1
00:00:10,844 --> 00:00:12,054
Petey, dobrý?
2
00:00:17,768 --> 00:00:19,019
Petey?
3
00:00:19,102 --> 00:00:25,025
Jo, dobrý. Jen jsem uklouzl.
Možná bys měl koupit k té vaně předložku.
4
00:00:25,108 --> 00:00:29,655
Jo, dobře. Ten župan mi dal švagr.
5
00:00:29,738 --> 00:00:32,824
Nikdy jsem ho nenosil. Promiň, je divnej.
6
00:00:34,743 --> 00:00:36,620
Mám polštáře. Chceš ještě něco?
7
00:00:37,538 --> 00:00:40,290
Jo, přestaň pomlouvat ten skvělej župan.
8
00:00:41,792 --> 00:00:43,293
No, klidně si ho nech.
9
00:00:43,377 --> 00:00:44,670
Nechám.
10
00:00:44,753 --> 00:00:49,341
Poslyš, určitě sem nikdo
těmi okýnky nemůže vidět?
11
00:00:49,424 --> 00:00:52,261
Jo. A nahoře je všechno pozamykané.
12
00:00:53,679 --> 00:00:55,931
Bydlí někdo vedle přes zeď?
13
00:00:56,014 --> 00:00:58,892
Ne, jen paní Selvigová na druhé straně.
14
00:00:58,976 --> 00:01:04,188
Nikdy se to tu úplně nezaplnilo,
tak je tu příjemně. Ticho.
15
00:01:06,066 --> 00:01:07,860
Pevnost samoty.
16
00:01:08,652 --> 00:01:11,738
Stejně by podle mě
večírek jednou za čas nic nezkazil.
17
00:01:11,822 --> 00:01:15,200
Díval jsem se
a manuál to vysloveně nezakazuje.
18
00:01:15,284 --> 00:01:16,285
Jo, to se vsadím!
19
00:01:16,368 --> 00:01:19,538
Řekl jsem Cobelové
o večírek pro všechna oddělení.
20
00:01:19,621 --> 00:01:22,416
Prý bude, až si ho zasloužíme,
cokoli to znamená.
21
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
- Cobelové?
- A Dylanovy čtyři procenta
22
00:01:25,127 --> 00:01:26,879
na Sunset Park asi moc nepomů…
23
00:01:28,505 --> 00:01:29,798
Petey?
24
00:01:31,216 --> 00:01:32,384
Jsi v pořádku?
25
00:01:35,971 --> 00:01:37,723
Promiň. Jo.
26
00:01:39,725 --> 00:01:43,896
Kvůli té nemoci jsem…
Občas jsem dezorientovanej.
27
00:01:44,855 --> 00:01:45,856
Je to dočasný.
28
00:01:47,858 --> 00:01:49,234
Co je Sunset Park?
29
00:01:52,404 --> 00:01:53,447
Nevím.
30
00:03:26,665 --> 00:03:31,545
Odloučení
31
00:04:13,128 --> 00:04:16,464
Je to jako sešít najednou
dva různý životy dohromady.
32
00:04:17,632 --> 00:04:19,551
Ale vztah mezi nimi je v pytli.
33
00:04:19,635 --> 00:04:23,639
Takže můj první den v Lumonu
je pro mě stejně dávno jako pátý narozky.
34
00:04:23,722 --> 00:04:26,808
A když máš dvě minulosti,
rozmazává to i přítomnost.
35
00:04:28,227 --> 00:04:29,937
Ale říkali, že se to zlepší.
36
00:04:33,148 --> 00:04:34,149
Kdo?
37
00:04:37,611 --> 00:04:40,614
Skupina lidí, kteří vědí,
že odloučení je pohroma.
38
00:04:41,114 --> 00:04:42,741
A něco s tím chtějí dělat.
39
00:04:45,285 --> 00:04:47,162
Hnutí pro celistvou mysl?
40
00:04:47,829 --> 00:04:51,583
Ty děcka, co žadoní v centru o podpisy?
Ne, HCM nemyslím.
41
00:04:53,001 --> 00:04:54,002
Někdo jinej.
42
00:04:55,087 --> 00:04:56,380
Dobře, tak…
43
00:04:59,258 --> 00:05:02,970
Tak co chceš ode mě?
44
00:05:05,722 --> 00:05:07,766
Nechceš vědět, co tam děláš?
45
00:05:12,479 --> 00:05:16,149
Tak jo, koukni.
Víš, já ododloučení v plánu nemám.
46
00:05:16,733 --> 00:05:19,945
Ododloučení po tobě ani nechci,
protože to neexistuje.
47
00:05:20,988 --> 00:05:23,073
- Reintegrace.
- To je fuk.
48
00:05:23,156 --> 00:05:26,118
Pro mě to nebyla pohroma.
49
00:05:26,201 --> 00:05:27,703
Mně to pomohlo.
50
00:05:29,204 --> 00:05:32,332
Dobře, a co když za tu pomoc platíš tím,
51
00:05:34,042 --> 00:05:35,919
že osm hodin denně vraždíš lidi,
52
00:05:36,003 --> 00:05:37,045
a ani to nevíš?
53
00:05:38,755 --> 00:05:39,882
A vraždím?
54
00:05:42,885 --> 00:05:47,848
Podívej, našel jsem jedno oddělení.
Nám o něm neříkají.
55
00:05:47,931 --> 00:05:49,600
Nedá se z něj odejít.
56
00:05:51,268 --> 00:05:53,562
No, nikdo z nás nemůže odejít.
57
00:05:53,645 --> 00:05:58,233
Ne, myslím tím, že vůbec neodejdeš.
Jako že tam ti lidi jsou i právě teď.
58
00:05:58,317 --> 00:06:00,444
Co? To jsou v poutech nebo…
59
00:06:03,530 --> 00:06:04,823
Co?
60
00:06:09,953 --> 00:06:11,705
Tady o tom mluvit nebudu.
61
00:06:12,873 --> 00:06:17,211
Monitory můžou být napíchnutý.
Nebo může vejít Irving.
62
00:06:25,844 --> 00:06:27,888
Petey, teď nejsme v Lumonu.
63
00:06:34,061 --> 00:06:35,395
Tak kde je sakra June?
64
00:06:47,157 --> 00:06:48,492
Promiň, Marku.
65
00:06:58,210 --> 00:06:59,211
Kdo je June?
66
00:07:02,548 --> 00:07:07,469
Má dcera. Nejskvělejší dítě na světě
a báječná kytaristka.
67
00:07:13,600 --> 00:07:16,019
Jak tě teď těší, že sis mě tu nechal?
68
00:07:46,550 --> 00:07:48,135
Marku.
69
00:07:50,888 --> 00:07:52,598
Jsi v pořádku?
