:41,238 --> 00:13:43,323
- Jõudsin nelja protsendini.
- Jaa!
120
00:13:43,407 --> 00:13:44,491
Hea tunne, eks?
121
00:13:46,159 --> 00:13:48,745
- Ju vist.
- Vinge. Mul on hea meel, et nõustud.
122
00:13:52,291 --> 00:13:53,292
Tubli töö.
123
00:15:02,569 --> 00:15:04,488
SINA, NAGU SA OLED
SINU SPIRITUAALNE BIOGRAAFIA
124
00:15:04,571 --> 00:15:05,697
DR RICKEN LAZLO HALE
125
00:15:21,213 --> 00:15:22,631
SIIN VÕIB KEEGI ELADA
126
00:15:25,968 --> 00:15:26,969
Mis see on?
127
00:15:27,761 --> 00:15:29,179
Pane see ära.
128
00:15:31,014 --> 00:15:33,225
- Mille ta ära paneb?
- See on koridoride kaart.
129
00:15:33,308 --> 00:15:34,726
Ei ole.
130
00:15:34,810 --> 00:15:36,854
Arvasin, et me ei tohi kaarte teha.
131
00:15:37,604 --> 00:15:40,899
Ei tohigi. Ma ei teinudki.
Leidsin selle. Ilmselt Petey tegi.
132
00:15:40,983 --> 00:15:42,776
Perse. Sa ei andnud seda üle?
133
00:15:44,194 --> 00:15:45,529
Oled alles silmakirjatseja.
134
00:15:45,612 --> 00:15:47,656
Pead mulle loengut reeglitest.
135
00:15:47,739 --> 00:15:50,450
See polnud loeng,
vaid üritasin sind puhkeruumist säästa.
136
00:15:50,534 --> 00:15:52,578
Uskumatu, et Petey oli kaardistaja. Näita.
137
00:15:53,370 --> 00:15:58,542
Siin on tervisekeskus, juhtkond, igaviku…
Kõik kohad, mida teame.
138
00:15:58,625 --> 00:16:01,962
- See pidi nädalaid võtma.
- Miks me ei või kontorit kaardistada?
139
00:16:02,045 --> 00:16:05,382
See on Eagani reegel.
„Ärge esitage minu loodut miniatuuris.“
140
00:16:05,465 --> 00:16:06,466
Miks?
141
00:16:07,384 --> 00:16:08,886
Mis kuradi asi see on?
142
00:16:08,969 --> 00:16:11,305
Need meenutavad maju, eks?
Majad on sellised.
143
00:16:11,388 --> 00:16:14,933
Just nimelt, sest need on suvalised,
igavusest tehtud kritseldused.
144
00:16:15,017 --> 00:16:17,769
Äkki on need väljas
ja Petey suutis sinna minna.
145
00:16:17,853 --> 00:16:20,314
Miks need
mälulahususega osakonna kaardil on?
146
00:16:20,397 --> 00:16:23,150
- See võib päris olla. Sa ei tea.
- See pole päris.
147
00:16:23,233 --> 00:16:26,445
- Ilmselgelt üritas ta sulle midagi öelda.
- Ei.
148
00:16:26,945 --> 00:16:28,655
Mine lipitsema, Mark.
149
00:16:30,032 --> 00:16:32,201
Oled sellele kohale truum kui oma sõbrale.
150
00:16:32,868 --> 00:16:36,705
Olen truu sellele,
mis tunne siin enne sinu tulekut oli.
151
00:16:36,788 --> 00:16:38,040
Kui Petey siin oli?
152
00:16:38,123 --> 00:16:40,083
Jah, sest kõik oli tasakaalus.
153
00:16:40,167 --> 00:16:44,755
Saime lõbutseda ja töötada,
ilma et osakond kaosesse paiskuks.
154
00:16:44,838 --> 00:16:46,298
See töö on mõttetu.
155
00:16:46,381 --> 00:16:49,635
See töö on saladuslik ja oluline.
