1
00:00:10,844 --> 00:00:12,054
İyi misin Petey?
2
00:00:17,768 --> 00:00:19,019
Petey?
3
00:00:19,102 --> 00:00:25,025
Evet, iyiyim. Ayağım kaydı.
Bir banyo paspası almalısın.
4
00:00:25,108 --> 00:00:29,655
Tamam.
Bornozu kayınbiraderim hediye etmişti.
5
00:00:29,738 --> 00:00:32,824
Hiç giymedim.
Pardon, biraz tuhaf bir durum.
6
00:00:34,743 --> 00:00:36,620
Yastığım var. Başka bir şey lazım mı?
7
00:00:37,538 --> 00:00:40,290
Evet, bu muhteşem bornozu
kötülemeyi bırakmanı istiyorum.
8
00:00:41,792 --> 00:00:43,293
Sende kalabilir.
9
00:00:43,377 --> 00:00:44,670
Kalacak zaten.
10
00:00:44,753 --> 00:00:49,341
Baksana. Kimsenin bu pencerelerin içini
göremediğinden emin misin?
11
00:00:49,424 --> 00:00:52,261
Evet. Ve üst katta da her yer kilitli.
12
00:00:53,679 --> 00:00:55,931
Yan binada oturan var mı?
13
00:00:56,014 --> 00:00:58,892
Hayır. Sadece diğer tarafta
Bayan Selvig oturuyor.
14
00:00:58,976 --> 00:01:04,188
Mahalle hiçbir zaman tam dolmadı.
O yüzden çok hoş. Sakin.
15
00:01:06,066 --> 00:01:07,860
Yalnızlık kalesi.
16
00:01:08,652 --> 00:01:11,738
Bence arada bir tanışma partisinden
zarar gelmez.
17
00:01:11,822 --> 00:01:15,200
Kontrol ettim.
Kitapçıkta özellikle yasaklanmamış.
18
00:01:15,284 --> 00:01:16,285
Evet, eminim öyledir.
19
00:01:16,368 --> 00:01:19,538
Geçen çeyrekte Cobel'i tüm katta
tanışma partisi için zorladım.
20
00:01:19,621 --> 00:01:22,416
Hak edince alırsın dedi. Ne demekse artık.
21
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
- Cobel mi?
- Dylan'ın Sunset Park'ta yüzde dört olması
22
00:01:25,127 --> 00:01:26,879
buna hiç yaramayacak bence…
23
00:01:28,505 --> 00:01:29,798
Petey?
24
00:01:31,216 --> 00:01:32,384
İyi misin?
25
00:01:35,971 --> 00:01:37,723
Pardon. Evet.
26
00:01:39,725 --> 00:01:43,896
Bu hastalıkla kendimi kaybediyorum.
27
00:01:44,855 --> 00:01:45,856
Geçici bir durum.
28
00:01:47,858 --> 00:01:49,234
Sunset Park nedir?
29
00:01:52,404 --> 00:01:53,447
Bilmiyorum.
30
00:04:13,128 --> 00:04:16,464
Sanki yaşanan iki farklı hayatın
bir anda bir araya getirilmesi gibi.
31
00:04:17,632 --> 00:04:19,551
Ama izafiyetin içine sıçılıyor.
32
00:04:19,635 --> 00:04:23,639
Lumon'daki ilk günüm
beşinci yaş günüm kadar uzak geliyor.
33
00:04:23,722 --> 00:04:26,808
İki ayrı geçmiş olunca
şimdiki zaman da bulanıklaşıyor.
34
00:04:28,227 --> 00:04:29,937
Ama düzeleceğini söylediler.
35
00:04:33,148 --> 00:04:34,149
Onlar kim?
36
00:04:37,611 --> 00:04:40,614
"Onlar", ayırmanın insanlık için
kötü olduğunu bilen bir grup şahıs.
37
00:04:41,114 --> 00:04:42,741
Ve bu konuda bir şeyler yapacaklar.
38
00:04:45,285 --> 00:04:47,162
Tüm Zihin Topluluğu mu?
39
00:04:47,829 --> 00:04:51,583
Şehir merkezinde imza toplayan
veletler mi? Hayır. Lanet TZT değil.
40
00:04:53,001 --> 00:04:54,002
Başkaları.
41
00:04:55,087 --> 00:04:56,380
Pekâlâ. Tamam…
42
00:04:59,258 --> 00:05:02,970
Peki benden ne istiyorsun?
43
00:05:05,722 --> 00:05:07,766
Orada ne yaptığını
öğrenmek istemiyor musun?
44
00:05:12,479 --> 00:05:16,149
Tamam, bak şimdi, geri ayrılmayacağım.
45
00:05:16,733 --> 00:05:19,945
"Geri ayrılmanı" istemiyorum,
öyle bir kavram da yok zaten.
46
00:05:20,988 --> 00:05:23,073
- Re-entegrasyon.
- Tamam işte neyse.
47
00:05:23,156 --> 00:05:26,118
Yani bu benim için kötü olmadı.
48
00:05:26,201 --> 00:05:27,703
Bana yardımı oldu.
49
00:05:29,204 --> 00:05:32,332
Tamam. Peki ya o yardımın bedeli…
50
00:05:34,042 --> 00:05:35,919
…farkında bile olmadan
günde sekiz saat boyunca
51
00:05:36,003 --> 00:05:37,045
birilerini öldürmense?
52
00:05:38,755 --> 00:05:39,882
Öldürüyor muyum?
53
00:05:42,885 --> 00:05:47,848
Bak, bir departman buldum.
Bize söylemedikleri.
54
00:05:47,931 --> 00:05:49,600
Ayrılmana izin vermedikleri.
55
00:05:51,268 --> 00:05:53,562
Zaten hiçbirimiz ayrılamıyoruz ya?
56
00:05:53,645 --> 00:05:58,233
Hayır, ayrılamıyorsundan kastım
şu anda orada olmaları.
57
00:05:58,317 --> 00:06:00,444
Nasıl yani zincire mi vurulular…
58
00:06:03,530 --> 00:06:04,823
Ne oldu?
59
00:06:09,953 --> 00:06:11,705
Bunu burada konuşmayacağım.
60
00:06:12,873 --> 00:06:17,211
Monitörler dinleniyor mu
ya da Irving içeri girecek mi, bilmiyorum.
61
00:06:25,844 --> 00:06:27,888
Lumon'da değiliz Petey.
62
00:06:34,061 --> 00:06:35,395
O zaman June nerede?
63
00:06:47,157 --> 00:06:48,492
Üzgünüm Mark.
64
00:06:58,210 --> 00:06:59,211
June kim?
65
00:07:02,548 --> 00:07:07,469
June benim kızım. Dünyanın en iyi
çocuğudur ve muhteşem gitar çalar.
66
00:07:13,600 --> 00:07:16,019
Burada kalmamı istediğin için mutlu musun?
67
00:07:46,550 --> 00:07:48,135
Ah, Mark.
68
00:07:50,888 --> 00:07:52,598
İyi misin?
69
00:07:54,850 --> 00:07:58,937
Şirketi ayrılmaya geçtikten bir ay sonra
70
00:07:59,021 --> 00:08:01,356
iş yerinde hamile kalan kadına
ne dersin Natalie?
71
00:08:01,440 --> 00:08:03,859
İlk olarak yaşadığı tecrübeyle ilgili
72
00:08:03,942 --> 00:08:05,569
dürüst bir konuşma yapmak istiyorsa
73
00:08:05,652 --> 00:08:07,696
- kimliğini açıklamasını tavsiye ederim.