70
00:07:54,850 --> 00:07:58,937
Natalie, ale co říkáte na tu ženu,
která v práci otěhotněla
71
00:07:59,021 --> 00:08:01,356
ani ne měsíc po odloučení?
72
00:08:01,440 --> 00:08:05,569
Že by měla vyjít z anonymity,
pokud chce upřímně probrat
73
00:08:05,652 --> 00:08:07,696
- svou zkušenost.
- Jak by mohla,
74
00:08:07,779 --> 00:08:10,699
- když to byla její pracařka…
- Tak zaprvé, pracařka?
75
00:08:11,325 --> 00:08:13,410
Toto označení prý preferují sami…
76
00:08:13,493 --> 00:08:18,874
Takhle povýšeně právě mluví ti, kdo věří,
že musí druhé chránit před vlastní volbou.
77
00:08:18,957 --> 00:08:20,667
Volbou? Její pracík…
78
00:08:20,751 --> 00:08:22,711
Pracík? Kde ty výrazy berete?
79
00:08:22,794 --> 00:08:25,797
Fajn, tak člověk,
co má mozek rozdělený napůl…
80
00:08:25,881 --> 00:08:28,050
Nic takového Lumon nedělá.
81
00:08:28,133 --> 00:08:29,635
O tom odloučení není.
82
00:08:29,718 --> 00:08:31,386
Chápu, nechcete mi odpovídat…
83
00:08:31,470 --> 00:08:33,722
- Odpovídám vám.
- …aby nevyšlo najevo,
84
00:08:33,804 --> 00:08:36,683
- že napomáháte nemorálnosti.
- Nemorální je…
85
00:08:41,395 --> 00:08:42,438
Řekni, že to je lež.
86
00:08:44,525 --> 00:08:47,027
Rád bych, ale nemůžu, víš?
87
00:08:48,153 --> 00:08:50,030
…přes velkou pánev
88
00:08:50,113 --> 00:08:54,535
až do odpoledne,
jak jsme předpověděli včera.
89
00:08:54,618 --> 00:08:58,997
Dobrá zpráva je, že nad Gansem
se oblačnost nejspíš rozplyne
90
00:08:59,081 --> 00:09:03,001
a budeme tady v Kieru mít slunečný den.
91
00:09:03,085 --> 00:09:05,796
Ale zima se nikam nechystá.
92
00:09:05,879 --> 00:09:10,175
Ledovka se bude tvořit
po zbytek týdne i o víkendu.
93
00:09:10,259 --> 00:09:12,761
Takže ať míříte kamkoli, jeďte opatrně.
94
00:09:20,227 --> 00:09:21,228
Petey.
95
00:09:24,189 --> 00:09:27,442
Vzbuď se, Petey. Petey?
96
00:09:33,615 --> 00:09:34,616
Ahoj.
97
00:09:35,325 --> 00:09:37,703
Je ráno. Jsi u mě ve sklepě.
98
00:09:40,038 --> 00:09:41,248
Jasně.
99
00:09:41,915 --> 00:09:46,128
Já jdu do práce, jak jsi říkal.
Zůstaň, jestli chceš.
100
00:09:47,921 --> 00:09:49,590
Jen ti chci říct,
101
00:09:50,966 --> 00:09:54,052
že reintegraci nepodstoupím, jasný?
102
00:09:57,347 --> 00:09:58,348
Jasný.
103
00:09:59,057 --> 00:10:02,060
Před pár lety
mi při autonehodě zemřela žena.
104
00:10:02,769 --> 00:10:06,023
Tohle mi… Pomáhá mi to, víš?
105
00:10:06,106 --> 00:10:08,483
- To mě mrzí, Marku.
- Ne. To je dobrý.
106
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
V práci…
107
00:10:14,781 --> 00:10:18,994
Občas jsi přišel se zarudlýma očima.
108
00:10:20,495 --> 00:10:23,874
Vtipkovali jsme, že máš alergii na výtah.
109
00:10:25,584 --> 00:10:27,085
Měli jsme o tom písničku.
110
00:10:29,421 --> 00:10:30,797
Ale tušil jsem to.
111
00:10:32,716 --> 00:10:34,635
Tu bolest si nosíš s sebou.
112
00:10:35,427 --> 00:10:38,847
Cítíš ji i tam. Jenom nevíš, co to je.
113
00:10:42,184 --> 00:10:43,268
Jasně.
114
00:10:44,311 --> 00:10:47,231
Ber si z lednice, cokoli chceš, jo?
115
00:10:47,314 --> 00:10:48,607
Vrátím se kolem šesté.
116
00:11:04,706 --> 00:11:05,541
Ahoj!
117
00:11:06,291 --> 00:11:09,878
- Zdravím.
- Moc se omlouvám za ten rachot.
118
00:11:10,379 --> 00:11:13,257
Zbavuju se náledí na verandě.
119
00:11:13,340 --> 00:11:17,177
Jo, v pohodě.
Ještě jednou díky za ty sušenky.
120
00:11:17,261 --> 00:11:18,762
Přinesu další!
121
00:11:20,097 --> 00:11:21,139
Bezva.
122
00:11:55,299 --> 00:11:57,301
- Máte se?
- Zdravím, Judde.
123
00:12:38,008 --> 00:12:41,595
Zvládla jsem to.
Smazala jsem ty děsivý čísla.
124
00:12:41,678 --> 00:12:42,679
Kdy?
125
00:12:42,763 --> 00:12:45,766
- Včera. Nebyls tady.
- Fakt?
126
00:12:45,849 --> 00:12:49,645
Jo. Školení za tebe vzal Dylan,
a to fakt úspěšně.
127
00:12:49,728 --> 00:12:53,106
Jsi nějak pohublý. Neměls otravu z jídla?
128
00:12:53,190 --> 00:12:55,317
Vítej zpět, šéfe. Už máme ty fotky?
129
00:12:55,400 --> 00:12:58,195
Bezva, konečně se můžeš
zbavit těch starých.
130
00:13:02,574 --> 00:13:05,953
Možná to ještě nedělej,
protože jsem podala výpověď.
131
00:13:06,787 --> 00:13:08,580
- Vážně?
- Ano.
132
00:13:09,915 --> 00:13:12,793
To je dobře.
Už nikoho nepošlou do odpočívárny.
133
00:13:14,461 --> 00:13:17,047
- Zdravím, kultivátoři.
- Dobrý den.
134
00:13:17,130 --> 00:13:20,968
Marku, včera volal tvůj venkař.
Hrozně ho mrzelo, že nepřijde.
135
00:13:21,051 --> 00:13:22,469
Ale když jsi dnes tady,
136
00:13:22,553 --> 00:13:25,597
nechceš přečíst svoje první ranní hlášení?
137
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Jasně.
138
00:13:28,976 --> 00:13:32,104
Beze mě v publiku to snad půjde dobře.