156
00:16:49,718 --> 00:16:52,721
Tuleme sellest tuleneva
ebakindlusega toime nii,
157
00:16:52,804 --> 00:16:55,432
nagu Kier oleks seda soovinud.
158
00:16:56,391 --> 00:16:59,019
Koos, perekonnana.
159
00:17:00,521 --> 00:17:04,107
Ma ei suudaks isegi habemenuga kõril
160
00:17:04,733 --> 00:17:07,277
soovida sinu perekonda kuuluda.
161
00:17:13,242 --> 00:17:16,744
Su parim sõber jättis selle sulle
ja sind ei koti.
162
00:17:34,263 --> 00:17:36,682
Sul on õigus. Mind ei koti.
163
00:17:36,765 --> 00:17:37,766
Mark…
164
00:17:41,478 --> 00:17:45,649
Näe. Seda pole enam. Aitäh, Helly.
Saame nüüd töö juurde naasta.
165
00:17:50,904 --> 00:17:51,905
Mark!
166
00:17:54,533 --> 00:17:55,993
Meil on hädaolukord.
167
00:17:58,287 --> 00:17:59,496
Hüva. Hästi…
168
00:17:59,580 --> 00:18:03,041
Tahtsin hr Milchicku kutsuda,
kuid ei tahtnud käsuliini rikkuda.
169
00:18:03,125 --> 00:18:05,502
Täna on nagu keelatud asjade uputus.
170
00:18:05,586 --> 00:18:07,087
- Mis mõttes?
- Vahet pole.
171
00:18:07,629 --> 00:18:10,340
Kas keegi on midagi sellist varem näinud?
172
00:18:10,424 --> 00:18:12,092
31. lõik, 110. lehekülg.
173
00:18:12,176 --> 00:18:17,931
„Ole mu sõnades kindel ja ära raiska aega
viletsamate meeste targutamistele.“
174
00:18:18,015 --> 00:18:19,933
Ainus raamat on käsiraamat. Ma tean.
175
00:18:22,561 --> 00:18:23,604
Mida sa teed?
176
00:18:23,687 --> 00:18:25,814
Ta solvus,
sest Helly kutsus teda lipitsejaks.
177
00:18:25,898 --> 00:18:29,193
- Ei solvunud. Ma üritan…
- Neetud.
178
00:18:29,276 --> 00:18:30,444
MARKILE,
TEADVUSE KAARDISTAJALE
179
00:18:30,527 --> 00:18:31,862
Mark, mis see on?
180
00:18:31,945 --> 00:18:34,865
Äkki veel üks Petey sõnum.
Vaata, kas mu nimi on kuskil.
181
00:18:35,657 --> 00:18:37,451
Küllap on see lojaalsustest.
182
00:18:38,368 --> 00:18:39,786
Mäletad vürtsikaid komme?
183
00:18:39,870 --> 00:18:41,330
Viin selle Milchickule.
184
00:18:41,413 --> 00:18:44,291
Mida? Miks? See on aare. Sinu nimega aare.
185
00:18:44,374 --> 00:18:45,501
Hiilgav otsus, Mark.
186
00:18:45,584 --> 00:18:48,629
See on ketserlik tekst,
mis tuleb Milchickule viia.
187
00:19:15,072 --> 00:19:17,449
Milline nende ruum on?
Stalaktiitidega ja puha?
188
00:19:17,533 --> 00:19:20,827
Ei, see on kena.
Burt on väga sooja keskkonna loonud.
189
00:19:20,911 --> 00:19:23,497
Ta mõistab Lumoni vaimu.
190
00:19:25,040 --> 00:19:26,041
Helly?
191
00:19:28,377 --> 00:19:29,419
Vabanda! Helly!
192
00:19:29,503 --> 00:19:31,964
- Jeerum, Helly!
- Tahan kaamerat!
193
00:19:32,047 --> 00:19:35,384
- Vabandust, prl Cobel. Ma…
- Mis siin toimub?