- Peki işçil'i bu işin içindeyken
74
00:08:07,779 --> 00:08:10,699
- bu konuşmayı nasıl yapar…
- Tamam, ilk olarak "işçil" mi?
75
00:08:11,325 --> 00:08:13,410
Bu anladığım kadarıyla
tercih edilen bir terim…
76
00:08:13,493 --> 00:08:16,246
Bence tam da insanları kendi seçimlerinden
kurtarmaya çalışan bir grubun
77
00:08:16,330 --> 00:08:18,874
kullanacağı türden bir aşağılayıcı kelime.
78
00:08:18,957 --> 00:08:20,667
Seçim mi? Acaba onun içerkisi…
79
00:08:20,751 --> 00:08:22,711
"İçerki" mi?
Bu terimleri nereden buluyorsunuz?
80
00:08:22,794 --> 00:08:25,797
Tamam. Beyni ikiye bölünmüş
biri diyelim o zaman…
81
00:08:25,881 --> 00:08:28,050
Bunun Lumon'da yaptıklarımızla ve ayırma
82
00:08:28,133 --> 00:08:29,635
prosedürüyle alakası yok.
83
00:08:29,718 --> 00:08:31,386
Sorularıma cevap vermek
istememenizi anlıyorum…
84
00:08:31,470 --> 00:08:33,722
- Sorularınıza cevap veriyorum.
- …çünkü bu durumda uygunsuz bir şey
85
00:08:33,804 --> 00:08:36,683
- yaptığınızı kabul etmiş olacaksınız.
- Asıl uygunsuz olan…
86
00:08:41,395 --> 00:08:42,438
Doğru olmadığını söyle.
87
00:08:44,525 --> 00:08:47,027
İstiyorum ama söyleyemem. Anladın mı?
88
00:08:48,153 --> 00:08:50,030
…daha büyük alana doğru ilerliyor,
89
00:08:50,113 --> 00:08:54,535
muhtemelen öğleden sonra da aynı olacak.
Dün tahmin ettiğimiz gibi.
90
00:08:54,618 --> 00:08:58,997
İyi haber, bu bulutların Gans bölgesi
üzerinde bir yerlerde dağılacak olması…
91
00:08:59,081 --> 00:09:03,001
…Kier civarındaki dostlarımız
açık ve güneşli bir gün yaşayacak.
92
00:09:03,085 --> 00:09:05,796
Bunu demişken,
soğuklar hiçbir yerde azalmıyor.
93
00:09:05,879 --> 00:09:08,674
Tüm yollar hafta boyunca ve hafta sonunda
94
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
buzlu kalmaya devam edecek.
95
00:09:10,259 --> 00:09:12,761
Gideceğiniz her yerde
azami dikkat gösterin.
96
00:09:20,227 --> 00:09:21,228
Petey.
97
00:09:24,189 --> 00:09:27,442
Uyan, Petey. Petey?
98
00:09:33,615 --> 00:09:34,616
Selam.
99
00:09:35,325 --> 00:09:37,703
Sabah oldu. Bodrumumdasın.
100
00:09:40,038 --> 00:09:41,248
Evet.
101
00:09:41,915 --> 00:09:46,128
Ben dediğin gibi çalışacağım.
İstersen burada kalabilirsin.
102
00:09:47,921 --> 00:09:49,590
Sadece şeyi söylemek istemiştim…
103
00:09:50,966 --> 00:09:54,052
Re-entegrasyon yapmayacağım.
104
00:09:57,347 --> 00:09:58,348
Peki.
105
00:09:59,057 --> 00:10:02,060
İki yıl önce trafik kazasında
karımı kaybettim.
106
00:10:02,769 --> 00:10:06,023
Bu… Bunun bana yardımı oluyor, tamam mı?
107
00:10:06,106 --> 00:10:08,483
- Üzüldüm Mark.
- Hayır, hayır.
108
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
İşteyken…
109
00:10:14,781 --> 00:10:18,994
…bazen gözlerin kızarık gelirdin.
110
00:10:20,495 --> 00:10:23,874
Asansör alerjin var diye şaka yapardık.
111
00:10:25,584 --> 00:10:27,085
Şarkısı bile vardı.
112
00:10:29,421 --> 00:10:30,797
Ama hep merak ettim.
113
00:10:32,716 --> 00:10:34,635
Üzüntünü yanında taşıyordun.
114
00:10:35,427 --> 00:10:38,847
Sen de içinde hissediyorsun.
Ama ne olduğunu bilmiyorsun.
115
00:10:42,184 --> 00:10:43,268
Tamam.
116
00:10:44,311 --> 00:10:47,231
Sen dolaptan canın ne istiyorsa al.
117
00:10:47,314 --> 00:10:48,607
Saat altı gibi dönerim.
118
00:11:04,706 --> 00:11:05,541
Selam!
119
00:11:06,291 --> 00:11:09,878
- Selam.
- Tantana için özür dilerim Mark.
120
00:11:10,379 --> 00:11:13,257
Eşikteki buzları eritiyordum.
121
00:11:13,340 --> 00:11:17,177
Sorun değil.
Kurabiyeler için tekrar teşekkürler.
122
00:11:17,261 --> 00:11:18,762
Yine getiririm.
123
00:11:20,097 --> 00:11:21,139
Lütfen.
124
00:11:55,299 --> 00:11:57,301
- Nasılsınız Bay Scout?
- Selam Judd.
125
00:12:38,008 --> 00:12:41,595
Bir şey yaptım. Korkunç rakamları sildim.
126
00:12:41,678 --> 00:12:42,679
Ne zaman?
127
00:12:42,763 --> 00:12:45,766
- Dün sen yokken.
- Dün yok muydum?
128
00:12:45,849 --> 00:12:49,645
Evet. Eğitimi Dylan devraldı
ve büyük başarı gösterdi.
129
00:12:49,728 --> 00:12:53,106
Zayıflamışsın Mark.
Gıda zehirlenmesi mi oldun?
130
00:12:53,190 --> 00:12:55,317
Tekrar hoş geldin patron.
Yeni fotoğraflar geldi.
131
00:12:55,400 --> 00:12:58,195
Güzel. Nihayet eskileri atabilirsin.
132
00:13:02,574 --> 00:13:05,953
Aslında atlayabilirsin
çünkü istifa dilekçemi verdim.
133
00:13:06,787 --> 00:13:08,580
- Sisteme girdin mi?
- Evet.
134
00:13:09,915 --> 00:13:12,793
Bu iyi. Artık mola odasına
yollanmayacaksın demek.
135
00:13:14,461 --> 00:13:15,921
Merhaba düzenleyiciler.
136
00:13:16,004 --> 00:13:17,047
Merhaba Bay Milchick.
137
00:13:17,130 --> 00:13:18,841
Dün dışsalınla görüştüm Mark.
138
00:13:18,924 --> 00:13:20,968
İşte olamadığı için çok üzülmüştü.
139
00:13:21,051 --> 00:13:22,469
Ama artık burada olduğuna göre
140
00:13:22,553 --> 00:13:25,597
departman müdürü olarak
sabah duyurularını okumak ister misin?
141
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Tabii ki.
142
00:13:28,976 --> 00:13:32,104
Ben izleyiciler arasında olmayınca
kolay olacaktır.