139
00:13:34,106 --> 00:13:37,317
Mark rád rušil při Peteyho hlášeních.
140
00:13:37,401 --> 00:13:38,986
Prděním.
141
00:13:40,988 --> 00:13:45,868
Dobře, ztište se.
Jsem Mark, váš nový hlasatel.
142
00:13:50,330 --> 00:13:51,665
Jen pár věcí.
143
00:13:51,748 --> 00:13:54,501
Proč stojíš tak divně? Postav se normálně.
144
00:13:55,544 --> 00:13:57,421
Vždyť… stojím bezvadně.
145
00:13:57,921 --> 00:14:00,507
Je ti nepříjemně? Můžeme se dívat jinam.
146
00:14:00,591 --> 00:14:03,844
Tak jo, v tříděném odpadu
bylo pár nepatřičností.
147
00:14:03,927 --> 00:14:06,597
Prosím, třiďte odpad.
148
00:14:08,056 --> 00:14:12,811
Jo, připomínám,
že lepicí lístečky nepatří na obličej.
149
00:14:12,895 --> 00:14:14,521
Ucpou vašemu venkaři póry.
150
00:14:15,230 --> 00:14:18,817
To je na mě. Hraju takovou
oblíbenou postavičku, Lepíka.
151
00:14:18,901 --> 00:14:22,905
Taky se prosím nechlubte
počtem vaflových párty na vaši počest.
152
00:14:22,988 --> 00:14:23,989
Jsem pod palbou.
153
00:14:25,365 --> 00:14:26,366
A poslední věc…
154
00:14:31,079 --> 00:14:34,249
Tak rychlou reakci na rezignaci
vidím asi poprvé.
155
00:14:36,418 --> 00:14:39,129
Musím počkat do pěti, nebo smím jít teď?
156
00:14:44,885 --> 00:14:47,804
Poslední věc. Hellyina rezignace…
157
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
…byla zamítnuta.
158
00:14:53,519 --> 00:14:54,770
Jo, tak to bude omyl.
159
00:14:55,854 --> 00:14:56,980
To by neudělala.
160
00:15:01,777 --> 00:15:03,737
Víš, Petey říkával…
161
00:15:22,923 --> 00:15:24,049
To je ale zábava.
162
00:15:25,342 --> 00:15:30,055
Měl bych se, no,
připlížit ke dveřím po špičkách?
163
00:15:30,138 --> 00:15:32,307
- Je v práci. To máš fuk.
- Jak to víš?
164
00:15:32,391 --> 00:15:34,393
- Nemá tu auto.
- Možná jel jinam.
165
00:15:34,977 --> 00:15:36,395
Můžeš jít? Musím čůrat.
166
00:15:36,895 --> 00:15:37,980
Jo.
167
00:15:51,326 --> 00:15:54,204
Ke dveřím, nebo ke zdi?
168
00:15:54,288 --> 00:15:55,956
Oboje je moc fajn.
169
00:15:58,083 --> 00:16:00,043
- Bude překvapenej?
- Jo.
170
00:16:00,711 --> 00:16:03,297
Lásko, opřu to o tu zeď.
171
00:16:03,380 --> 00:16:04,381
Super.
172
00:16:14,183 --> 00:16:15,184
- Dokonalý.
- Jo.
173
00:16:15,267 --> 00:16:17,060
- Prostě dokonalý.
- Jo.
174
00:16:24,318 --> 00:16:25,652
Bude nadšenej.
175
00:16:25,736 --> 00:16:27,196
- Jo.
- Snad přijede brzy.
176
00:16:27,279 --> 00:16:28,405
To těžko.
177
00:17:28,799 --> 00:17:30,759
Hej, co to je? Sudoku?
178
00:17:31,385 --> 00:17:32,386
Ale nic.
179
00:17:33,053 --> 00:17:34,179
Co sis to čmáral?
180
00:17:34,263 --> 00:17:36,890
Tebe, jak zase pracuješ, ale kubistickýho.
181
00:17:36,974 --> 00:17:40,143
Tak jo, dva dotazy.
Jak víš, co je to kubismus?
182
00:17:40,227 --> 00:17:42,437
A co to máš sakra na sobě?
183
00:17:45,607 --> 00:17:46,733
Do prdele.
184
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
Ne.
185
00:19:06,522 --> 00:19:08,440
GEMMINY VĚCI
186
00:19:22,621 --> 00:19:23,622
Ano?
187
00:19:29,503 --> 00:19:32,256
Co jí po tom hlášení řekl?
188
00:19:44,184 --> 00:19:45,644
Ne, nebude tak zle.
189
00:19:52,693 --> 00:19:55,529
Jen lehce agresivní.
190
00:19:58,073 --> 00:20:00,033
Pochválil jsi ji jmenovitě?
191
00:20:02,077 --> 00:20:04,496
Aha. Jo.
192
00:20:05,497 --> 00:20:06,498
Už jedu.
193
00:21:09,853 --> 00:21:11,188
Hej, Helly?
194
00:21:11,271 --> 00:21:12,272
Běž pryč.
195
00:21:12,773 --> 00:21:14,733
- Není ti nic?
- Jsem v pořádku.
196
00:21:14,816 --> 00:21:16,485
Víš, už jsi tam 45 minut.
197
00:21:21,740 --> 00:21:23,116
Jsem na záchodě.
198
00:21:23,784 --> 00:21:27,538
Jasně. To jen… Už jsi tam docela dlouho.
199
00:21:27,621 --> 00:21:30,249
- Nic mi není.
- Asi budu muset dovnitř.
200
00:21:30,916 --> 00:21:32,543
- Smím?
- Ne!
201
00:21:33,126 --> 00:21:38,298
Jdu dovnitř, takže… se připrav.
Udělej, co je třeba, a já jdu dál.
202
00:21:38,382 --> 00:21:39,383
Ne!
203
00:21:39,466 --> 00:21:41,552
- Tak už. Promiň.
- Ne! Ještě nejsem!
204
00:21:41,635 --> 00:21:42,845
- Ne… Bože.
- Promiň…
205
00:21:46,390 --> 00:21:47,975
Píšeš si přímo na kůži.
206
00:21:48,475 --> 00:21:51,812
Bohužel ty detektory zachytí písmo všude.
207
00:21:51,895 --> 00:21:53,897
Přijde ti to jako písmo?
208
00:21:53,981 --> 00:21:55,941
Když dáš ruce k sobě, tak jo.
209
00:21:58,110 --> 00:21:58,944
PUSŤTE MĚ VEN
210
00:21:59,027 --> 00:21:59,862
Docela dobrý.
211
00:22:01,905 --> 00:22:04,867
Já myslel, že už si tu tak nějak zvykáš.
212
00:22:04,950 --> 00:22:06,451
Protože jsem třídila?
213
00:22:06,535 --> 00:22:09,705
Něco se ti povedlo.