194
00:19:35,467 --> 00:19:38,303
Toimub see, et annate mulle videokaamera,
195
00:19:38,387 --> 00:19:43,100
et saaksin välisminale
lahkumisavalduse salvestada, kohemaid,
196
00:19:43,183 --> 00:19:46,478
või peate talle selgitama,
miks tal neli sõrme puudu on.
197
00:19:46,562 --> 00:19:49,523
Hüva. Teeme…
198
00:19:50,107 --> 00:19:51,942
Te nimi on Cobel, eks?
199
00:19:52,526 --> 00:19:53,527
Jah.
200
00:19:54,528 --> 00:19:58,574
Cobel,
kas mul on selline nägu, et teen nalja?
201
00:19:58,657 --> 00:20:01,702
Ei. Ei ole.
202
00:20:01,785 --> 00:20:02,786
Helly!
203
00:20:04,204 --> 00:20:08,709
Tere, Mark. Vestlen sinu praktikandiga.
204
00:20:11,795 --> 00:20:13,422
Härra Milchick,
205
00:20:14,339 --> 00:20:16,758
kas saad videokaamera tuua, palun?
206
00:20:42,826 --> 00:20:44,119
Hei.
207
00:21:16,818 --> 00:21:21,240
Noh, boss. Küllap on käes hetk,
kui peaksin su põrgu saatma.
208
00:21:23,075 --> 00:21:24,493
Ent sa oled juba siin.
209
00:21:33,168 --> 00:21:34,461
Ma ei kahetsenud kordagi.
210
00:21:56,650 --> 00:21:57,943
Helly,
211
00:21:58,944 --> 00:22:01,822
vaatasin su videot,
milles palusid, et ameti maha paneksin.
212
00:22:02,406 --> 00:22:06,034
Sain kätte ka su eelmised avaldused
ja vastasin neile.
213
00:22:06,577 --> 00:22:08,120
Eeldasin, et sellega asi laheneb,
214
00:22:08,203 --> 00:22:13,417
kuid nüüd ütleb preili Cobel,
et ähvardasid oma sõrmed otsast lõigata?
215
00:22:17,921 --> 00:22:22,676
Mõistan, et sa pole rahul eluga,
mis sulle antud on.
216
00:22:24,011 --> 00:22:27,014
Aga tead mis?
Lõpuks peame kõik reaalsusega leppima.
217
00:22:28,056 --> 00:22:31,059
Nii et siit see tuleb.
218
00:22:33,520 --> 00:22:35,272
Mina olen isik.
219
00:22:36,982 --> 00:22:38,358
Sina mitte.
220
00:22:40,068 --> 00:22:41,862
Mina teen otsuseid.
221
00:22:43,280 --> 00:22:44,573
Sina mitte.
222
00:22:45,657 --> 00:22:49,494
Kui sa iial mu sõrmedega midagi teed,
223
00:22:50,078 --> 00:22:53,540
hoian sind piisavalt kaua elus,
et kahetsed seda meeletult.
224
00:22:56,251 --> 00:22:58,462
Su lahkumisavaldus on tagasi lükatud.
225
00:22:59,671 --> 00:23:00,672
Lülitage see välja.
226
00:23:17,689 --> 00:23:21,527
„Tervitage oma last
loodusega ümbritsetud maailma.“
227
00:23:22,236 --> 00:23:23,529
Tänan, ei.
228
00:23:25,072 --> 00:23:29,618
„Kerige alla, et näha
meie rustikaalseid sünnitusmajakesi.“
229
00:23:31,245 --> 00:23:32,287
Ma ei tea. Lihtsalt…
230
00:23:33,080 --> 00:23:38,418
See meenutab sitta suusakuurorti,
mitte sünnituskeskust, aga…
231
00:23:38,961 --> 00:23:40,003
Olgu. Hästi.
232
00:23:40,087 --> 00:23:42,297
Aga seal on vinge ja sulle meeldib.
233
00:23:42,381 --> 00:23:46,176
Kui suurel määral see Rickeni idee oli?