143
00:13:34,106 --> 00:13:37,317
Mark, Petey'nin
duyurularını bölmeyi komik bulurdu.
144
00:13:37,401 --> 00:13:38,986
Gaz çıkarma taklidiyle.
145
00:13:40,988 --> 00:13:45,868
Tamam, herkes sessiz olsun.
Ben yeni anonsçunuz Mark.
146
00:13:50,330 --> 00:13:51,665
Burada birkaç şey var.
147
00:13:51,748 --> 00:13:54,501
Neden tuhaf duruyorsun? Normal dursana.
148
00:13:55,544 --> 00:13:57,421
Ben gayet güzel duruyorum.
149
00:13:57,921 --> 00:14:00,507
Rahatsız mısın? Başka yere bakabiliriz.
150
00:14:00,591 --> 00:14:03,844
Pekâlâ, geri dönüşümde çöpler oluyor.
151
00:14:03,927 --> 00:14:06,597
Lütfen bunu yapmayın.
152
00:14:08,056 --> 00:14:12,811
Bir de hatırlatma, Post-it notları
yüzlere yapıştırmak için değildir.
153
00:14:12,895 --> 00:14:14,521
Dışsalınızın gözeneklerini tıkarlar.
154
00:14:15,230 --> 00:14:18,817
O benimle ilgili. Yapışkan Kafa diye
şirin bir karakter yapıyorum.
155
00:14:18,901 --> 00:14:22,905
Ayrıca lütfen önceden kazanılmış waffle
partileri için böbürlenmeyi keser misiniz?
156
00:14:22,988 --> 00:14:23,989
Saldırıya uğradığımı hissediyorum.
157
00:14:25,365 --> 00:14:26,366
Ve son olarak da…
158
00:14:31,079 --> 00:14:34,249
Bir istifa talebinin bu kadar hızlı
sonuçlandığını hiç görmemiştim.
159
00:14:36,418 --> 00:14:39,129
Günü bitirmem mi gerek,
şimdi çıkabilir miyim?
160
00:14:44,885 --> 00:14:47,804
Son olarak Helly'nin istifa talebi…
161
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
…reddedildi.
162
00:14:53,519 --> 00:14:54,770
Bu doğru olamaz.
163
00:14:55,854 --> 00:14:56,980
Dışsalım bunu yapmaz.
164
00:15:01,777 --> 00:15:03,737
Bak, Petey önceden derdi ki…
165
00:15:22,923 --> 00:15:24,049
Bu çok eğlenceli.
166
00:15:25,342 --> 00:15:30,055
Parmak uçlarıma basarak
kapısına gitsem mi?
167
00:15:30,138 --> 00:15:32,307
- O işte canım. Fark etmez.
- Nereden biliyorsun?
168
00:15:32,391 --> 00:15:34,393
- Çünkü arabası burada değil.
- Belki işi kırmıştır.
169
00:15:34,977 --> 00:15:36,395
Gidip yapabilir misin? Çünkü çişim geldi.
170
00:15:36,895 --> 00:15:37,980
Evet.
171
00:15:51,326 --> 00:15:54,204
Kapının önüne mi, yanına mı?
172
00:15:54,288 --> 00:15:55,956
Bence ikisi de olur.
173
00:15:58,083 --> 00:16:00,043
- Sence şaşıracak mı?
- Evet.
174
00:16:00,711 --> 00:16:03,297
Canım, yan tarafa koyacağım.
175
00:16:03,380 --> 00:16:04,381
Harika.
176
00:16:14,183 --> 00:16:15,184
- Mükemmel.
- Güzel.
177
00:16:15,267 --> 00:16:17,060
- Yani mükemmel.
- Evet.
178
00:16:24,318 --> 00:16:25,652
Çok heyecanlanacak.
179
00:16:25,736 --> 00:16:27,196
- Evet.
- Umarım eve erken gelir.
180
00:16:27,279 --> 00:16:28,405
Erken gelmeyecek.
181
00:17:28,799 --> 00:17:30,759
Hey. Ne o? Sudoku mu?
182
00:17:31,385 --> 00:17:32,386
Bir şey değil.
183
00:17:33,053 --> 00:17:34,179
Ne çiziyordun?
184
00:17:34,263 --> 00:17:36,890
Senin kübist formunda işe dönmeni.
185
00:17:36,974 --> 00:17:40,143
Tamam. İki şey var. Kübist formunun
ne olduğunu ne biliyorsun…
186
00:17:40,227 --> 00:17:42,437
…ve giydiğin şey nedir?
187
00:17:45,607 --> 00:17:46,733
Siktir.
188
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
Hayır.
189
00:19:06,522 --> 00:19:08,440
GEMMA'NIN EL İŞLERİ
190
00:19:22,621 --> 00:19:23,622
Efendim?
191
00:19:29,503 --> 00:19:32,256
Duyurudan sonra ona ne dedi?
192
00:19:44,184 --> 00:19:45,644
Hayır, o kadar kötü değil.
193
00:19:52,693 --> 00:19:55,529
Sadece hafif agresif.
194
00:19:58,073 --> 00:20:00,033
Ona hayranlık belirten şeyler söyledin mi?
195
00:20:02,077 --> 00:20:04,496
Hı-hı. Hı-hı.
196
00:20:05,497 --> 00:20:06,498
Geliyorum.
197
00:21:09,853 --> 00:21:11,188
Selam Helly?
198
00:21:11,271 --> 00:21:12,272
Git başımdan.
199
00:21:12,773 --> 00:21:14,733
- İyi misin?
- İyiyim.
200
00:21:14,816 --> 00:21:16,485
Yani 45 dakika oldu.
201
00:21:21,740 --> 00:21:23,116
Tuvaleti kullanıyorum.
202
00:21:23,784 --> 00:21:27,538
Tamam. Sadece… Uzun zaman oldu.
203
00:21:27,621 --> 00:21:30,249
- İyiyim Mark.
- Bence içeri girmem gerek.
204
00:21:30,916 --> 00:21:32,543
- Bu uygun mu?
- Hayır!
205
00:21:33,126 --> 00:21:36,171
İçeri gireceğim. O yüzden hazır ol.
206
00:21:36,255 --> 00:21:38,298
Yapman gerekenleri yap
çünkü içeri giriyorum.
207
00:21:38,382 --> 00:21:39,383
Hayır!
208
00:21:39,466 --> 00:21:41,552
- Tamam, giriyorum. Özür dilerim.
- Mark hayır! Uygun değilim!
209
00:21:41,635 --> 00:21:42,845
- Yap… Tanrım.
- Üzgünüm. Ben…
210
00:21:46,390 --> 00:21:47,975
Doğrudan cildine not yazıyorsun.
211
00:21:48,475 --> 00:21:51,812
Maalesef dedektörler
her yerdeki harfleri tespit edebiliyor.
212
00:21:51,895 --> 00:21:53,897
Bunlar sence harfe benziyor mu?
213
00:21:53,981 --> 00:21:55,941
Kollarını birleştirirsen evet.
214
00:21:58,110 --> 00:21:58,944
BENİ ÇIKARIN
215
00:21:59,027 --> 00:21:59,862
Fena değil.
216
00:22:01,905 --> 00:22:04,867
Buraya alışmaya başladığını sanıyordum.
217
00:22:04,950 --> 00:22:06,451
Rakam şeyini yaptım diye mi?
218
00:22:06,535 --> 00:22:09,705
Bir galibiyet aldın.