Z toho lidi mívají radost.
214
00:22:09,788 --> 00:22:11,665
Ta práce doslova vzbuzuje hrůzu.
215
00:22:11,748 --> 00:22:14,376
Jen jedna kategorie čísel.
Jsou i příjemnější…
216
00:22:14,459 --> 00:22:16,170
Nechci tu s tebou dělat.
217
00:22:16,253 --> 00:22:20,382
A trapnou šéfovskou pózou na WC
mě o opaku přesvědčit nezkoušej.
218
00:22:24,720 --> 00:22:28,098
- Fajn, máš pět minut na umytí.
- Nebo co?
219
00:22:29,391 --> 00:22:31,602
Nebo Graner vezme to špatný mýdlo.
220
00:22:33,478 --> 00:22:34,646
Špatný mýdlo?
221
00:22:39,776 --> 00:22:40,986
Díky, šéfe.
222
00:22:42,029 --> 00:22:43,697
Jo, miluju tuhle práci.
223
00:22:44,198 --> 00:22:45,324
- Marku.
- Irve.
224
00:22:45,407 --> 00:22:47,576
Všechno jsem to slyšel.
225
00:22:47,659 --> 00:22:49,661
- Dobře.
- Nelíbí se mi,
226
00:22:49,745 --> 00:22:53,290
že vedeš tak stresující rozhovory,
když ti nedávno bylo zle.
227
00:22:53,373 --> 00:22:54,583
To je dobrý.
228
00:22:54,666 --> 00:22:56,919
Mluvila s tebou hrozně pohrdavě.
229
00:22:57,002 --> 00:22:59,796
- No, zvyknout si chce čas.
- A vedení.
230
00:23:01,507 --> 00:23:02,674
O co ti jde, Irve?
231
00:23:05,761 --> 00:23:08,805
Dylan včera pořád mlel o benefitech,
232
00:23:08,889 --> 00:23:12,518
gumách a vaflových párty,
jako bychom tu byli kvůli těm.
233
00:23:12,601 --> 00:23:14,228
Tak to ale přece není.
234
00:23:15,395 --> 00:23:21,318
Jestli jí tu chybí vyšší smysl,
měla by vidět křídlo věčnosti.
235
00:23:21,401 --> 00:23:23,570
O tom si může přečíst v příručce.
236
00:23:23,654 --> 00:23:27,199
Víš, že stát v něm je jiné. Vidět ho.
237
00:23:29,284 --> 00:23:31,703
Přijde mi to předčasný. Je to celkem síla.
238
00:23:31,787 --> 00:23:36,208
Správně. To místo je všechno.
239
00:23:41,004 --> 00:23:42,005
Co ta kontrola?
240
00:23:42,548 --> 00:23:46,176
U dveří mu někdo nechal balíček.
Otevřeš ho, prosím?
241
00:23:47,302 --> 00:23:48,887
VAŠE PRAVÉ JÁ
VÁŠ SPIRITUÁLNÍ ŽIVOTOPIS
242
00:23:49,596 --> 00:23:51,890
- Bože.
- To je ten švagr?
243
00:23:51,974 --> 00:23:53,684
Ricken. Jeho pátá kniha.
244
00:23:57,187 --> 00:24:01,066
„Kapitola 12. Jak jsem se učil
emočně se obnažit před manželkou.“
245
00:24:01,149 --> 00:24:04,069
Zkontroluj, že v ní nejsou vzkazy.
246
00:24:04,653 --> 00:24:05,779
Marku.
247
00:24:07,197 --> 00:24:09,157
- Jak ti pomůžu?
- Má teď chvilku?
248
00:24:09,241 --> 00:24:13,036
Vypsal sis oficiální žádanku
o interakci s nadřízeným?
249
00:24:14,538 --> 00:24:16,748
- Ne, já…
- Nevadí. Pojď dál.
250
00:24:16,832 --> 00:24:18,709
Pardon, klidně ji vypíšu.
251
00:24:19,418 --> 00:24:20,419
Copak?
252
00:24:23,088 --> 00:24:24,089
Zavři.
253
00:24:28,093 --> 00:24:31,597
Irv si myslí, že bychom dnes měli
Helly ukázat křídlo věčnosti.
254
00:24:31,680 --> 00:24:34,516
Tak to je dobře,
že jsem z Irvinga udělala šéfa.
255
00:24:34,600 --> 00:24:40,898
Promiňte. Já si myslím,
že by náš tým měl jít do křídla věčnosti.
256
00:24:40,981 --> 00:24:44,443
A vyplnil jsi žádanku
o rezervaci společných prostor?
257
00:24:46,236 --> 00:24:48,822
- Ne, to…
- Marku.
258
00:24:48,906 --> 00:24:52,284
Promiňte. Já jsem prostě… Nevím.
259
00:24:52,367 --> 00:24:55,037
Je to divné, co tu Petey není.
260
00:24:56,663 --> 00:25:00,751
Chápete, on byl… Udával dynamiku týmu.
261
00:25:02,836 --> 00:25:06,924
Pokud by Petey
udával dynamiku týmu, jak tady tvrdíš,
262
00:25:07,799 --> 00:25:09,426
pořád by tu byl.
263
00:25:12,054 --> 00:25:13,055
Co tím myslíte?
264
00:25:14,848 --> 00:25:17,518
Vážně mě chceš přimět
hodit po tobě hrnkem?
265
00:25:19,061 --> 00:25:20,812
Co… Proč byste…
266
00:25:22,898 --> 00:25:25,442
- Ať se OKM věnuje těm číslům.
- Dobře.
267
00:25:28,612 --> 00:25:29,613
Marku?
268
00:25:31,240 --> 00:25:35,869
Tohle jsem udělala, protože vím,
že to uneseš a poučíš se z toho.
269
00:25:37,037 --> 00:25:39,373
Bylo to pro mě velmi bolestivé.
270
00:25:41,333 --> 00:25:43,460
Snad dovolíš, aby ti to pomohlo.
271
00:25:50,968 --> 00:25:52,261
Otevřít, nebo zavřít?
272
00:25:58,183 --> 00:25:59,351
Obojí.
273
00:26:03,605 --> 00:26:04,606
Tak já…
274
00:26:09,903 --> 00:26:14,950
Moje delťáky jsou dneska fakt úžasný.
Můj venkař určitě chodí předvádět svaly.
275
00:26:15,033 --> 00:26:17,911
Kdyby to byl kulturista, nedělal bys tady.
276
00:26:17,995 --> 00:26:19,872
Ty snad víš, kolik to vynáší?
277
00:26:19,955 --> 00:26:21,456
Ne, to my nemůžeme vědět.
278
00:26:21,540 --> 00:26:23,333
Ale bude se to různit.
279
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
NECHCI TU DĚLAT
280
00:26:24,585 --> 00:26:27,254
Podle toho, na jakém místě skončíš.