300% või 400%?
234
00:23:46,260 --> 00:23:47,469
Lihtsalt…
235
00:23:47,553 --> 00:23:50,556
Vala oma sarkasm praegu välja
või sinust ei saa onu.
236
00:23:50,639 --> 00:23:54,643
Tead mis?
Minusse jäi veel sarkasmi. Olen väsinud.
237
00:23:54,726 --> 00:23:56,937
- Helistan sulle homme?
- Hästi, nägemist.
238
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
KIERI KROONIKA
KOHALIK POMMUUDIS
239
00:24:10,659 --> 00:24:16,373
LUMONI MÄLULAHUSUSEGA TÖÖTAJA
SURI „TEADMATA TERVISERIKKESSE“
240
00:24:56,496 --> 00:24:58,123
Kas nõukogu on ühendust võtnud?
241
00:25:01,335 --> 00:25:02,669
Ei.
242
00:25:03,754 --> 00:25:06,465
Kilmer polnud sinu süü ega ammugi minu.
243
00:25:06,548 --> 00:25:07,841
Nad mõistavad.
244
00:25:12,846 --> 00:25:14,431
See polnud sinu süü, Harmony.
245
00:25:17,267 --> 00:25:20,604
Kui tahad kallistust,
mine põrgu ja otsi oma ema üles.
246
00:25:20,687 --> 00:25:21,772
Jeerum.
247
00:25:21,855 --> 00:25:25,108
- Pärast Petey reintegratsiooni…
- Nõukogu pole seda kinnitanud.
248
00:25:25,192 --> 00:25:27,945
Peame ta kiibi saama.
249
00:25:30,739 --> 00:25:33,784
Ta surnukeha kremeeritakse
250
00:25:33,867 --> 00:25:35,953
pärast tema ärasaatmist pühapäeval.
251
00:25:36,745 --> 00:25:37,829
Sulle teadmiseks.
252
00:25:55,055 --> 00:25:56,056
Visioon.
253
00:25:57,140 --> 00:25:58,225
Innukus.
254
00:25:59,309 --> 00:26:00,310
Nutikus.
255
00:26:01,562 --> 00:26:02,771
Rõõm.
256
00:26:03,814 --> 00:26:04,982
Alandlikkus.
257
00:26:05,774 --> 00:26:07,401
Heatahtlikkus.
258
00:26:07,985 --> 00:26:09,778
Nobedus.
259
00:26:11,905 --> 00:26:13,115
Moraalikindlus.
260
00:26:14,324 --> 00:26:15,909
Kavalus.
261
00:26:18,203 --> 00:26:19,580
Kavalus.
262
00:26:51,778 --> 00:26:52,905
Mark.
263
00:26:52,988 --> 00:26:54,198
Proua Selvig?
264
00:26:54,281 --> 00:26:55,824
- Mida sa siin teed?
- Mis…
265
00:26:57,117 --> 00:27:02,623
Ma… Teate… uudistes kirjutati,
et ta töötas Lumonis.
266
00:27:02,706 --> 00:27:06,376
Mõtlesin, et vahest ma tundsin teda.
Mida te siin teete?
267
00:27:06,460 --> 00:27:10,380
Ta käis minu poes.
Ta jumaldas hibiskivrappi.
268
00:27:10,464 --> 00:27:14,176
Oh heldust. Maailm on nii väike.
269
00:27:14,259 --> 00:27:16,220
Vaene mees.
270
00:27:17,012 --> 00:27:19,681
Vähemalt on meil nüüd mõlemal kaaslane.
271
00:27:23,101 --> 00:27:24,436
Seal ta ongi.
272
00:27:24,520 --> 00:27:27,856
Kui tahad minna talle austust avaldama,
ootan sind siin.
273
00:27:27,940 --> 00:27:30,984
Ma käin vist tualetis. Hetke pärast näeme.
274
00:27:32,027 --> 00:27:34,154
- Talitus algab peagi.