Bir sürü insan bundan keyif alır.
219
00:22:09,788 --> 00:22:11,665
Resmen korkuya sebep oluyor.
220
00:22:11,748 --> 00:22:14,376
O sadece bir rakam seti.
Diğerleri daha rahatlatıcı…
221
00:22:14,459 --> 00:22:16,170
Burada sizinle çalışmak istemiyorum Mark.
222
00:22:16,253 --> 00:22:19,006
O yüzden zavallı patron sesini takınıp
bana istediğimi söylemek için
223
00:22:19,089 --> 00:22:20,382
tuvalete dalmaya zahmet etme.
224
00:22:24,720 --> 00:22:26,763
Tamam, kollarını silmen için
sana beş dakika vereceğim.
225
00:22:26,847 --> 00:22:28,098
Yoksa?
226
00:22:29,391 --> 00:22:31,602
Graner'ın kötü sabunu
kullanmasını mı istiyorsun?
227
00:22:33,478 --> 00:22:34,646
Kötü sabun mu var?
228
00:22:39,776 --> 00:22:40,986
Sağ ol patron.
229
00:22:42,029 --> 00:22:43,697
Burada çalışmaya bayılıyorum.
230
00:22:44,198 --> 00:22:45,324
- Mark.
- Irv.
231
00:22:45,407 --> 00:22:47,576
Kapıyı dinliyordum. Hepsini duydum.
232
00:22:47,659 --> 00:22:49,661
- Tamam.
- Daha yeni zehirlenmişken
233
00:22:49,745 --> 00:22:53,290
böyle stresli tartışmalara girmene
üzülüyorum.
234
00:22:53,373 --> 00:22:54,583
Sorun yok.
235
00:22:54,666 --> 00:22:56,919
Sana karşı taşıdığı nefret.
236
00:22:57,002 --> 00:22:58,462
Alışmak zaman alıyor.
237
00:22:58,545 --> 00:22:59,796
Rehberlik de gerekir.
238
00:23:01,507 --> 00:23:02,674
Aklından ne geçiyor Irving?
239
00:23:05,761 --> 00:23:08,805
Dylan dün bütün gün
teşviklerden bahsetti durdu.
240
00:23:08,889 --> 00:23:12,518
Silgiler, waffle partileri. Sanki
burada olma sebebimiz onlarmış gibi.
241
00:23:12,601 --> 00:23:14,228
Burada olma sebebimiz onlar değil.
242
00:23:15,395 --> 00:23:21,318
Daha derin bir anlam arıyorsa
ebediyet kanadını görmeli.
243
00:23:21,401 --> 00:23:23,570
Onları el kitabından okuyabilir.
244
00:23:23,654 --> 00:23:27,199
Orada olmanın, onu görmenin
farklı olduğunu biliyorsun.
245
00:23:29,284 --> 00:23:31,703
Biraz erken görünüyor.
Yani orası çok fazla.
246
00:23:31,787 --> 00:23:36,208
Doğru. Orası her şeydir.
247
00:23:41,004 --> 00:23:42,005
Kontrol nasıl gitti?
248
00:23:42,548 --> 00:23:46,176
Biri kapısına bir paket bıraktı.
Açar mısın?
249
00:23:47,302 --> 00:23:48,887
SİZ OLAN SİZ
SİZİN MANEVİ BİYOGRAFİNİZ
250
00:23:49,555 --> 00:23:51,890
- Tanrım.
- Kayınbiraderi mi?
251
00:23:51,974 --> 00:23:53,684
Ricken. Beşinci kitabı.
252
00:23:57,187 --> 00:24:01,066
"Bölüm 12: Karımın Önünde Duygusal Olarak
Çıplak Olmayı Öğrenmek."
253
00:24:01,149 --> 00:24:04,069
Mesaj var mı diye bak. Güvende olmak için.
254
00:24:04,653 --> 00:24:05,779
Mark.
255
00:24:07,197 --> 00:24:09,157
- Yardımcı olabilir miyim?
- Biraz vakti var mı?
256
00:24:09,241 --> 00:24:13,036
Amir etkileşimi için
resmî talep formu doldurdun mu?
257
00:24:14,538 --> 00:24:16,748
- Hayır, ben…
- Sorun değil. Gel.
258
00:24:16,832 --> 00:24:18,709
Pardon. Form doldurabilirim.
259
00:24:19,418 --> 00:24:20,419
Ne oldu?
260
00:24:23,088 --> 00:24:24,089
Kapıyı kapat.
261
00:24:28,093 --> 00:24:31,597
Irving bugün Helly'yi
ebediyet kanalına götürmeliyiz diyor.
262
00:24:31,680 --> 00:24:34,516
Irving'i departman şefi yaptığım
iyi olmuş.
263
00:24:34,600 --> 00:24:40,898
Pardon. Bence Helly'yi ve ekibi
ebediyet kanadına götürmem gerek.
264
00:24:40,981 --> 00:24:44,443
Ortak alan
rezervasyon iznini doldurdun mu peki?
265
00:24:46,236 --> 00:24:48,822
- Hayır, ben…
- Mark.
266
00:24:48,906 --> 00:24:52,284
Özür dilerim. Şey, ben.
Şey olmuştur… Bilmiyorum.
267
00:24:52,367 --> 00:24:55,037
Petey gittiğinden beri her şey tuhaf.
268
00:24:56,663 --> 00:25:00,751
Yani biliyorsunuz, o… Tonu o ayarlardı.
269
00:25:02,836 --> 00:25:06,924
Petey iddia ettiğin gibi
tonu ayarlıyor olsaydı
270
00:25:07,799 --> 00:25:09,426
hâlâ burada olurdu.
271
00:25:12,054 --> 00:25:13,055
Ne demek bu?
272
00:25:14,848 --> 00:25:17,518
Fincanımı illa sana mı fırlatayım?
273
00:25:19,061 --> 00:25:20,812
Ben… Bunu neden yapasınız…
274
00:25:22,898 --> 00:25:25,442
- MVD'yi hedeflerine taşı.
- Tamam.
275
00:25:28,612 --> 00:25:29,613
Mark?
276
00:25:31,240 --> 00:25:35,869
Az önce yaptığım şeyi kabullenebileceğini
ve unutabileceğini biliyordum.
277
00:25:37,037 --> 00:25:39,373
Benim için çok acı vericiydi.
278
00:25:41,333 --> 00:25:43,460
Umarım sana yardım etmesine izin verirsin.
279
00:25:50,968 --> 00:25:52,261
Açık mı, kapalı mı?
280
00:25:58,183 --> 00:25:59,351
İkisi de.
281
00:26:03,605 --> 00:26:04,606
O zaman…
282
00:26:09,903 --> 00:26:14,950
Omuz kaslarım bugün acayip. Dışsalımın
kas gösterisi yaptığından eminim.
283
00:26:15,033 --> 00:26:17,911
Dışsalın kas gösterisi yapsa
burada çalışmana gerek kalmazdı.
284
00:26:17,995 --> 00:26:19,872
Pardon ama kas gösterisi
kaç para kazandırıyor, biliyor musun?
285
00:26:19,955 --> 00:26:21,456
Hayır, bunu hiçbirimiz bilemeyiz.
286
00:26:21,540 --> 00:26:23,333
Sanırım katmanlı bir sistem.
287
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
BURADA ÇALIŞMAK İSTEMİYORUM
288
00:26:24,585 --> 00:26:27,254
Belki de altın, gümüş ve bronz için
parasal ödüller vardır.