281
00:26:27,337 --> 00:26:31,508
Ne, podle mě to oceňují
stylem každý sval zvlášť, takže…
282
00:26:31,592 --> 00:26:33,969
- Těžko.
- Nejlepší delťák 30.
283
00:26:34,052 --> 00:26:38,140
Nejlepší břišák 20 dolarů.
Bicáky jsou nápadnější, tak 75.
284
00:26:38,223 --> 00:26:39,892
Zádové budou hodnotné.
285
00:26:39,975 --> 00:26:42,728
Mezi kulturisty
jsou považovány za atraktivní.
286
00:26:42,811 --> 00:26:44,605
I v běžné společnosti.
287
00:26:44,688 --> 00:26:46,190
Ty nikoho neberou.
288
00:26:46,273 --> 00:26:49,359
- Základ dobré figury.
- Tvůj názor…
289
00:26:49,443 --> 00:26:51,445
- Nekoukals mi na záda?
- …Irve. Nikdy.
290
00:26:51,528 --> 00:26:56,658
Takže nevíš, čím to je,
že stojím tak rovně. Vidíš, jak…
291
00:27:04,833 --> 00:27:05,959
Žízeň?
292
00:27:09,213 --> 00:27:12,466
Poslyš, kdybys to náhodou
potřebovala vědět,
293
00:27:12,549 --> 00:27:17,346
ty detektory přečtou
i zprávy ukryté uvnitř těla.
294
00:27:20,182 --> 00:27:25,979
A když se to stane, je na Milchickovi,
aby tu zprávu z tebe dostal ven.
295
00:27:26,563 --> 00:27:31,235
A až se zeptá,
jak dlouho to je, cos ji polkla,
296
00:27:31,318 --> 00:27:34,613
důrazně doporučuju odpovídat pravdivě.
297
00:27:36,782 --> 00:27:40,077
Pro oba je snazší,
když ví, z jakýho konce má začít.
298
00:27:50,254 --> 00:27:51,547
Ale taky pěknej pokus.
299
00:27:56,552 --> 00:27:58,846
Vypni svůj počítač. Jdeme na výlet.
300
00:27:58,929 --> 00:28:00,472
Síla je v lýtkách.
301
00:28:00,556 --> 00:28:04,393
…a vždycky to tak bylo, to mi věř, hochu.
302
00:28:05,269 --> 00:28:07,729
Všech osm CEO bylo z klanu Eaganů.
303
00:28:07,813 --> 00:28:09,690
To je rod pana zakladatele.
304
00:28:09,773 --> 00:28:12,860
Mám pomůcku na zapamatování jejich jmen.
305
00:28:12,943 --> 00:28:16,363
Vymyslel jsem ji sám,
nepatří do firemního kánonu
306
00:28:16,446 --> 00:28:18,740
a je básnicky nedokonalá, to jistě.
307
00:28:18,824 --> 00:28:22,828
V druhém verši
rýmuju „Ambrose“ s „morous“,
308
00:28:22,911 --> 00:28:26,665
což bylo nutné kvůli ději,
ale nemám z toho radost.
309
00:28:26,748 --> 00:28:30,502
Ambrose je někdy
nezaslouženě označován za černou ovci.
310
00:28:30,586 --> 00:28:31,587
Co to je?
311
00:28:31,670 --> 00:28:34,590
A já ho určitě nechtěl očerňovat,
312
00:28:34,673 --> 00:28:36,758
- ale snad…
- „Eaganovské bingo“?
313
00:28:37,259 --> 00:28:38,677
Hej, Eaganovský bingo.
314
00:28:38,760 --> 00:28:42,264
- To bychom neměli, ne? To…
- …protože až dojdeme…
315
00:28:42,347 --> 00:28:46,810
- A co je to bingo sakra zač?
- Způsob, jak v tom křídle neumřít nudou.
316
00:28:46,894 --> 00:28:50,689
No tak, je to skvělá příležitost
stmelit kolektiv bez Irva.
317
00:29:02,284 --> 00:29:03,535
Optika a design.
318
00:29:04,953 --> 00:29:06,705
Kultivace makrodat.
319
00:29:08,624 --> 00:29:09,625
Burte.
320
00:29:09,708 --> 00:29:10,709
Zdravím.
321
00:29:11,418 --> 00:29:13,212
Jaké bylo sezení?
322
00:29:13,295 --> 00:29:15,005
Skvělé. Hodně mi pomohlo.
323
00:29:15,088 --> 00:29:16,548
Co… Vy se znáte?
324
00:29:16,632 --> 00:29:21,595
Jen jsme spolu
krátce obdivovali lumonské umění.
325
00:29:21,678 --> 00:29:24,431
Nezapomeňte, brzo přijdou ty nové tašky.
326
00:29:24,515 --> 00:29:25,641
Moc se těším.
327
00:29:25,724 --> 00:29:27,935
Dobrý vědět. A tady jste na procházce?
328
00:29:28,018 --> 00:29:30,854
- Dylane.
- Co? Podle mě jste bezva.
329
00:29:30,938 --> 00:29:34,358
A jen chci vědět, co děláte.
Málokdy jste mimo doupě.
330
00:29:34,441 --> 00:29:37,236
Vajíčková výzva
v teambuildingové místnosti.
331
00:29:38,153 --> 00:29:40,447
Oddělení jako naše musí utužovat kolektiv.
332
00:29:40,531 --> 00:29:43,033
Vajíčková výzva. Ty jí to žereš?
333
00:29:43,116 --> 00:29:44,785
- A co děláte vy?
- Felicio.
334
00:29:44,868 --> 00:29:48,038
Jdeme do křídla věčnosti.
A to je Helly, nová kolegyně.
335
00:29:48,121 --> 00:29:49,456
- To je…
- Vítejte.
336
00:29:50,499 --> 00:29:55,671
No, už musíme jít.
Nesmíme nechat hnízdo prázdné.
337
00:29:56,713 --> 00:29:58,006
Tak zase někdy.
338
00:30:00,175 --> 00:30:01,510
Ty vejce jsou na sračky.
339
00:30:07,599 --> 00:30:08,642
Pojď, Irve.
340
00:30:16,650 --> 00:30:17,651
Sethe?
341
00:30:23,615 --> 00:30:24,783
Natalie.
342
00:30:24,867 --> 00:30:26,869
Zdravím, Harmony.
343
00:30:27,494 --> 00:30:30,706
Nečekala jsem… Jsi tu kvůli Heleně?
344
00:30:31,290 --> 00:30:33,417
Ne, jde o Petera Kilmera.
345
00:30:33,500 --> 00:30:36,044
Musím tě upozornit,
že se k nám přidá rada.
346
00:31:03,614 --> 00:31:05,532
Rada čeká, že promluvíš první.
347
00:31:05,616 --> 00:31:07,117
Aha, ano. Jistě.
348
00:31:07,701 --> 00:31:09,036
Zdravím vás.
349
00:31:15,250 --> 00:31:17,669
Takže, pátrání po Kilmerovi pokračuje.
350
00:31:24,426 --> 00:31:26,178
Řeknu jedno.
351
00:31:26,261 --> 00:31:29,431
Nechci strašit, ale před svým zmizením
352
00:31:29,515 --> 00:31:34,394
vykazoval jisté znepokojující známky
ukazující na… reintegraci.
353
00:31:47,908 --> 00:31:48,909
Dobře.
354
00:31:48,992 --> 00:31:52,037
Rada velmi nesmlouvavě zdůrazňuje,
355
00:31:52,120 --> 00:31:55,374
že odloučení
je prokazatelně nezvratný zákrok.
356
00:31:56,291 --> 00:31:57,292
Ano…
357
00:31:57,376 --> 00:32:01,255
A u manažera odloučeného oddělení
se předpokládá, že to ví.
358
00:32:01,338 --> 00:32:02,506
Ano, jistě.
359
00:32:02,589 --> 00:32:05,592
A že OKM dokáže přivést
k očekávaných výsledkům,
360
00:32:05,676 --> 00:32:07,845
než za tři týdny přijde termín.
361
00:32:07,928 --> 00:32:09,596
Ano, jistě.
362
00:32:10,514 --> 00:32:15,269
Rychle se dostáváme zpátky do tempa
díky naší šikovné nové kultivátorce.
363
00:32:15,853 --> 00:32:18,772
- A ráda bych řekla…
- Rada hovor ukončila.
364
00:32:21,483 --> 00:32:24,069
Dobře. Díky.
365
00:32:26,071 --> 00:32:28,282
- Můžu se…
- Sbohem, Harmony.
366
00:32:34,454 --> 00:32:37,833
Oddělení o dvou lidech?
Jinak nikoho nevídají?
367
00:32:37,916 --> 00:32:41,128
Většinu času ne. Nejspíš se cítí osaměle.
368
00:32:41,211 --> 00:32:43,213
A nepřirozeně. Je to úchylný.
369
00:32:43,297 --> 00:32:44,381
OAD jsou fajn.
370
00:32:44,464 --> 00:32:47,217
Ne, nejsou. A nesdílí naše hodnoty.
371
00:32:47,301 --> 00:32:49,261
Kier dělil oddělení podle povahy.
372
00:32:49,344 --> 00:32:53,056
V OKM jsou chytří a upřímní,
kdežto v OAD jsou spíš ti krutí.
373
00:32:53,140 --> 00:32:54,266
Kolik oddělení je?
374
00:32:54,349 --> 00:32:55,475
- Tak 30.
- Asi pět.
375
00:32:55,559 --> 00:32:56,935
Nikdo to přesně neví.
376
00:32:57,019 --> 00:32:59,897
OAD před několika dekádami
zorganizovali puč.
377
00:32:59,980 --> 00:33:03,734
Proto je osekali jen na dva lidi
a oddělení už se nestýkají.
378
00:33:03,817 --> 00:33:05,527
To je naprostý výmysl.
379
00:33:05,611 --> 00:33:06,737
Zabili někoho?
380
00:33:06,820 --> 00:33:09,448
Ne, nebyl žádnej puč a nikoho nezabili.
381
00:33:09,531 --> 00:33:11,617
Tak proč se s nimi nevídáme?
382
00:33:12,534 --> 00:33:14,870
Jsem si téměř úplně jistý, že puč nebyl.
383
00:33:17,247 --> 00:33:20,042
Jestli na nás zaútočí,
navrhuju zabít Marka.
384
00:33:20,125 --> 00:33:21,251
- Jo?
- Jo.
385
00:33:21,752 --> 00:33:23,712
Aby viděli, že jsme fakt cvoci.
386
00:33:23,795 --> 00:33:25,005
Chytrý. To je chytrý.
387
00:33:25,088 --> 00:33:28,091
Prostě vyjdou zpoza rohu
a vidí nás celý od krve
388
00:33:28,175 --> 00:33:31,720
a já mám na sobě tvůj obličej
a oni na to: „Čí obličej to je?“
389
00:33:31,803 --> 00:33:35,057
A já řeknu:
„Týpka, co si s náma zahrával.“
390
00:33:36,391 --> 00:33:38,769
Podle mě je to fakt silná představa.
391
00:33:38,852 --> 00:33:42,272
Ale… Podle mě by můj obličej poznali.
392
00:33:42,356 --> 00:33:43,857
Možná kdyby byl naruby?
393
00:33:52,741 --> 00:33:53,784
KŘÍDLO VĚČNOSTI
394
00:33:53,867 --> 00:33:54,868
Tak jsme tu.
395
00:34:00,958 --> 00:34:03,043
TEN, NA KOHO VZPOMÍNAJÍ, NEPODLÉHÁ ZKÁZE.
396
00:34:03,126 --> 00:34:05,921
DĚJINY ŽIJÍ V NÁS,
AŤ SE O NICH UČÍME, NEBO NE.
397
00:34:10,676 --> 00:34:13,303
„Pojďte, potomci mého průmyslu,
398
00:34:13,846 --> 00:34:16,764
a seznamte se s potomky mé krve.“
399
00:34:19,601 --> 00:34:20,601
Ty jo.
400
00:34:21,478 --> 00:34:27,734
To je Jame Eagan.
Aktuální CEO. Obdivuhodný muž.
401
00:34:28,569 --> 00:34:31,530
A taky fešák. Vidíš to obočí?
402
00:34:54,719 --> 00:34:58,307
Všechny exponáty uprostřed
souvisejí s minulými CEO.
403
00:34:59,057 --> 00:35:01,935
Ale celý zadní trakt je věnován Kierovi.
404
00:35:25,209 --> 00:35:28,295
Vím, že má smrt se blíží,
405
00:35:28,378 --> 00:35:34,593
protože se mě lidé začali ptát,
v čem vidím svůj životní úspěch.
406
00:35:35,177 --> 00:35:40,516
Přejí si vědět, co si o mně
mají pamatovat, až budu hnít.
407
00:35:41,266 --> 00:35:48,106
Během svého života jsem identifikoval
čtyři prvky, kterým říkám nálady.
408
00:35:48,190 --> 00:35:52,236
A z nich je odvozena každá lidská duše.
409
00:35:52,819 --> 00:35:58,242
Trápení. Radost. Strach. Zloba.
410
00:35:59,326 --> 00:36:06,333
Povaha každého člověka je definovaná
přesným poměrem těchto nálad v jeho nitru.
411
00:36:07,376 --> 00:36:12,464
Já vešel do jeskyně své mysli
a zkrotil je.
412
00:36:12,965 --> 00:36:19,221
Pokud zkrotíte své nálady
jako já svoje, svět se pro vás stane
413
00:36:19,304 --> 00:36:21,306
pouhým doplňkem.
414
00:36:21,390 --> 00:36:25,102
A právě tuto velkou a posvátnou moc
415
00:36:25,185 --> 00:36:30,482
chci vám všem předat, mé děti.
416
00:36:32,693 --> 00:36:34,862
Patřit mezi Eagany,
417
00:36:34,945 --> 00:36:39,783
ať už je člověk člen rodiny,
nebo jako člen lumonské rodiny pracuje,
418
00:36:39,867 --> 00:36:42,744
znamená být nositelem jistého étosu.
419
00:36:42,828 --> 00:36:47,583
Souboru hodnot,
které už dlouho považujeme za vzácné
420
00:36:47,666 --> 00:36:51,795
a které, jak věřím,
jednou zachrání tento svět.
421
00:36:51,879 --> 00:36:56,091
- Ten étos je tu už dávno a on a má krev…
- A už jeden máš.
422
00:36:56,175 --> 00:36:58,468
…mě spojují s jeho původcem, s Kierem.
423
00:36:58,552 --> 00:37:03,140
- Jestli tě to dojímá, poplač si.
- V dětství otec chtěl, abych šeptala…
424
00:37:03,223 --> 00:37:05,726
Po ní už bylo pět dalších.
425
00:37:07,102 --> 00:37:08,729
První žena na té pozici.
426
00:37:09,479 --> 00:37:14,359
Ve svých sedmi letech otci řekla,
že bude první ženskou CEO Lumonu.
427
00:37:14,443 --> 00:37:16,069
Vize. Elán.
428
00:37:16,153 --> 00:37:17,696
- Není to hezké?
- Bystrost.
429
00:37:17,779 --> 00:37:19,031
- Krása.
- Veselost.
430
00:37:19,656 --> 00:37:22,910
Hned si o něco víc přeju
vzpomínat si na vlastní dětství.
431
00:37:22,993 --> 00:37:27,789
Šikovnost. Poctivost. Mazanost.
432
00:37:28,624 --> 00:37:33,962
Pro člověka není přirozené
nemít žádnou minulost.
433
00:37:34,463 --> 00:37:40,010
Osobní dějiny z nás dělají nás.
Dodávají nám kontext. Tvar.
434
00:37:40,677 --> 00:37:44,932
Ale na tom stole jsem se probral beztvarý.
435
00:37:47,017 --> 00:37:52,189
Ale pak jsem zjistil,
že dělám pro společnost,
436
00:37:52,272 --> 00:37:58,278
která o lidstvo aktivně pečuje
už od roku 1866.
437
00:37:59,029 --> 00:38:00,113
Podívej.
438
00:38:00,197 --> 00:38:05,536
Všechno jsou to
skutečné úsměvy lidí tam venku.
439
00:38:06,245 --> 00:38:09,414
Lidí, kterým společnost
Lumon Industries pomohla.
440
00:38:10,082 --> 00:38:12,417
A ty fotky obměňují.
441
00:38:12,501 --> 00:38:16,797
Skutečný počet těch úsměvů
může jít i do milionů.
442
00:38:18,549 --> 00:38:20,342
Takže děláme do zubní péče?
443
00:38:20,425 --> 00:38:24,638
Ne. Snažím se říct,
že teď jsi součástí dějin.
444
00:38:24,721 --> 00:38:27,266
- Ušlechtilých.
- A to je mnohem víc…
445
00:38:27,349 --> 00:38:31,645
- Pusostěna se mění?
- Neříká se tomu „pusostěna“.
446
00:38:31,728 --> 00:38:33,647
Oddělali tu mou oblíbenou holku.
447
00:38:34,189 --> 00:38:36,275
- Půjdeme?
- Teď jsme přišli.
448
00:38:38,193 --> 00:38:40,654
Ještě ani neviděla Kierovu část.
449
00:38:44,867 --> 00:38:45,868
Gerhardt.
450
00:38:48,787 --> 00:38:51,790
LUMON – RADOSTNÝ ODKAZ
REPLIKA DOMU KIERA EAGANA
451
00:39:00,090 --> 00:39:02,718
- Ježiš.
- Ne, Kier.
452
00:39:03,927 --> 00:39:04,970
To je jeho dům?
453
00:39:05,053 --> 00:39:07,055
Dokonalá replika.
454
00:39:07,139 --> 00:39:08,140
To je něco, že?
455
00:39:09,266 --> 00:39:11,268
Jo, to je něco.
456
00:39:37,294 --> 00:39:40,047
NELEHEJTE SI DO KIEROVY POSTELE
457
00:39:40,130 --> 00:39:45,219
Kierova ložnice, přesně taková,
jak ji nejspíš zanechal.
458
00:39:49,598 --> 00:39:50,974
Tomu říkám důkladnost.
459
00:39:51,975 --> 00:39:55,687
Nesnáším to tady.
Smrdí to jak sračky z 19. století.
460
00:39:55,771 --> 00:40:01,568
- Přestaň se chovat jako na chlastačce.
- To mi křivdíš. Chovám se sakra obřadně.
461
00:40:03,487 --> 00:40:04,488
- Marku?
- Jo?
462
00:40:06,949 --> 00:40:10,744
Ty sis chtěl… na tu postel sednout?
463
00:40:10,827 --> 00:40:13,497
Ne. Kdepak.
464
00:40:15,874 --> 00:40:18,752
Co to máš v kapse?
465
00:40:20,712 --> 00:40:21,713
To…
466
00:40:22,589 --> 00:40:26,218
Panebože, Marku. Zase?
467
00:40:27,845 --> 00:40:29,680
Je to… pro zábavu.
468
00:40:29,763 --> 00:40:31,265
Tohle je křídlo věčnosti.
469
00:40:31,974 --> 00:40:33,684
Eaganové.
470
00:40:33,767 --> 00:40:38,105
Živoucí duch Lumonu
a všeho, co představuje.
471
00:40:38,188 --> 00:40:39,565
Ne místo na hraní binga.
472
00:40:39,648 --> 00:40:43,277
Podívej, Kier řekl:
„Vždy buď srdce veselého.“
473
00:40:44,194 --> 00:40:45,863
Dal jsi to i jí?
474
00:40:47,447 --> 00:40:48,448
No jistě.
475
00:40:49,867 --> 00:40:52,035
Zoufale tu v tom hledá smysl.
476
00:40:52,119 --> 00:40:54,705
Takže ty samozřejmě
zničíš odkaz zakladatele
477
00:40:54,788 --> 00:40:57,207
hloupými vtipy a neúctou.
478
00:40:57,291 --> 00:41:01,253
To teď od šéfa oddělení jistě potřebuje.
479
00:41:01,336 --> 00:41:03,172
Hej, já šéfem být nechtěl.
480
00:41:03,255 --> 00:41:05,924
Nechtěl jsem, aby Petey zmizel a…
481
00:41:10,888 --> 00:41:11,889
Helly?
482
00:41:13,724 --> 00:41:14,725
A jéje.
483
00:41:15,517 --> 00:41:16,518
Helly?
484
00:41:17,269 --> 00:41:18,854
Sakra.
485
00:41:47,090 --> 00:41:48,091
Helly!
486
00:41:52,596 --> 00:41:54,765
To je… Ježíši.
487
00:42:15,869 --> 00:42:16,870
Helly!
488
00:42:30,175 --> 00:42:31,385
Helly!
489
00:42:36,640 --> 00:42:37,641
Helly!
490
00:42:39,726 --> 00:42:40,686
NEVRACEJ SE SEM
491
00:42:40,769 --> 00:42:41,770
Ne!
492
00:42:43,939 --> 00:42:45,816
Zatraceně, Helly.
493
00:42:57,911 --> 00:42:59,663
Pojď se mnou, Helly R.
494
00:43:03,876 --> 00:43:06,420
ODLOUČENÉ ODDĚLENÍ
POUZE ZAMĚSTNANCI
495
00:43:39,703 --> 00:43:40,704
Dovnitř.
496
00:44:14,947 --> 00:44:16,949
Opravdu mě mrzí, že tě tu vidím.
497
00:44:21,745 --> 00:44:22,746
DEZINFEKCE
498
00:44:27,835 --> 00:44:29,503
Doufal jsem, že si zvykneš.
499
00:44:32,089 --> 00:44:35,342
Vím, že Mark se hodně snažil,
abys tu byla spokojená.
500
00:44:43,934 --> 00:44:48,772
Podívejte, vypadáte jako chytrej člověk.
To nevidíte, jak je tohle vadný?
501
00:44:49,273 --> 00:44:50,691
- Nemůžete…
- Teď ne.
502
00:44:53,110 --> 00:44:55,237
Posaď se. Prosím.
503
00:45:11,545 --> 00:45:13,088
Ruce na stůl, prosím.
504
00:45:52,461 --> 00:45:54,963
Nahrávám vyjádření lítosti Helly R.
505
00:46:01,553 --> 00:46:02,554
Co to má být?
506
00:46:06,225 --> 00:46:07,226
Přečti to.
507
00:46:10,687 --> 00:46:11,688
Já nechci.
508
00:46:13,273 --> 00:46:15,275
Ne. Čti.
509
00:46:21,823 --> 00:46:25,369
„Odpusťte mi,
jak jsem tomuto světu ublížila.
510
00:46:26,411 --> 00:46:29,831
Za mé činy nemůže pykat nikdo jiný než já.
511
00:46:29,915 --> 00:46:32,626
Jen mé jméno by měly poskvrňovat.
512
00:46:33,836 --> 00:46:36,505
Jsem vděčná, že má vina byla zachycena,
513
00:46:36,588 --> 00:46:38,966
můj pád zmírněn dlaněmi starších.
514
00:46:39,633 --> 00:46:41,760
Můžu cítit jedině lítost a tu cítím.“
515
00:46:45,889 --> 00:46:47,391
Neznělo to upřímně.
516
00:46:49,351 --> 00:46:50,352
Prosím?
517
00:46:52,062 --> 00:46:53,230
Znovu.
518
00:46:56,024 --> 00:46:58,694
„Odpusťte mi,
jak jsem tomuto světu ublížila.
519
00:47:00,112 --> 00:47:02,990
Za mé činy nemůže pykat nikdo jiný než já.
520
00:47:04,032 --> 00:47:07,327
Jen mé jméno by měly poskvrňovat.
521
00:47:07,911 --> 00:47:13,208
Jsem vděčná, že má vina byla zachycena,
můj pád zmírněn dlaněmi starších.
522
00:47:14,042 --> 00:47:16,879
Můžu cítit jedině lítost a tu cítím.“
523
00:47:23,260 --> 00:47:24,428
Znovu.
524
00:47:27,181 --> 00:47:28,182
Jako vážně?
525
00:47:33,687 --> 00:47:34,688
Fajn den.
526
00:47:36,648 --> 00:47:37,649
Ahoj zítra.
527
00:47:39,651 --> 00:47:40,652
Jo.
528
00:47:42,362 --> 00:47:43,614
Mám zhasnout?
529
00:47:44,907 --> 00:47:45,908
Jo, do toho.
530
00:49:05,571 --> 00:49:07,030
JSME TADY, PROTOŽE NEJSME TAM
531
00:49:07,114 --> 00:49:08,115
CÍVKA… ZKÁZY
532
00:49:08,198 --> 00:49:09,241
KŘÍDLO VĚČNOSTI
533
00:49:09,324 --> 00:49:10,742
NĚKTEŘÍ MOŽNÁ BYDLÍ TADY
534
00:49:30,137 --> 00:49:34,057
ODPOČÍVÁRNA
535
00:49:41,231 --> 00:49:44,109
MYSL
536
00:50:02,169 --> 00:50:05,964
Nemám žádný žetony. Bez nich nemůžu jíst.
537
00:50:13,639 --> 00:50:14,640
Hej!
538
00:50:15,724 --> 00:50:17,434
Potřebuju žetony na jídlo!
539
00:50:27,152 --> 00:50:28,028
Bože.
540
00:51:34,386 --> 00:51:35,387
Petey?
541
00:51:41,602 --> 00:51:42,603
Petey?
542
00:53:05,936 --> 00:53:07,354
Dobře, jen pomalu.
543
00:53:11,692 --> 00:53:13,652
Viděla jste, odkud přišel?
544
00:53:15,737 --> 00:53:17,781
Skočím pro lehátko. Hned jsem tu.
545
00:53:18,323 --> 00:53:19,616
Identifikuješ ho?
546
00:53:23,245 --> 00:53:26,540
Asi není zdaleka. Má na sobě jen župan.
547
00:53:38,594 --> 00:53:39,803
Složil se.
548
00:53:39,887 --> 00:53:42,014
Hej, pane. Slyšíte mě?
549
00:53:42,097 --> 00:53:43,682
Slyšíš? Ustupte.
550
00:53:43,765 --> 00:53:48,562
Jo, centrálo,
mám tu raněného v sámošce na 42. ulici.
551
00:53:48,645 --> 00:53:49,897
Nahlaste to, prosím.
552
00:53:51,523 --> 00:53:53,692
- Dýchá?
- Ne, nedýchá.
553
00:53:53,775 --> 00:53:55,110
Tak jo. Začni KPR.
554
00:53:56,820 --> 00:53:59,239
- Dobrý?
- Naložte ho.
555
00:56:32,351 --> 00:56:34,353
Překlad titulků: Růžena Svobodová