- Jah.
275
00:27:46,625 --> 00:27:48,335
Jääga viskit.
276
00:27:48,418 --> 00:27:50,212
Pakume vaid veini, härra.
277
00:27:50,295 --> 00:27:52,130
Selge. Punast, palun.
278
00:28:26,665 --> 00:28:28,667
Tere. Kas olid ta sõber?
279
00:28:31,587 --> 00:28:32,880
Ta oli mu isa.
280
00:28:33,589 --> 00:28:36,133
Mul on väga kahju.
281
00:28:41,054 --> 00:28:43,390
Küllap olite lähedased ja puha.
282
00:28:56,570 --> 00:28:57,696
Valget, palun.
283
00:29:04,870 --> 00:29:06,997
Vabandust, ma ei tunne teid. Olen Nina.
284
00:29:07,748 --> 00:29:08,749
Mark Scout.
285
00:29:10,125 --> 00:29:11,710
Olen Peteri eksabikaasa.
286
00:29:13,170 --> 00:29:15,631
Ah jaa. Muidugi. Vabandust.
287
00:29:20,552 --> 00:29:22,095
Töötate Lumonis.
288
00:29:31,939 --> 00:29:33,941
Nii et te ei tundnudki teda.
289
00:29:36,860 --> 00:29:40,030
- Eeldasin, et tundsin teda ja…
- Hei, ema. Nad tahavad alustada.
290
00:29:40,614 --> 00:29:41,615
Hästi, kullake.
291
00:29:42,241 --> 00:29:45,077
Hei. Kas oled June?
292
00:29:46,245 --> 00:29:47,538
Jah.
293
00:29:48,205 --> 00:29:49,331
Oli meeldiv tutvuda.
294
00:30:00,801 --> 00:30:02,386
AVALDAME AUSTUST
PETER KILMERILE
295
00:30:02,469 --> 00:30:03,637
VAIKSE MÕTISKLUSE AEG
296
00:30:03,720 --> 00:30:04,721
MÄLESTUSVIDEO
297
00:30:17,651 --> 00:30:19,027
Nii et tundsite mu isa?
298
00:30:21,738 --> 00:30:22,739
Jah.
299
00:30:26,493 --> 00:30:27,494
Tööl.
300
00:30:28,996 --> 00:30:30,122
Olete üks neist.
301
00:30:31,665 --> 00:30:35,335
Kas mõtlete vahel, et parim viis
eluraskustega toimetulekuks
302
00:30:35,419 --> 00:30:37,671
ei pruugi olla
pooleks ajaks aju väljalülitamine?
303
00:30:41,133 --> 00:30:42,843
Ma pole päris kindel.
304
00:30:46,680 --> 00:30:47,764
Vabandust.
305
00:30:48,307 --> 00:30:50,184
Esitame teile midagi.
306
00:30:52,477 --> 00:30:54,313
Tore, et siin oled, kallis.
307
00:30:54,396 --> 00:30:56,940
Me mängime… Me lööme teid pahviks.
308
00:30:57,024 --> 00:30:59,276
- Hakkame rokkima.
- Mängime rock'n'roll'i.
309
00:30:59,860 --> 00:31:01,486
Käes on rokiaeg!
310
00:31:06,992 --> 00:31:09,077
Palveta, pisike
311
00:31:09,161 --> 00:31:10,871
Ära unusta, mu poeg,
312
00:31:10,954 --> 00:31:13,165
Kõiki kaasata
313
00:31:15,042 --> 00:31:17,294
Panen sooja teki peale
314
00:31:17,377 --> 00:31:18,921
Hoian sind patust
315
00:31:19,004 --> 00:31:20,589
Kuni tuleb unemati
316
00:31:23,175 --> 00:31:26,386
Maga üks silm lahti
317
00:31:27,221 --> 00:31:30,098
Pigistades patja
318
00:31:30,182 --> 00:31:32,768
Valgus kaob
319
00:31:34,019 --> 00:31:37,981
Saabub öö
320
00:31:38,065 --> 00:31:40,692
Liivatera
321
00:31:41,693 --> 00:31:44,363
Suundume eikunagimaale
322
00:31:51,787 --> 00:31:53,914
Miski on valesti, kustuta tuled
323
00:31:53,997 --> 00:31:57,835
Painavad mõtted täna
Ja need pole Lumivalgekesest
324
00:31:59,711 --> 00:32:01,672
Uned sõjast, uned valetajatest
325
00:32:01,755 --> 00:32:03,632
Uned draakonileegist
326
00:32:03,715 --> 00:32:05,717
Ja asjadest, mis mind hammustavad
327
00:32:08,011 --> 00:32:10,973
Maga üks silm lahti
328
00:32:12,140 --> 00:32:14,852
Pigistades patja
329
00:32:14,935 --> 00:32:17,354
Valgus kaob
330
00:32:18,480 --> 00:32:22,609
Saabub öö
331
00:32:22,693 --> 00:32:25,237
Võta mul käest
332
00:32:26,488 --> 00:32:28,282
Suundume eikunagimaale
333
00:32:30,784 --> 00:32:34,872
- Palvetan, et Jumal hoiaks mu hinge
- Palvetan, et Jumal hoiaks mu hinge
334
00:32:34,955 --> 00:32:38,125
- Ja kui suren enne ärkamist
- Ja kui suren enne ärkamist
335
00:32:38,709 --> 00:32:40,502
Palvetan, et Jumal võtaks mu hinge
336
00:32:40,586 --> 00:32:42,713
Palvetan, et Jumal võtaks mu hinge
337
00:32:42,796 --> 00:32:46,133
Kuss, kullake, ära ütle sõnagi
338
00:32:46,717 --> 00:32:50,220
Ja ära tee välja kuuldud kärast
339
00:32:50,804 --> 00:32:54,391
See on kõigest koletis voodi all
340
00:32:54,474 --> 00:32:58,145
- Sinu kapis, sinu peas
- Sinu peas
341
00:32:58,228 --> 00:33:00,689
Valgus kaob
342
00:33:02,149 --> 00:33:05,777
Saabub öö
343
00:33:05,861 --> 00:33:08,864
Liivatera
344
00:33:10,157 --> 00:33:11,867
Suundume eikunagimaale
345
00:33:22,419 --> 00:33:23,629
Ei!
346
00:33:25,881 --> 00:33:26,840
Ei!
347
00:33:28,967 --> 00:33:32,346
Mis siis, kui mängiksid nii kiiresti,
et suitsu hakkaks tulema?
348
00:33:32,429 --> 00:33:33,430
Kõrvadest.
349
00:33:53,367 --> 00:33:55,869
Mark, kullake. Oled kombes? Anna andeks.
350
00:33:55,953 --> 00:33:57,829
- Jah.
- Mul on vist tsüstiit…
351
00:33:57,913 --> 00:33:59,748
See oli viga. Pean minema.
352
00:33:59,831 --> 00:34:01,917
- Hüva. Las ma tulen sinuga.
- Ei, pole vaja.
353
00:34:02,000 --> 00:34:04,044
- Avaldasin austust. Läki.
- Palvetame.
354
00:34:04,127 --> 00:34:05,629
Meie Isa, kes Sa oled taevas…
355
00:34:07,381 --> 00:34:10,467
Kas talitus oli liiga kurb või…
356
00:34:12,844 --> 00:34:14,679
Midagi sellist, jah.
357
00:34:14,763 --> 00:34:16,264
Kui tahad rääkida…
358
00:34:16,348 --> 00:34:20,226
Ei. Aitäh. Olen kombes.
359
00:34:22,062 --> 00:34:25,148
Aitäh, et olite mu matusekaaslane.
360
00:34:26,733 --> 00:34:27,818
Kena õhtut.
361
00:34:28,360 --> 00:34:29,360
Kena õhtut.
362
00:37:27,456 --> 00:37:28,665
See on Petey oma?
363
00:37:30,918 --> 00:37:32,669
See on Petey oma.
364
00:37:34,796 --> 00:37:35,797
Kuidas te…
365
00:37:35,881 --> 00:37:39,134
Kas saad selle diagnostika osakonda viia?
366
00:37:46,058 --> 00:37:47,100
Jah?
367
00:37:53,065 --> 00:37:54,942
Kutsusite mind, preili Cobel?
368
00:37:55,526 --> 00:38:01,281
Preili Casey, soovin, et kutsuksite
Mark S-i meeleolusessioonile.
369
00:38:01,949 --> 00:38:02,950
Mark S-i?
370
00:38:03,825 --> 00:38:05,244
Mis lahti?
371
00:38:08,622 --> 00:38:11,458
Ta vajab seda. Usalda mind.
372
00:38:26,139 --> 00:38:29,184
„Kier kutsub teid tema vett jooma.“
373
00:38:30,310 --> 00:38:32,563
- Irving.
- Felicia ütles, et oled siin.
374
00:38:35,649 --> 00:38:39,611
Kas minust on kole öelda,
et mulle ei meeldi see taies?
375
00:38:40,112 --> 00:38:41,113
Ei.
376
00:38:41,864 --> 00:38:44,491
Ausalt öeldes
tekitab see ka minus ärevust.
377
00:38:46,827 --> 00:38:49,830
Nii kaunis vaade, kuid mõtlen aina…
378
00:38:49,913 --> 00:38:51,123
Ta võib libastuda.
379
00:38:54,960 --> 00:38:59,756
See tegi rõõmu,
et keegi MAV-ist meid külastas
380
00:38:59,840 --> 00:39:02,426
ja huvitus asjadest nagu sina. Nii et…
381
00:39:03,552 --> 00:39:04,803
kui endale häbi tegin…
382
00:39:04,887 --> 00:39:05,888
Ei teinud.
383
00:39:07,181 --> 00:39:09,349
Või tegid?
384
00:39:10,350 --> 00:39:11,643
Kas tunned häbi?
385
00:39:14,479 --> 00:39:15,480
Ei.
386
00:39:17,816 --> 00:39:18,817
Väga hea.
387
00:39:21,528 --> 00:39:23,197
Pean veel neljas kohas käima.
388
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
Kas MAV tahab minuga ühineda?
389
00:39:31,788 --> 00:39:32,873
MAV tuleb.
390
00:39:35,042 --> 00:39:36,043
Oled sõge.
391
00:39:36,627 --> 00:39:38,378
Soovin, et suudaksin tukkuda.
392
00:39:39,129 --> 00:39:41,590
Magan vist väljas 15 tundi ööpäevas.
393
00:39:41,673 --> 00:39:42,925
See on halb omadus.
394
00:39:43,008 --> 00:39:45,219
See tähendab,
et oled peoloom, diskokuningas.
395
00:39:45,302 --> 00:39:47,554
Ma ei tohi uinuda, Burt.
396
00:39:47,638 --> 00:39:50,015
- Kes sellest hoolib?
- Käsiraamat.
397
00:39:50,098 --> 00:39:53,936
„Ühtki töökohta
ei tohi kasutada tukastamiseks.“
398
00:39:54,019 --> 00:39:58,482
Tunnen käsiraamatut, vanamees.
Eelistan esimest väljaannet.
399
00:39:59,942 --> 00:40:06,615
Kieri algsed sõnad olid:
„Ja ma sosistan truudele läbi aegade.
400
00:40:06,698 --> 00:40:10,536
Oma õilsamates mõtetes
ja ilmutustes kuulete minu häält.
401
00:40:10,619 --> 00:40:13,038
Teie olete minu suu
402
00:40:13,622 --> 00:40:17,125
ja läbi teie sosistan,
403
00:40:17,209 --> 00:40:19,837
kui olen 10 sajandit surnud.“
404
00:40:22,714 --> 00:40:24,299
Ma ei mõista.
405
00:40:24,383 --> 00:40:28,846
Ta ei räägi meiega
ainult läbi käsiraamatu ja maalide.
406
00:40:29,638 --> 00:40:31,265
Ta leiab ka teisi mooduseid.
407
00:40:33,016 --> 00:40:34,393
9. PEATÜKK
LOOBUMISKELL
408
00:40:34,476 --> 00:40:36,270
„Arvate, et vajate oma tööd.
409
00:40:37,938 --> 00:40:40,315
Kuid olen välismaal hulkurina elanud.
410
00:40:40,399 --> 00:40:45,195
Loobusin oma rahast
ja toetusin võõraste lahkusele.
411
00:40:45,779 --> 00:40:49,700
Enamik neist olid ise kerjused,
ometi olid nad õnnelikud.
412
00:40:50,450 --> 00:40:53,370
Nii et tol suvel olin ma mina ise.
413
00:40:55,330 --> 00:40:57,666
Teie töö vajab teid,
414
00:40:59,042 --> 00:41:01,211
mitte vastupidi.“
415
00:41:06,967 --> 00:41:09,303
Turvalist teed, MAV.
416
00:41:10,262 --> 00:41:12,472
Aitäh, OD.
417
00:41:30,824 --> 00:41:32,034
Mark?
418
00:41:33,702 --> 00:41:34,953
Ma lähen.
419
00:41:35,037 --> 00:41:36,205
Tee seda.
420
00:41:36,288 --> 00:41:39,416
Ma töötan kauem.
Usun, et saan sellest täna jagu.
421
00:41:40,751 --> 00:41:41,835
Loodan seda.
422
00:41:45,172 --> 00:41:46,173
Peagi näeme.
423
00:42:43,438 --> 00:42:45,899
SINA, NAGU SA OLED
424
00:42:48,485 --> 00:42:49,486
Teadsin seda.
425
00:42:55,409 --> 00:43:00,497
Vahel palun inimestel
oma tundeid savist voolida.
426
00:43:01,415 --> 00:43:03,417
Kas tahaksid seda teha?
427
00:43:07,796 --> 00:43:08,797
Hea küll.
428
00:43:40,245 --> 00:43:45,751
„‚Saatus‘.
Luuletus, mille autoriks on Ricken Hale.“
429
00:43:45,834 --> 00:43:47,920
5. PEATÜKK
430
00:44:07,147 --> 00:44:11,485
„Unistamine on algus kõigele.
431
00:44:17,032 --> 00:44:19,159
Energia on jõud…
432
00:44:21,161 --> 00:44:23,080
mis laastav müürile.
433
00:44:24,373 --> 00:44:26,625
Ohje tuleb hoida
434
00:44:28,085 --> 00:44:30,295
nii kodus kui Maal.
435
00:44:34,132 --> 00:44:38,345
Hirm meile näitab, mis on meie kaal.
436
00:44:42,266 --> 00:44:44,184
Silmad on need,
437
00:44:45,644 --> 00:44:47,646
mis armuga vaatavad pealt.
438
00:44:50,148 --> 00:44:52,693
Kuni ühtäkki uudsus
439
00:44:53,652 --> 00:44:55,946
sülle sajab päevapealt.
440
00:44:58,532 --> 00:44:59,533
Ja miks?
441
00:45:00,534 --> 00:45:03,245
Sellele pole vaja midagi kosta.
442
00:45:04,496 --> 00:45:09,793
Sest saatus, mu sõbrad,
viib meid paremasse kohta.“
443
00:45:11,962 --> 00:45:13,755
Hei. Kuidas läheb?
444
00:45:13,839 --> 00:45:15,132
Hästi.
445
00:45:15,215 --> 00:45:17,384
Jah?
Paistab, et hakkad asjast sotti saama.
446
00:45:20,137 --> 00:45:21,346
Lahe.
447
00:46:28,163 --> 00:46:30,165
Tõlkinud Vova Kljain