289
00:26:27,337 --> 00:26:31,508
Bence kas başına yemek şeklindedir…
290
00:26:31,592 --> 00:26:33,969
- Hiç sanmam.
- En iyi omuz kası 30 papel.
291
00:26:34,052 --> 00:26:38,140
En iyi karın 20 papel.
Pazılar daha göze battığı için 75 papel.
292
00:26:38,223 --> 00:26:39,892
Bence lats kasları daha değerlidir.
293
00:26:39,975 --> 00:26:42,728
Kas geliştirme camialarında
çok çekici kabul ediliyorlar.
294
00:26:42,811 --> 00:26:44,605
Serbest toplumlarda da.
295
00:26:44,688 --> 00:26:46,190
Lats saçmalıktır dostum…
296
00:26:46,273 --> 00:26:49,359
- İyi fiziğin merkezi.
- Bu konuda yalnızsın Irv.
297
00:26:49,443 --> 00:26:51,445
- Lats kaslarımı görmedin mi?
- Seni temin ederim hiç görmedim.
298
00:26:51,528 --> 00:26:56,658
Duruşumun neden
düz direk gibi olduğunu anlamıyorsun…
299
00:27:04,833 --> 00:27:05,959
Susadın mı?
300
00:27:09,213 --> 00:27:12,466
Bak, belki işine yarar,
301
00:27:12,549 --> 00:27:17,346
kod dedektörleri
bedene saklanmış notları da okuyabiliyor.
302
00:27:20,182 --> 00:27:25,979
Ayrıca bu olduğu zaman
mesajı çıkarmak da Milchick'in işidir.
303
00:27:26,563 --> 00:27:31,235
Ne kadar zaman önce
yuttuğunu sorduğu zaman da
304
00:27:31,318 --> 00:27:34,613
dürüst olmanı şiddetle tavsiye ederim.
305
00:27:36,782 --> 00:27:40,077
Hangi uçtan başlayacağını bilmesi
ikiniz için de kolaylık olur.
306
00:27:50,254 --> 00:27:51,547
Bir başka iyi denemeydi ama.
307
00:27:56,552 --> 00:27:58,846
Git bilgisayarını kapa. Geziye çıkıyoruz.
308
00:27:58,929 --> 00:28:00,472
Esas güç baldırlarındadır.
309
00:28:00,556 --> 00:28:04,393
…her zaman da öyle olmuştur.
Bunu sana söyleyebilirim genç adam.
310
00:28:05,269 --> 00:28:07,729
Sekiz CEO'nun tamamı Eagan soyundandır.
311
00:28:07,813 --> 00:28:09,690
Kurucuya kadar uzanan bir şey bu.
312
00:28:09,773 --> 00:28:12,860
Adlarını hatırlamanız için
bir zihin şiirim var.
313
00:28:12,943 --> 00:28:16,363
Ben yazdım ve elbette şirket tarihçesinin
dışında kalıyor
314
00:28:16,446 --> 00:28:18,740
ve şiirsel açıdan da kusursuz değil.
315
00:28:18,824 --> 00:28:22,828
İkinci mısrada "Ambrose" ve "ban those"
arasında yarım uyak var.
316
00:28:22,911 --> 00:28:26,665
Hikâyeyi ilerletmek için gerekli
ama pişmanlık vericiydi.
317
00:28:26,748 --> 00:28:30,502
Ambrose aile kayıtlarında bazen haksızca
kara koyun olarak gösterilmektedir.
318
00:28:30,586 --> 00:28:31,587
Nedir bu?
319
00:28:31,670 --> 00:28:34,590
Tabii ki niyetim
onu daha da hor görmek değildi
320
00:28:34,673 --> 00:28:36,758
- ama sanırım göreceksiniz ki…
- "Eagan bingo" mu?
321
00:28:37,259 --> 00:28:38,677
Hey. Eagan bingo.
322
00:28:38,760 --> 00:28:42,264
- Yapmamalıyız, değil mi…
- …vardığımızda…
323
00:28:42,347 --> 00:28:44,183
Eagan bingo nedir?
324
00:28:44,266 --> 00:28:46,810
Ebediyet kanadında
sıkıntıdan ölmemenin yolu.
325
00:28:46,894 --> 00:28:48,896
Ayrıca Irv hariç herkes için
326
00:28:48,979 --> 00:28:50,689
harika bir yakınlaşma fırsatı olacak.
327
00:29:02,284 --> 00:29:03,535
Görsellik ve Tasarım.
328
00:29:04,953 --> 00:29:06,705
Makroveri Düzenleme.
329
00:29:08,624 --> 00:29:09,625
Burt.
330
00:29:09,708 --> 00:29:10,709
Selam.
331
00:29:11,418 --> 00:29:13,212
Galiba seansın iyi gitmiş.
332
00:29:13,295 --> 00:29:15,005
Harika. Çok toparlayıcıydı.
333
00:29:15,088 --> 00:29:16,548
Ne… Siz tanışıyor musunuz?
334
00:29:16,632 --> 00:29:21,595
Birlikte bazı Lumon sanat eserlerine
hayran olduk. Çok kısa bir süre.
335
00:29:21,678 --> 00:29:24,431
Unutma, yakında yeni el kitabı
çantalarımız çıkacak.
336
00:29:24,515 --> 00:29:25,641
Çok heyecanlı.
337
00:29:25,724 --> 00:29:27,935
Bilgi için teşekkürler. İşin mi vardı
yoksa gezmeye mi çıktın?
338
00:29:28,018 --> 00:29:30,854
- Dylan.
- Ne? Sizi süper tipler sanıyorum
339
00:29:30,938 --> 00:29:34,358
ve ne işler çevirdiğinizi merak ediyorum.
Deliğinizden pek çıkmazsınız.
340
00:29:34,441 --> 00:29:37,236
Ekip inşa etme alanında
yumurta düşürme yarışması.
341
00:29:38,153 --> 00:29:40,447
Bizim gibi tanınmış departmanların
sinerjisini sürdürmesi gerek.
342
00:29:40,531 --> 00:29:43,033
Yumurta düşürme yarışması.
Bu palavraya inanıyor musun?
343
00:29:43,116 --> 00:29:44,785
- Siz ne yapıyorsunuz?
- Felicia.
344
00:29:44,868 --> 00:29:48,038
Ebediyet kanadı ziyareti.
Bu yeni düzenleyicimiz Helly.
345
00:29:48,121 --> 00:29:49,456
- Bu da…
- Hoş geldin Helly.
346
00:29:50,499 --> 00:29:55,671
Geri dönmemiz gerek.
Yuvayı boş bırakamayız.
347
00:29:56,713 --> 00:29:58,006
Sizi görmek güzeldi G&T.
348
00:30:00,175 --> 00:30:01,510
O yumurtalar boka benziyor.
349
00:30:07,599 --> 00:30:08,642
Gel hadi Irving.
350
00:30:16,650 --> 00:30:17,651
Seth?
351
00:30:23,615 --> 00:30:24,783
Natalie.
352
00:30:24,867 --> 00:30:26,869
Harmony, merhaba.
353
00:30:27,494 --> 00:30:30,706
Seni beklemiyordum… Konu Helena mı?
354
00:30:31,290 --> 00:30:33,417
Hayır. Konu Peter Kilmer.
355
00:30:33,500 --> 00:30:36,044
Kurulun da bize katılacağını
söylemem gerek.
356
00:31:03,614 --> 00:31:05,532
Kurul önce senin konuşmanı istiyor.
357
00:31:05,616 --> 00:31:07,117
Ah, evet. Elbette.
358
00:31:07,701 --> 00:31:09,036
Selamlar.
359
00:31:15,250 --> 00:31:17,669
Kilmer'ı arayışımız devam ediyor.
360
00:31:24,426 --> 00:31:26,178
Bunu söyleyeceğim.
361
00:31:26,261 --> 00:31:29,431
Panik yaptırmak istemem
ama ayrılmasından önce
362
00:31:29,515 --> 00:31:34,394
muhtemel bir re-entegrasyona işaret eden
can sıkıcı işaretler vardı.
363
00:31:47,908 --> 00:31:48,909
Tamam.
364
00:31:48,992 --> 00:31:52,037
Kurul kesin olarak bildiriyor ki
365
00:31:52,120 --> 00:31:55,374
ayırma işleminin geri dönüşü olmadığı
kanıtlanmıştır.
366
00:31:56,291 --> 00:31:57,292
Evet…
367
00:31:57,376 --> 00:32:01,255
Ayrıca ayrıklar katını yöneten birinin
bunu bilmesi gerekiyor.
368
00:32:01,338 --> 00:32:02,506
Evet, elbette.
369
00:32:02,589 --> 00:32:05,592
Tabii MVD ekibini üç hafta sonra bitecek
çeyrek hedeflerine de
370
00:32:05,676 --> 00:32:07,845
ulaştırman gerekiyor.
371
00:32:07,928 --> 00:32:09,596
Evet, elbette.
372
00:32:10,514 --> 00:32:15,269
Yeni düzenleyicimizle
performansımızı hızla artırıyoruz.
373
00:32:15,853 --> 00:32:18,772
- Ayrıca söylemek isterim ki…
- Kurul görüşmeyi sonlandırdı.
374
00:32:21,483 --> 00:32:24,069
Evet, tamam. Teşekkürler.
375
00:32:26,071 --> 00:32:28,282
- Şeyi sorabilir miyim…
- Hoşça kal Harmony.
376
00:32:34,454 --> 00:32:37,833
Cidden iki kişilik departman mı var?
Sadece birbirlerini mi görüyorlar?
377
00:32:37,916 --> 00:32:41,128
Çoğunlukla yalnızlık var sanırım.
378
00:32:41,211 --> 00:32:43,213
Ve doğal değil. Ters durum.
379
00:32:43,297 --> 00:32:44,381
G&T iyidir.
380
00:32:44,464 --> 00:32:47,217
Hayır değiller.
Bizim değerlerimizi de paylaşmıyorlar.
381
00:32:47,301 --> 00:32:49,261
Kier departmanları erdeme göre belirledi.
382
00:32:49,344 --> 00:32:53,056
Makroveri'dekiler zeki ve dürüst,
G&T'dekiler daha zalim yapıda.
383
00:32:53,140 --> 00:32:54,266
Kaç departman var.
384
00:32:54,349 --> 00:32:55,475
- Muhtemelen 30.
- Beş civarı.
385
00:32:55,559 --> 00:32:56,935
Kimse kesin bilmiyor.
386
00:32:57,019 --> 00:32:59,897
G&T onlarca yıl önce diğer departmanlara
şiddetli darbe yapmaya kalkıştı
387
00:32:59,980 --> 00:33:01,773
o yüzden sayılarını ikiye indirdiler.
388
00:33:01,857 --> 00:33:03,734
O yüzden artık bizleri
bu kadar ayrı tutuyorlar.
389
00:33:03,817 --> 00:33:05,527
Bu tamamen uydurma.
390
00:33:05,611 --> 00:33:06,737
Hiç kimseyi öldürdüler mi?
391
00:33:06,820 --> 00:33:09,448
Hayır. Darbe olmadı.
Kimse kimseyi öldürmedi.
392
00:33:09,531 --> 00:33:11,617
O zaman neden hiç birlikte takılmıyoruz?
393
00:33:12,534 --> 00:33:14,870
Yani darbe olmadığından yüzde 99 eminim.
394
00:33:17,247 --> 00:33:20,042
Geri gelip bize saldırırlarsa
bence Mark'ı öldürmemiz gerekir.
395
00:33:20,125 --> 00:33:21,251
- Öyle mi?
- Evet.
396
00:33:21,752 --> 00:33:23,712
Kaybedecek bir şeyi olmayan
deliler olduğumuzu sanırlar.
397
00:33:23,795 --> 00:33:25,005
Zekice. Bu zekice.
398
00:33:25,088 --> 00:33:28,091
Onların bir köşeyi döndüğünü ve hepimizin
kanla kaplı olduğunu hayal ediyorum.
399
00:33:28,175 --> 00:33:31,720
Senin yüzünü taşıyorum
ve "O kimin yüzü?" diye soruyorlar.
400
00:33:31,803 --> 00:33:35,057
Ben de "Bize en son kazık atmaya kalkanın"
diye cevap veriyorum.
401
00:33:36,391 --> 00:33:38,769
Bu bana çok güçlü bir görüntü gibi geldi.
402
00:33:38,852 --> 00:33:42,272
Benim yüzümü tanırlarmış gibi geliyor.
403
00:33:42,356 --> 00:33:43,857
Belki tersini taksan…
404
00:33:52,741 --> 00:33:53,784
EBEDİYET KANADI
405
00:33:53,867 --> 00:33:54,868
Geldik.
406
00:34:00,958 --> 00:34:03,043
HATIRLANAN ADAM ÇÜRÜMEZ.
KIER EAGAN
407
00:34:03,126 --> 00:34:05,921
BİZ ÖĞRENSEK DE ÖĞRENMESEK DE
TARİH İÇİMİZDE YAŞAR. - JAME EAGAN
408
00:34:10,676 --> 00:34:13,303
"Gelin şimdi, endüstrimin çocukları
409
00:34:13,846 --> 00:34:16,764
ve kanımdan olan çocuklarımla tanışın."
410
00:34:19,601 --> 00:34:20,601
Vay canına.
411
00:34:21,478 --> 00:34:27,734
Jame Eagan bu.
Şu anki CEO. Muazzam bir adam.
412
00:34:28,569 --> 00:34:31,530
Yakışıklı da. Kaşları görüyor musun?
413
00:34:54,719 --> 00:34:58,307
Tüm merkezdeki kaideler
eski bir Eagan CEO için.
414
00:34:59,057 --> 00:35:01,935
Ama tüm arka kısım Kier.
415
00:35:25,209 --> 00:35:28,295
Ölümün bana yaklaştığını biliyorum
416
00:35:28,378 --> 00:35:34,593
çünkü insanlar hayatımın en büyük
başarısını ne olarak gördüğümü soruyor.
417
00:35:35,177 --> 00:35:40,516
Ben çürürken beni nasıl
hatırlamaları gerektiğini soruyorlar.
418
00:35:41,266 --> 00:35:48,106
Hayatım boyunca dört bileşen tanımladım,
onlara da huylar diyorum.
419
00:35:48,190 --> 00:35:52,236
Bütün bunlardan da insan ruhu çıkıyor.
420
00:35:52,819 --> 00:35:58,242
Keder. Eğlence. Korku. Haset.
421
00:35:59,117 --> 00:36:01,078
Herkesin karakteri
422
00:36:01,161 --> 00:36:06,458
içindeki orana göre belirlenir.
423
00:36:07,376 --> 00:36:12,422
Ben zihnimin mağaralarına girip
onları terbiye ettim.
424
00:36:12,965 --> 00:36:19,054
Sizler de huylarınızı benim gibi terbiye
ederseniz dünya sizin…
425
00:36:19,137 --> 00:36:21,306
…bir parçanız olur.
426
00:36:21,390 --> 00:36:25,102
Bu hepinize aktarmayı umduğum
427
00:36:25,185 --> 00:36:30,482
muhteşem ve kutsal bir güç, çocuklarım.
428
00:36:32,693 --> 00:36:34,862
Bence Eagan olmak için,
429
00:36:34,945 --> 00:36:39,783
yani ya gerçek bir Eagan
ya da Lumon ailesinde çalışan biri olarak,
430
00:36:39,867 --> 00:36:42,744
bir sistemin, uzun zamandır
431
00:36:42,828 --> 00:36:47,583
çok kıymet verdiğimiz değerlerin
koruyucususunuz
432
00:36:47,666 --> 00:36:51,795
ve onların bir gün
dünyayı kurtaracağına inanıyorum.
433
00:36:51,879 --> 00:36:54,298
Bu sistem benim kanımla
434
00:36:54,381 --> 00:36:56,091
-çok eskilere uzanıyor…
- Sende bir tane var.
435
00:36:56,175 --> 00:36:58,468
…Kier'la ilk başladığımız noktaya.
436
00:36:58,552 --> 00:37:00,846
- Ağlayabilirsiniz.
- Ben küçük bir kızken,
437
00:37:01,513 --> 00:37:03,140
babam beni fısıldatırdı ve…
438
00:37:03,223 --> 00:37:05,726
O beş CEO önceydi.
439
00:37:07,102 --> 00:37:08,729
Daha önce hiç kadın olmamıştı.
440
00:37:09,479 --> 00:37:14,359
Yedi yaşındayken
babasına ilk olacağını söylemişti.
441
00:37:14,443 --> 00:37:16,069
Vizyon. Şevk.
442
00:37:16,153 --> 00:37:17,696
- Çok hoş, değil mi?
- Zekâ.
443
00:37:17,779 --> 00:37:19,031
- Çok güzel.
- Neşe.
444
00:37:19,656 --> 00:37:22,910
Neredeyse keşke kendi çocukluğumu
hatırlasam diyeceğim.
445
00:37:22,993 --> 00:37:27,789
Atiklik. Dürüstlük. Naz.
446
00:37:28,624 --> 00:37:33,962
Bir insanın tarihinin olmaması
doğal olmayan bir durum.
447
00:37:34,463 --> 00:37:40,010
Tarih bizi biri yapar.
Bir bağlam, bir şekil verir.
448
00:37:40,677 --> 00:37:44,932
Ama o masanın üzerinde uyandığımda
şekilsizdim.
449
00:37:47,017 --> 00:37:52,189
Ama sonra 1886'dan beri
insanlığa aktif fayda sağlayan
450
00:37:52,272 --> 00:37:58,278
bir şirket için çalıştığımı öğrendim.
451
00:37:59,029 --> 00:38:00,113
Bak.
452
00:38:00,197 --> 00:38:05,536
Bunların her biri dışarıdaki birinin
gerçek gülümsemesi.
453
00:38:06,245 --> 00:38:09,414
Lumon Endüstrinin yardım ettiği birinin.
454
00:38:10,082 --> 00:38:12,417
Ve bunları sürekli döndürüyorlar.
455
00:38:12,501 --> 00:38:16,797
Gülümseyenlerin gerçek sayısı
milyonları bulmuş olabilir.
456
00:38:18,549 --> 00:38:20,342
Biz diş şirketi miyiz yani?
457
00:38:20,425 --> 00:38:21,552
Hayır.
458
00:38:21,635 --> 00:38:24,638
Demek istediğim
siz de artık bir tarihin parçasısınız.
459
00:38:24,721 --> 00:38:27,266
- Asil bir tarihin.
- Ve bunun anlamı da…
460
00:38:27,349 --> 00:38:28,433
Ağız duvarını mı güncellemişler?
461
00:38:28,934 --> 00:38:31,645
Onun adı "ağız duvarı" değil.
462
00:38:31,728 --> 00:38:33,647
Lanet olsun, beğendiğim kızı kaldırmışlar.
463
00:38:34,189 --> 00:38:36,275
- Gitmeye hazır mısınız?
- Yeni geldik.
464
00:38:38,193 --> 00:38:40,654
Helly daha Kier kısmını görmedi.
465
00:38:44,867 --> 00:38:45,868
Gerhardt.
466
00:38:48,787 --> 00:38:51,790
LUMON NEŞE MİRASI
KIER EAGAN'IN EVİNİN REPLİKASI
467
00:39:00,090 --> 00:39:02,718
- Tanrım.
- Hayır. Kier.
468
00:39:03,927 --> 00:39:04,970
Onun evi mi bu?
469
00:39:05,053 --> 00:39:07,055
Mükemmel kopyası.
470
00:39:07,139 --> 00:39:08,140
Süper ha?
471
00:39:09,266 --> 00:39:11,268
Evet, süper.
472
00:39:37,294 --> 00:39:40,047
KIER EAGAN'IN YATAĞINA YATMAYIN
473
00:39:40,130 --> 00:39:45,219
Kier'ın yatak odası.
Tam bırakmış olabileceği gibi.
474
00:39:49,598 --> 00:39:50,974
Çok detaylı yapmışlar.
475
00:39:51,975 --> 00:39:55,687
Buradan nefret ediyorum.
19'uncu yüzyıl kıçları gibi kokuyor.
476
00:39:55,771 --> 00:39:59,274
Buna bira partisi muamelesi yapmayı kes!
477
00:39:59,358 --> 00:40:01,568
Haksızlık ediyorsun.
Şu ana kadar gayet saygılıydım.
478
00:40:03,487 --> 00:40:04,488
- Mark.
- Efendim?
479
00:40:06,949 --> 00:40:10,744
Sen yatağa mı oturacaktın?
480
00:40:10,827 --> 00:40:13,497
Hayır. Yok canım.
481
00:40:15,874 --> 00:40:18,752
Cebindeki nedir Mark?
482
00:40:20,712 --> 00:40:21,713
Ben…
483
00:40:22,589 --> 00:40:26,218
Tanrım, Mark. Hâlâ mı?
484
00:40:27,845 --> 00:40:29,680
Bu… Eğlence için.
485
00:40:29,763 --> 00:40:31,265
Ebediyet kanadındayız.
486
00:40:31,974 --> 00:40:33,684
Eagan'lar.
487
00:40:33,767 --> 00:40:38,105
Lumon'ın ve temsil ettiği her şeyin
ruhundayız.
488
00:40:38,188 --> 00:40:39,565
Tombala oyunu değil bu.
489
00:40:39,648 --> 00:40:43,277
Bak, Kier demiş ki
"Kalbinizde hep eğlence olsun."
490
00:40:44,194 --> 00:40:45,863
Stajyere de verdin mi?
491
00:40:47,447 --> 00:40:48,448
Tabii ki verdin.
492
00:40:49,867 --> 00:40:52,035
Burada bir anlam bulmak için çırpınıyordu.
493
00:40:52,119 --> 00:40:54,705
Tabii ki şakalarla ve saygısızlıkla
494
00:40:54,788 --> 00:40:57,207
kurucumuzun mesajını çarpıttın.
495
00:40:57,291 --> 00:41:01,253
Departman amirinden alması gereken de
tam olarak bu.
496
00:41:01,336 --> 00:41:03,172
Departman amiri olmayı ben istemedim.
497
00:41:03,255 --> 00:41:05,924
Petey'nin kaybolmasını da
ben istemedim ve…
498
00:41:10,888 --> 00:41:11,889
Helly?
499
00:41:13,724 --> 00:41:14,725
Eyvah.
500
00:41:15,517 --> 00:41:16,518
Helly?
501
00:41:17,269 --> 00:41:18,854
Siktir ya.
502
00:41:47,090 --> 00:41:48,091
Helly!
503
00:41:52,596 --> 00:41:54,765
Bu tam… Vay be.
504
00:42:15,869 --> 00:42:16,870
Helly!
505
00:42:30,175 --> 00:42:31,385
Helly!
506
00:42:36,640 --> 00:42:37,641
Helly!
507
00:42:39,726 --> 00:42:40,686
SAKIN BURAYA DÖNME
508
00:42:40,769 --> 00:42:41,770
Hayır!
509
00:42:43,939 --> 00:42:45,816
Lanet olsun, Helly.
510
00:42:57,911 --> 00:42:59,663
Bu taraftan lütfen Helly R.
511
00:43:03,876 --> 00:43:06,420
AYRIK EŞİĞİ
YASAK
512
00:43:39,703 --> 00:43:40,704
Geç bakalım.
513
00:44:14,947 --> 00:44:16,949
Seni burada gördüğüme
cidden çok üzüldüm Helly.
514
00:44:21,745 --> 00:44:22,746
ÜÇLÜ ANTİBİYOTİK
DEZENFEKTAN
515
00:44:27,835 --> 00:44:29,503
Uyum sağlayacağını umuyordum.
516
00:44:32,089 --> 00:44:35,342
Mark'ın seni mutlu etmek için
çok uğraştığını biliyorum.
517
00:44:43,934 --> 00:44:48,772
Sen zeki birine benziyorsun, bu işin
ne kadar saçma olduğunu görmüyor musun?
518
00:44:49,273 --> 00:44:50,691
- Bunu devam…
- Şimdi değil Helly.
519
00:44:53,110 --> 00:44:55,237
Otur. Lütfen.
520
00:45:11,545 --> 00:45:13,088
Ellerini masanın üzerine koy lütfen.
521
00:45:52,461 --> 00:45:54,963
Helly R için
pişmanlık beyanını getiriyorum.
522
00:46:01,553 --> 00:46:02,554
Nedir bu?
523
00:46:06,225 --> 00:46:07,226
Oku.
524
00:46:10,687 --> 00:46:11,688
İstemiyorum.
525
00:46:13,273 --> 00:46:15,275
Hayır. Oku.
526
00:46:21,823 --> 00:46:25,369
"Bu dünyaya verdiğim zarar için
beni affedin.
527
00:46:26,411 --> 00:46:29,831
Yaptıklarımı benden başkası telafi edemez
528
00:46:29,915 --> 00:46:32,626
ve lekeleri sadece benimle yaşayabilir.
529
00:46:33,836 --> 00:46:36,505
Yakalandığım için müteşekkirim,
530
00:46:36,588 --> 00:46:38,966
düşüşüm buruşuk ellerce kısa kesildi.
531
00:46:39,633 --> 00:46:41,760
Sadece üzgün olabilirim
ve sadece öyleyim."
532
00:46:45,889 --> 00:46:47,391
Maalesef içinden gelerek olmuyor.
533
00:46:49,351 --> 00:46:50,352
Pardon?
534
00:46:52,062 --> 00:46:53,230
Tekrar lütfen.
535
00:46:56,024 --> 00:46:58,694
"Bu dünyaya verdiğim zarar için
beni affedin.
536
00:47:00,112 --> 00:47:02,990
Yaptıklarımı benden başkası telafi edemez
537
00:47:04,032 --> 00:47:07,327
ve lekeleri sadece benimle yaşayabilir.
538
00:47:07,911 --> 00:47:09,955
Yakalandığım için müteşekkirim,
539
00:47:10,539 --> 00:47:13,208
düşüşüm buruşuk ellerce kısa kesildi.
540
00:47:14,042 --> 00:47:16,879
Sadece üzgün olabilirim
ve sadece öyleyim."
541
00:47:23,260 --> 00:47:24,428
Bir daha.
542
00:47:27,181 --> 00:47:28,182
Sahi mi?
543
00:47:33,687 --> 00:47:34,688
Eğlenceli gündü.
544
00:47:36,648 --> 00:47:37,649
Yarın görüşürüz.
545
00:47:39,651 --> 00:47:40,652
Evet.
546
00:47:42,362 --> 00:47:43,614
Bunları kapatayım mı?
547
00:47:44,907 --> 00:47:45,908
Evet, kapa.
548
00:49:05,571 --> 00:49:07,030
HEPİMİZ ORADA OLMADIĞIMIZ İÇİN BURADAYIZ
549
00:49:07,114 --> 00:49:08,115
KIYAMET SARMALI
550
00:49:08,198 --> 00:49:09,241
EBEDİYET KANADI
551
00:49:09,324 --> 00:49:10,742
BAZI İNSANLAR BURADA YAŞAYABİLİR
552
00:49:30,137 --> 00:49:34,057
MOLA ODASI
553
00:49:41,231 --> 00:49:44,109
ZİHİN
554
00:50:02,169 --> 00:50:05,964
Jetonum yok. Jetonsuz yemek yiyemem.
555
00:50:13,639 --> 00:50:14,640
Hey!
556
00:50:15,724 --> 00:50:17,434
Yemek yemek için bana jeton lazım!
557
00:50:27,152 --> 00:50:28,028
Tanrım.
558
00:51:34,386 --> 00:51:35,387
Petey?
559
00:51:41,602 --> 00:51:42,603
Petey?
560
00:53:05,936 --> 00:53:07,354
Tamam. Yavaş olun.
561
00:53:11,692 --> 00:53:13,652
Ne taraftan geldiğini gördünüz mü?
562
00:53:15,737 --> 00:53:17,781
Sedyeyi alıp hemen geliyorum.
563
00:53:18,323 --> 00:53:19,616
Bu adamın kimliğini
tespit edebilir misiniz?
564
00:53:23,245 --> 00:53:26,540
Sanırım yakınlardan.
Üzerinde bornozla geldi, hepsi bu.
565
00:53:38,594 --> 00:53:39,803
Hop, hop. Düştü. Düştü.
566
00:53:39,887 --> 00:53:42,014
Beyefendi. Beni duyabiliyor musunuz?
567
00:53:42,097 --> 00:53:43,682
Aldın mı? Geri çekil.
568
00:53:43,765 --> 00:53:48,562
Evet, merkez, 42'inci caddedeki
markette ağır yaralı var.
569
00:53:48,645 --> 00:53:49,897
Bildirin lütfen.
570
00:53:51,523 --> 00:53:53,692
- Nefes alıyor mu?
- Hayır, almıyor.
571
00:53:53,775 --> 00:53:55,110
Tamam. Nabız değerini söyleyin.
572
00:53:56,820 --> 00:53:59,239
- İyi misiniz?
- Onu tahtaya alalım.
573
00:56:32,351 --> 00:56:34,353
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher