1
00:00:10,844 --> 00:00:12,054
Går det bra, Petey?
2
00:00:17,768 --> 00:00:19,019
Petey?
3
00:00:19,102 --> 00:00:25,025
Ja, alt i orden. Jeg gled bare.
Du burde investere i en badematte.
4
00:00:25,108 --> 00:00:29,655
Ja, ok.
Slåbroken er en gave fra svogeren min.
5
00:00:29,738 --> 00:00:32,824
Jeg har aldri brukt den.
Beklager at den er rar.
6
00:00:34,743 --> 00:00:36,620
Jeg har puter. Trenger du noe mer?
7
00:00:37,538 --> 00:00:40,290
At du slutter
å snakke dritt om denne fine slåbroken.
8
00:00:41,792 --> 00:00:43,293
Du kan beholde den.
9
00:00:43,377 --> 00:00:44,670
Det skal jeg.
10
00:00:44,753 --> 00:00:49,341
Er du sikker på
at ingen kan se gjennom sprossene?
11
00:00:49,424 --> 00:00:52,261
Ja. Og alt er låst oppe.
12
00:00:53,679 --> 00:00:55,931
Bor det noen i nabohuset?
13
00:00:56,014 --> 00:00:58,892
Nei, det er bare Mrs. Selvig
i den andre retningen.
14
00:00:58,976 --> 00:01:04,188
Nabolaget har aldri blitt fylt opp,
så det er fint. Rolig.
15
00:01:06,066 --> 00:01:07,860
Et ensomhetens fort.
16
00:01:08,652 --> 00:01:11,738
Jeg mener fortsatt
at en samling iblant ikke kan skade.
17
00:01:11,822 --> 00:01:15,200
Jeg sjekket,
og det er ikke forbudt ifølge manualen.
18
00:01:15,284 --> 00:01:16,285
Ja, sikkert!
19
00:01:16,368 --> 00:01:19,538
Jeg presset Cobel
om en etasjesamling i forrige kvartal.
20
00:01:19,621 --> 00:01:22,416
Hun sa at du får en når du har
fortjent en, hva enn det betyr.
21
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
- Cobel?
- Jeg tviler på at Dylans fire prosent
22
00:01:25,127 --> 00:01:26,879
på Sunset Park vil hjelpe med…
23
00:01:28,505 --> 00:01:29,798
Petey?
24
00:01:31,216 --> 00:01:32,384
Er alt i orden?
25
00:01:35,971 --> 00:01:37,723
Beklager. Ja.
26
00:01:39,725 --> 00:01:43,896
Med denne sykdommen, blir jeg…
Jeg blir desorientert.
27
00:01:44,855 --> 00:01:45,856
Det går over.
28
00:01:47,858 --> 00:01:49,234
Hva er Sunset Park?
29
00:01:52,404 --> 00:01:53,447
Jeg vet ikke.
30
00:04:13,128 --> 00:04:16,464
Det er som å ha to forskjellige liv
som plutselig sys sammen.
31
00:04:17,632 --> 00:04:19,551
Men relativiteten suger.
32
00:04:19,635 --> 00:04:23,639
Så min første dag ved Lumon
er så langt tilbake som på femårsdagen.
33
00:04:23,722 --> 00:04:26,808
Og med to fortider
gjør det nåtiden også dunkel.
34
00:04:28,227 --> 00:04:29,937
Men de sa at det blir bedre.
35
00:04:33,148 --> 00:04:34,149
Hvem er "de"?
36
00:04:37,611 --> 00:04:40,614
"De" er en gruppe som vet
at splitting er en fordervelse.
37
00:04:41,114 --> 00:04:42,741
Og de vil gjøre noe med det.
38
00:04:45,285 --> 00:04:47,162
Hel hjerne-kollektivet?
39
00:04:47,829 --> 00:04:51,583
Ungdommene som plager en for signaturer?
Ikke det jævla HHK.
40
00:04:53,001 --> 00:04:54,002
Noen andre.
41
00:04:55,087 --> 00:04:56,380
Greit. Vel…
42
00:04:59,258 --> 00:05:02,970
Så hva vil du ha av meg?
43
00:05:05,722 --> 00:05:07,766
Vil du ikke vite hva du gjør der nede?
44
00:05:12,479 --> 00:05:16,149
Ok, hør her. Jeg vil ikke avsplittes.
45
00:05:16,733 --> 00:05:19,945
Jeg vil ikke at du skal avsplittes,
for det er ikke et ord.
46
00:05:20,988 --> 00:05:23,073
- Reintegreres.
- Samme det.
47
00:05:23,156 --> 00:05:26,118
Det har ikke vært negativt for meg.
48
00:05:26,201 --> 00:05:27,703
Det har hjulpet meg.
49
00:05:29,204 --> 00:05:32,332
Ok. Hva om prisen for den hjelpen
50
00:05:34,042 --> 00:05:37,045
er at du dreper folk åtte timer hver dag
uten å vite det?
51
00:05:38,755 --> 00:05:39,882
Gjør jeg det?
52
00:05:42,885 --> 00:05:47,848
Hør her… Jeg fant en avdeling.
En de ikke forteller oss om.
53
00:05:47,931 --> 00:05:49,600
En du ikke kan forlate.
54
00:05:51,268 --> 00:05:53,562
Får noen av oss dra?
55
00:05:53,645 --> 00:05:58,233
Jeg mener at du virkelig ikke får dra.
Som i at de er der nede nå.
56
00:05:58,317 --> 00:06:00,444
Hvordan? Lenket fast eller…
57
00:06:03,530 --> 00:06:04,823
Hva?
58
00:06:09,953 --> 00:06:11,705
Jeg vil ikke snakke om det her.
59
00:06:12,873 --> 00:06:17,211
Jeg vet ikke om monitorene har skjulte
mikrofoner, eller om Irving kommer inn.
60
00:06:25,844 --> 00:06:27,888
Petey, vi er ikke på Lumon.
61
00:06:34,061 --> 00:06:35,395
Så hvor i helvete er June?
62
00:06:47,157 --> 00:06:48,492
Jeg beklager, Mark.
63
00:06:58,210 --> 00:06:59,211
Hvem er June?
64
00:07:02,548 --> 00:07:07,469
June er datteren min.
Verdens beste unge og litt av en gitarist.
65
00:07:13,600 --> 00:07:16,019
Hvor glad er du for at du ba meg bli her?
66
00:07:46,550 --> 00:07:48,135
Å, Mark.
67
00:07:50,888 --> 00:07:52,598
Er det bra med deg?
68
00:07:54,850 --> 00:07:58,937
Hva sier du, Natalie,
til kvinnen som ble gravid på jobben
69
00:07:59,021 --> 00:08:01,356
under en måned
etter at firmaet startet splitting?
70
00:08:01,440 --> 00:08:03,859
Jeg foreslår at hun avslører identiteten
71
00:08:03,942 --> 00:08:07,696
-om hun vil ha en ærlig samtale om det.
- Hvordan kan hun ha den samtalen
72
00:08:07,779 --> 00:08:10,699
-når arbeideren hennes var involvert…
- Arbeideren?
73
00:08:11,325 --> 00:08:13,410
Det er visst det foretrukne ordet…
74
00:08:13,493 --> 00:08:16,246
Det er den typen nedlatende ord jeg venter
75
00:08:16,330 --> 00:08:18,874
fra en gruppe som prøver å redde folk
fra deres egne valg.
76
00:08:18,957 --> 00:08:20,667
Valg? Hadde inneren…
77
00:08:20,751 --> 00:08:22,711
Inneren? Hvor får du de ordene fra?
78
00:08:22,794 --> 00:08:25,797
Kall det noen
som har fått hjernen delt i to…
79
00:08:25,881 --> 00:08:29,635
Det er uvesentlig for det vi
gjør ved Lumon eller splittingsprosedyre.
80
00:08:29,718 --> 00:08:31,386
Jeg forstår at du ikke vil svare meg…
81
00:08:31,470 --> 00:08:33,722
-Jeg svarer deg.
- …for det vil avsløre at du er
82
00:08:33,804 --> 00:08:36,683
-medvirkende i noe umoralsk.
- Det som er umoralsk…
83
00:08:41,395 --> 00:08:42,438
Si at det ikke er sant.
84
00:08:44,525 --> 00:08:47,027
Jeg vil det, men kan ikke.
85
00:08:48,153 --> 00:08:50,030
…fortsetter gjennom området
86
00:08:50,113 --> 00:08:54,535
trolig til i ettermiddag,
akkurat som vi forutså i går.
87
00:08:54,618 --> 00:08:58,997
De gode nyhetene er at skyene
bør løse seg opp et sted over Ganz,
88
00:08:59,081 --> 00:09:03,001
og det blir sol
for våre venner i og rundt Kier.
89
00:09:03,085 --> 00:09:05,796
Når det er sagt, gir ikke kulden slipp.
90
00:09:05,879 --> 00:09:10,175
Og veiene vil forbli glatte
gjennom uken og inn i helgen.
91
00:09:10,259 --> 00:09:12,761
Så uansett hvor du skal, reis forsiktig.
92
00:09:20,227 --> 00:09:21,228
Petey.
93
00:09:24,189 --> 00:09:27,442
Våkne, Petey. Petey?
94
00:09:33,615 --> 00:09:34,616
Hei.
95
00:09:35,325 --> 00:09:37,703
Det er morgen. Du er i kjelleren min.
96
00:09:40,038 --> 00:09:41,248
Ja visst.
97
00:09:41,915 --> 00:09:46,128
Jeg drar på jobb, som du sa.
Du kan bli her om du vil.
98
00:09:47,921 --> 00:09:54,052
Jeg vil bare fortelle deg
at jeg ikke vil reintegreres.
99
00:09:57,347 --> 00:09:58,348
Ok.
100
00:09:59,057 --> 00:10:02,060
Jeg mistet kona mi for et par år siden
i en trafikkulykke.
101
00:10:02,769 --> 00:10:06,023
Dette er… Det hjelper meg.
102
00:10:06,106 --> 00:10:08,483
- Så trist, Mark.
- Nei, nei, nei.
103
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
På jobben…
104
00:10:14,781 --> 00:10:18,994
…kom du noen ganger inn med røde øyne.
105
00:10:20,495 --> 00:10:23,874
Vi spøkte med
at du var allergisk mot heisen.
106
00:10:25,584 --> 00:10:27,085
Det var til og med en sang om det.
107
00:10:29,421 --> 00:10:30,797
Men jeg lurte alltid.
108
00:10:32,716 --> 00:10:34,635
Du bærer med deg smerten.
109
00:10:35,427 --> 00:10:38,847
Du føler den der også.
Du vet bare ikke hva det er.
110
00:10:42,184 --> 00:10:43,268
Ok.
111
00:10:44,311 --> 00:10:47,231
Forsyn deg
med det du vil ha i kjøleskapet.
112
00:10:47,314 --> 00:10:48,607
Jeg er tilbake rundt seks.
113
00:11:04,706 --> 00:11:05,541
Hei.
114
00:11:06,291 --> 00:11:09,878
- Hei.
- Jeg beklager spetakkelet, Mark.
115
00:11:10,379 --> 00:11:13,257
Jeg tiner opp trammen.
116
00:11:13,340 --> 00:11:17,177
Alt i orden. Igjen takk for kakene.
117
00:11:17,261 --> 00:11:18,762
Jeg skal komme med flere.
118
00:11:20,097 --> 00:11:21,139
Ja, takk.
119
00:11:55,299 --> 00:11:57,301
- Mr. Scout, står til?
- Hei, Judd.
120
00:12:38,008 --> 00:12:41,595
Jeg gjorde noe.
Jeg slettet de skumle tallene.
121
00:12:41,678 --> 00:12:42,679
Når, da?
122
00:12:42,763 --> 00:12:45,766
- I går. Du var borte.
- Var jeg det?
123
00:12:45,849 --> 00:12:49,645
Ja. Dylan overtok opplæringen
i ditt sted, med stor suksess.
124
00:12:49,728 --> 00:12:53,106
Du ser mager ut.
Lurer på om du ble matforgiftet.
125
00:12:53,190 --> 00:12:55,317
Velkommen tilbake, sjef.
Er det nye bilder?
126
00:12:55,400 --> 00:12:58,195
Bra.
Da kan du endelig kvitte deg med de gamle.
127
00:13:02,574 --> 00:13:05,953
Du kan la det være,
for jeg har søkt oppsigelse.
128
00:13:06,787 --> 00:13:08,580
- Har du levert den?
- Ja.
129
00:13:09,915 --> 00:13:12,793
Det er bra.
Da blir du ikke sendt til pauserommet mer.
130
00:13:14,461 --> 00:13:17,047
- Hallo, raffinerere.
- Hallo, Mr. Milchick.
131
00:13:17,130 --> 00:13:20,968
Jeg snakket med utepersonen din i går.
Han virket knust over ikke å være på jobb.
132
00:13:21,051 --> 00:13:22,469
Men nå som du er her,
133
00:13:22,553 --> 00:13:25,597
vil du lese dine første kunngjøringer
som avdelingssjef?
134
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Ja visst.
135
00:13:28,976 --> 00:13:32,104
Det blir nok lettere
uten meg som publikum.
136
00:13:34,106 --> 00:13:37,317
Mark syntes det var gøy
å avbryte Peteys kunngjøringer.
137
00:13:37,401 --> 00:13:38,986
Med prompelyder.
138
00:13:40,988 --> 00:13:45,868
Ok, stille, alle sammen.
Jeg er Mark, deres nye kunngjører.
139
00:13:50,330 --> 00:13:51,665
Bare et par ting her.
140
00:13:51,748 --> 00:13:54,501
Hvorfor står du så rart? Stå vanlig.
141
00:13:55,544 --> 00:13:57,421
Jeg står fint.
142
00:13:57,921 --> 00:14:00,507
Er du ukomfortabel? Vi kan se bort.
143
00:14:00,591 --> 00:14:03,844
Ok. Det har vært søppel i resirkuleringen.
144
00:14:03,927 --> 00:14:06,597
Ikke gjør det, dere.
145
00:14:08,056 --> 00:14:12,811
En påminnelse. Post-it-lapper
skal ikke settes på ansikter.
146
00:14:12,895 --> 00:14:14,521
De tetter porene for utepersonen.
147
00:14:15,230 --> 00:14:18,817
Den er til meg. Jeg har
denne artige karakteren, Klistrehode.
148
00:14:18,901 --> 00:14:22,905
Og la være å skryte
over tidligere opptjente vaffelfester.
149
00:14:22,988 --> 00:14:23,989
Føler meg angrepet.
150
00:14:25,365 --> 00:14:26,366
Og til slutt…
151
00:14:31,079 --> 00:14:34,249
Jeg har aldri sett en oppsigelsessøknad
bli behandlet så raskt.
152
00:14:36,418 --> 00:14:39,129
Må jeg fullføre dagen,
eller kan jeg danse ut nå?
153
00:14:44,885 --> 00:14:47,804
Til slutt, Hellys oppsigelsessøknad…
154
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
…ble avslått.
155
00:14:53,519 --> 00:14:56,980
Det kan ikke stemme.
Utepersonen min ville ikke gjort det.
156
00:15:01,777 --> 00:15:03,737
Petey pleide å si…
157
00:15:22,923 --> 00:15:24,049
Dette er så gøy.
158
00:15:25,342 --> 00:15:30,055
Skal jeg gå på tå og snike meg til døren?
159
00:15:30,138 --> 00:15:32,307
- Han er på jobb.
- Hvordan vet du det?
160
00:15:32,391 --> 00:15:34,393
- Bilen hans er ikke her.
- Kanskje han skofter.
161
00:15:34,977 --> 00:15:37,980
- Kan du gjøre det? Jeg må tisse.
- Ja.
162
00:15:51,326 --> 00:15:54,204
Mot døren eller ved siden av?
163
00:15:54,288 --> 00:15:55,956
Begge deler er fint.
164
00:15:58,083 --> 00:16:00,043
- Tror du han blir overrasket?
- Ja.
165
00:16:00,711 --> 00:16:03,297
Kjære, jeg setter den mot siden.
166
00:16:03,380 --> 00:16:04,381
Supert.
167
00:16:14,183 --> 00:16:15,184
- Perfekt.
- Bra.
168
00:16:15,267 --> 00:16:17,060
- Jeg mener, det er perfekt.
- Ja.
169
00:16:24,318 --> 00:16:27,196
Han blir så glad.
Jeg håper han kommer hjem tidlig.
170
00:16:27,279 --> 00:16:28,405
Det gjør han ikke.
171
00:17:28,799 --> 00:17:30,759
Hei. Hva er det? Sudoku?
172
00:17:31,385 --> 00:17:32,386
Det er ingenting.
173
00:17:33,053 --> 00:17:34,179
Hva tegnet du?
174
00:17:34,263 --> 00:17:36,890
Deg tilbake på jobb i kubisme-form.
175
00:17:36,974 --> 00:17:40,143
To ting.
Hvordan vet du hva kubisme-form er?
176
00:17:40,227 --> 00:17:42,437
Og hva i helvete har du på deg?
177
00:17:45,607 --> 00:17:46,733
Å, faen.
178
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
Nei.
179
00:19:06,522 --> 00:19:08,440
GEMMAS KUNST
180
00:19:22,621 --> 00:19:23,622
Ja?
181
00:19:29,503 --> 00:19:32,256
Hva sa han til henne etter kunngjøringen?
182
00:19:44,184 --> 00:19:45,644
Nei, det er ikke så ille.
183
00:19:52,693 --> 00:19:55,529
Bare litt aggressivt.
184
00:19:58,073 --> 00:20:00,033
Ga du henne foreskrevet ros?
185
00:20:05,497 --> 00:20:06,498
Jeg kommer.
186
00:21:09,853 --> 00:21:11,188
Hei, Helly?
187
00:21:11,271 --> 00:21:12,272
Gå vekk.
188
00:21:12,773 --> 00:21:14,733
- Går det bra med deg?
- Ja, fint.
189
00:21:14,816 --> 00:21:16,485
Du har vært der i 45 minutter.
190
00:21:21,740 --> 00:21:23,116
Jeg er på toalettet.
191
00:21:23,784 --> 00:21:27,538
Ok. Det er bare… Du har vært der en stund.
192
00:21:27,621 --> 00:21:30,249
- Det går bra, Mark.
- Jeg tror jeg må komme inn.
193
00:21:30,916 --> 00:21:32,543
- Det er… Ok?
- Nei!
194
00:21:33,126 --> 00:21:36,171
Jeg kommer inn, så gjør deg klar.
195
00:21:36,255 --> 00:21:38,298
Gjør det du må, for jeg kommer inn.
196
00:21:38,382 --> 00:21:39,383
Nei!
197
00:21:39,466 --> 00:21:41,552
- Ok, nå kommer jeg.
- Nei! Jeg er ikke påkledd.
198
00:21:41,635 --> 00:21:42,845
- Herregud.
- Beklager. Jeg…
199
00:21:46,390 --> 00:21:47,975
Skrive meldingen rett på huden.
200
00:21:48,475 --> 00:21:51,812
Dessverre kan detektorene
plukke opp bokstaver overalt.
201
00:21:51,895 --> 00:21:53,897
Ser dette ut som bokstaver?
202
00:21:53,981 --> 00:21:55,941
Hvis du legger armene sammen.
203
00:21:58,110 --> 00:21:58,944
SLIPP MEG UT
204
00:21:59,027 --> 00:21:59,862
Ikke verst.
205
00:22:01,905 --> 00:22:06,451
- Jeg trodde du begynte å like deg her.
- Fordi jeg gjorde den tall-greia?
206
00:22:06,535 --> 00:22:09,705
Du klarte det. Mange finner glede i det.
207
00:22:09,788 --> 00:22:11,665
De forårsaker frykt.
208
00:22:11,748 --> 00:22:14,376
Det er bare en gruppe tall.
De andre er triveligere…
209
00:22:14,459 --> 00:22:16,170
Mark, jeg vil ikke jobbe her med deg.
210
00:22:16,253 --> 00:22:20,382
Så ikke kom med din patetiske sjefsstemme
for å overbevise meg om at jeg vil det.
211
00:22:24,720 --> 00:22:26,763
Du får fem minutter til å vaske armene.
212
00:22:26,847 --> 00:22:28,098
Ellers hva?
213
00:22:29,391 --> 00:22:31,602
Vil du
at Graner skal bruke den vonde såpa?
214
00:22:33,478 --> 00:22:34,646
Er det en vond såpe?
215
00:22:39,776 --> 00:22:40,986
Takk, sjef.
216
00:22:42,029 --> 00:22:43,697
Ja, jeg elsker å jobbe her.
217
00:22:44,198 --> 00:22:45,324
- Mark.
- Irv.
218
00:22:45,407 --> 00:22:47,576
Jeg lyttet ved døren. Jeg hørte alt.
219
00:22:47,659 --> 00:22:49,661
- Ok.
- Jeg liker ikke at du har
220
00:22:49,745 --> 00:22:53,290
en stressende samtale som det
like etter matforgiftningen.
221
00:22:53,373 --> 00:22:54,583
Det går bra.
222
00:22:54,666 --> 00:22:56,919
Så motbydelig som hun snakket til deg.
223
00:22:57,002 --> 00:22:58,462
Akklimatisering tar tid.
224
00:22:58,545 --> 00:22:59,796
Og rettledning.
225
00:23:01,507 --> 00:23:02,674
Hva vil du, Irving?
226
00:23:05,761 --> 00:23:08,805
Dylan maste i hele går om insentiver,
227
00:23:08,889 --> 00:23:12,518
viskelær og vaffelfester,
som om det er derfor vi er her.
228
00:23:12,601 --> 00:23:14,228
Det er ikke derfor vi er her.
229
00:23:15,395 --> 00:23:21,318
Om hun trenger en dypere menig,
bør hun se evighetsfløyen.
230
00:23:21,401 --> 00:23:23,570
Hun kan lese om alt det i håndboken.
231
00:23:23,654 --> 00:23:27,199
Du vet at det er noe annet å være der.
Å se det.
232
00:23:29,284 --> 00:23:31,703
Det virker for tidlig.
Det stedet er overveldende.
233
00:23:31,787 --> 00:23:36,208
Nettopp. Det stedet er alt.
234
00:23:41,004 --> 00:23:42,005
Hvordan gikk sjekken?
235
00:23:42,548 --> 00:23:46,176
Det sto en pakke ved døren hans.
Kan du åpne den?
236
00:23:49,555 --> 00:23:51,890
- Herregud.
- Er det svogeren?
237
00:23:51,974 --> 00:23:53,684
Ricken. Den femte boken hans.
238
00:23:57,187 --> 00:24:01,066
"Kapittel 12. Jeg lærer å være
følelsesmessig naken foran min kone."
239
00:24:01,149 --> 00:24:04,069
Sjekk den for meldinger
for sikkerhets skyld.
240
00:24:04,653 --> 00:24:05,779
Mark.
241
00:24:07,197 --> 00:24:09,157
- Kan jeg hjelpe deg?
- Har hun et øyeblikk?
242
00:24:09,241 --> 00:24:13,036
Har du fylt ut et formelt skjema
om ledersamhandling?
243
00:24:14,538 --> 00:24:16,748
- Nei, jeg…
- Det er i orden. Kom inn.
244
00:24:16,832 --> 00:24:18,709
Jeg kan fylle ut skjemaet.
245
00:24:19,418 --> 00:24:20,419
Hva er det?
246
00:24:23,088 --> 00:24:24,089
Lukk døren.
247
00:24:28,093 --> 00:24:31,597
Irving synes vi skal ta Helly med
til evighetsfløyen i dag.
248
00:24:31,680 --> 00:24:34,516
Så bra at jeg utnevnte Irving
til avdelingsleder.
249
00:24:34,600 --> 00:24:40,898
Beklager. Jeg synes jeg skal ta med Helly
og teamet til evighetsfløyen.
250
00:24:40,981 --> 00:24:44,443
Og har du fylt ut
en fellesområdereservasjonsseddel?
251
00:24:46,236 --> 00:24:48,822
- Nei, jeg…
- Mark.
252
00:24:48,906 --> 00:24:52,284
Jeg beklager. Jeg har bare… Jeg vet ikke.
253
00:24:52,367 --> 00:24:55,037
Det har vært rart etter at Petey dro.
254
00:24:56,663 --> 00:25:00,751
Jeg mener, han satte tonen.
255
00:25:02,836 --> 00:25:06,924
Om Petey var tonesetteren
du opphøyer ham til,
256
00:25:07,799 --> 00:25:09,426
ville han fortsatt vært her.
257
00:25:12,054 --> 00:25:13,055
Hva betyr det?
258
00:25:14,848 --> 00:25:17,518
Vil du få meg til
å kaste kruset mitt på deg?
259
00:25:19,061 --> 00:25:20,812
Jeg… Hvorfor skulle du…
260
00:25:22,898 --> 00:25:25,442
- Få MDR til å levere.
- Ok.
261
00:25:28,612 --> 00:25:29,613
Mark?
262
00:25:31,240 --> 00:25:35,869
Det jeg gjorde nå, var noe jeg visste
at du kunne takle og lære av.
263
00:25:37,037 --> 00:25:39,373
Det var veldig vondt for meg.
264
00:25:41,333 --> 00:25:43,460
Jeg håper du lar det hjelpe deg.
265
00:25:50,968 --> 00:25:52,261
Åpen eller lukket?
266
00:25:58,183 --> 00:25:59,351
Begge deler.
267
00:26:03,605 --> 00:26:04,606
Jeg bare…
268
00:26:09,903 --> 00:26:14,950
Deltamusklene er pinlig gode i dag.
Utepersonen min gjør nok muskelshow.
269
00:26:15,033 --> 00:26:17,911
I så fall
ville du ikke trengt å jobbe her.
270
00:26:17,995 --> 00:26:21,456
- Vet du hvor mye man tjener på muskelshow?
- Det kan ingen av oss vite.
271
00:26:21,540 --> 00:26:23,333
Det er nok et trinnsystem.
272
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
JEG VIL IKKE JOBBE HER
273
00:26:24,585 --> 00:26:27,254
Kanskje det er pengepremier
for gull, sølv og bronse.
274
00:26:27,337 --> 00:26:31,508
Nei, jeg tror
de må gjøre det per muskel, så…
275
00:26:31,592 --> 00:26:33,969
- Det tror jeg ikke.
- Beste delta, 30 dollar.
276
00:26:34,052 --> 00:26:38,140
Beste magemuskler, 20 dollar.
Biceps er mer imponerende, 75 dollar.
277
00:26:38,223 --> 00:26:39,892
Ryggmuskler rangeres nok høyt.
278
00:26:39,975 --> 00:26:42,728
De skal være veldig attraktive
i muskelbyggingskretser.
279
00:26:42,811 --> 00:26:44,605
Og i resten av samfunnet.
280
00:26:44,688 --> 00:26:46,190
Ryggmuskler er tull…
281
00:26:46,273 --> 00:26:49,359
- Det sentrale for god fysikk.
- Du er alene her…
282
00:26:49,443 --> 00:26:51,445
- Har du ikke lagt merke til mine?
- Aldri.
283
00:26:51,528 --> 00:26:56,658
Du forstår ikke
hvorfor jeg har så rank holdning…
284
00:27:04,833 --> 00:27:05,959
Tørst?
285
00:27:09,213 --> 00:27:12,466
Bare i tilfelle du finner dette relevant,
286
00:27:12,549 --> 00:27:17,346
kodedetektorene kan lese meldinger
som er skjult i kroppen også.
287
00:27:20,182 --> 00:27:25,979
Og når det skjer, er det Milchicks jobb
å hente meldingen ut fra deg.
288
00:27:26,563 --> 00:27:31,235
Og når han spør om når du svelget den,
289
00:27:31,318 --> 00:27:34,613
kan jeg ikke anbefale ærlighet sterkt nok.
290
00:27:36,782 --> 00:27:40,077
Det er lettere for begge om han
vet hvilken ende han skal starte fra.
291
00:27:50,254 --> 00:27:51,547
Men enda et godt forsøk.
292
00:27:56,552 --> 00:27:58,846
Slå av arbeidsstasjonen din.
Vi skal ut på tur.
293
00:27:58,929 --> 00:28:00,472
Kraften er i leggene.
294
00:28:00,556 --> 00:28:04,393
…og det har alltid vært sånn.
Det kan jeg fortelle deg.
295
00:28:05,269 --> 00:28:07,729
Alle de åtte direktørene
har kommet fra Eagan-linjen.
296
00:28:07,813 --> 00:28:09,690
En linje som går helt til grunnleggeren.
297
00:28:09,773 --> 00:28:12,860
Jeg har et mnemonisk dikt
som hjelper deg å huske navnene.
298
00:28:12,943 --> 00:28:16,363
Jeg har laget det selv.
Det er selvfølgelig ikke offisielt,
299
00:28:16,446 --> 00:28:18,740
og det er poetisk ufullkomment.
300
00:28:18,824 --> 00:28:22,828
Det er et haltende rim i andre vers.
"Ambrose" med "ban those",
301
00:28:22,911 --> 00:28:26,665
noe som var nødvendig for å få
fram fortellingen, men uheldig.
302
00:28:26,748 --> 00:28:30,502
Ambrose blir iblant urettferdig framstilt
som familiens sorte får.
303
00:28:30,586 --> 00:28:31,587
Hva er dette?
304
00:28:31,670 --> 00:28:34,590
Og jeg ville ikke gjøre det verre,
305
00:28:34,673 --> 00:28:36,758
- men dere vil se at…
- "Eagan-bingo"?
306
00:28:37,259 --> 00:28:38,677
Hei. Eagan-bingo.
307
00:28:38,760 --> 00:28:42,264
- Vi burde ikke. Dette…
- …for når vi kommer dit…
308
00:28:42,347 --> 00:28:44,183
Hva er Eagan-bingo?
309
00:28:44,266 --> 00:28:46,810
Det er så du ikke dør av kjedsommelighet.
310
00:28:46,894 --> 00:28:50,689
Og det er en utmerket anledning til
at alle bortsett fra Irv knytter bånd.
311
00:29:02,284 --> 00:29:03,535
Optikk og Design.
312
00:29:04,953 --> 00:29:06,705
Makrodataraffinering.
313
00:29:08,624 --> 00:29:09,625
Burt.
314
00:29:09,708 --> 00:29:10,709
Hei.
315
00:29:11,418 --> 00:29:13,212
Jeg går ut fra at timen din var fin.
316
00:29:13,295 --> 00:29:15,005
Flott, veldig oppkvikkende.
317
00:29:15,088 --> 00:29:16,548
Kjenner dere hverandre?
318
00:29:16,632 --> 00:29:21,595
Vi har bare beundret
noe Lumon-kunst sammen. Veldig flyktig.
319
00:29:21,678 --> 00:29:24,431
Husk at vi snart får
de nye håndbokveskene.
320
00:29:24,515 --> 00:29:25,641
Så spennende.
321
00:29:25,724 --> 00:29:27,935
Har dere noe å gjøre,
eller går dere bare tur?
322
00:29:28,018 --> 00:29:30,854
- Dylan.
- Jeg synes dere er kule,
323
00:29:30,938 --> 00:29:34,358
og lurer på hva dere driver med. Det er
sjelden dere er ute av hullet deres.
324
00:29:34,441 --> 00:29:37,236
Eggslipp-utfordring i teambyggingsrommet.
325
00:29:38,153 --> 00:29:40,447
En liten avdeling som vår
må holde synergien oppe.
326
00:29:40,531 --> 00:29:43,033
Eggslipp-utfordring? Går du på det?
327
00:29:43,116 --> 00:29:44,785
- Og hva gjør dere?
- Felicia.
328
00:29:44,868 --> 00:29:48,038
Besøker evighetsfløyen.
Dette er Helly, vår nye raffinerer.
329
00:29:48,121 --> 00:29:49,456
- Dette er…
- Velkommen, Helly.
330
00:29:50,499 --> 00:29:55,671
Vi må gå tilbake.
Kan ikke la redet være tomt.
331
00:29:56,713 --> 00:29:58,006
Trivelig, O&D.
332
00:30:00,175 --> 00:30:01,510
Eggene ser for jævlige ut.
333
00:30:07,599 --> 00:30:08,642
Kom, Irving.
334
00:30:16,650 --> 00:30:17,651
Seth?
335
00:30:23,615 --> 00:30:24,783
Natalie.
336
00:30:24,867 --> 00:30:26,869
Harmony, hallo.
337
00:30:27,494 --> 00:30:30,706
Jeg ventet ikke… Gjelder det Helena?
338
00:30:31,290 --> 00:30:33,417
Nei, det gjelder Peter Kilmer.
339
00:30:33,500 --> 00:30:36,044
Og jeg bør fortelle deg
at styret blir med.
340
00:31:03,614 --> 00:31:05,532
Styret vil at du skal snakke først.
341
00:31:05,616 --> 00:31:07,117
Å, ja. Selvsagt.
342
00:31:07,701 --> 00:31:09,036
Vær hilset.
343
00:31:15,250 --> 00:31:17,669
Så letingen etter Kilmer fortsetter.
344
00:31:24,426 --> 00:31:26,178
Jeg vil si dette.
345
00:31:26,261 --> 00:31:29,431
Ikke for å overdrive, men før han sluttet,
346
00:31:29,515 --> 00:31:34,394
var det noen foruroligende tegn
til mulig… reintegrering.
347
00:31:47,908 --> 00:31:48,909
Ok.
348
00:31:48,992 --> 00:31:52,037
Styret overbringer ganske klart
349
00:31:52,120 --> 00:31:55,374
at splittingsprosedyren
er bevist irreversibel.
350
00:31:56,291 --> 00:31:57,292
Ja…
351
00:31:57,376 --> 00:32:01,255
Og at det bør være åpenbart
for en som leder en splittingsetasje.
352
00:32:01,338 --> 00:32:02,506
Ja, selvsagt.
353
00:32:02,589 --> 00:32:05,592
Mens man selvsagt
får MDR til sine planlagte tall
354
00:32:05,676 --> 00:32:07,845
innen kvartalsfristen om tre uker.
355
00:32:07,928 --> 00:32:09,596
Ja, selvsagt.
356
00:32:10,514 --> 00:32:15,269
Vi er snart i full gang igjen
her nede med vår kvikke nye raffinerer.
357
00:32:15,853 --> 00:32:18,772
- Og for hva det er verdt…
- Styret har avsluttet samtalen.
358
00:32:21,483 --> 00:32:24,069
Ja, ok. Takk.
359
00:32:26,071 --> 00:32:28,282
- Kan jeg spørre…
- Adjø, Harmony.
360
00:32:34,454 --> 00:32:37,833
Er det en avdeling med to personer?
Ser de bare hverandre?
361
00:32:37,916 --> 00:32:41,128
For det meste er det nok ensomt, tror jeg.
362
00:32:41,211 --> 00:32:43,213
Og unaturlig. Perverst.
363
00:32:43,297 --> 00:32:44,381
O&D er trivelige.
364
00:32:44,464 --> 00:32:47,217
Nei, det er de ikke.
Og de deler ikke våre verdier.
365
00:32:47,301 --> 00:32:49,261
Kier sorterte avdelingene etter dyd.
366
00:32:49,344 --> 00:32:53,056
Makrodata er dyktige og ekte,
mens O&D er mer ondskapssentrert.
367
00:32:53,140 --> 00:32:55,475
- Hvor mange avdelinger er det?
- Sikkert 30.
368
00:32:55,559 --> 00:32:56,935
Ingen er helt sikre.
369
00:32:57,019 --> 00:32:59,897
O&D prøvde å gjøre et kupp
for flere tiår siden,
370
00:32:59,980 --> 00:33:03,734
og derfor reduserte de dem til to. Og
derfor holder de oss langt fra hverandre.
371
00:33:03,817 --> 00:33:05,527
Det er bare oppspinn.
372
00:33:05,611 --> 00:33:06,737
Drepte de noen?
373
00:33:06,820 --> 00:33:09,448
Nei. Det var ikke noe kupp.
Ingen drepte noen.
374
00:33:09,531 --> 00:33:11,617
Så hvorfor treffes vi ikke?
375
00:33:12,534 --> 00:33:14,870
Jeg er 99 % sikker
på at det ikke var noe kupp.
376
00:33:17,247 --> 00:33:20,042
Hvis de kommer tilbake og angriper oss,
bør vi drepe Mark.
377
00:33:20,125 --> 00:33:21,251
- Jaså?
- Ja.
378
00:33:21,752 --> 00:33:23,712
Så de tror vi er gale
og ikke har noe å miste.
379
00:33:23,795 --> 00:33:25,005
Smart. Det er smart.
380
00:33:25,088 --> 00:33:28,091
Jeg ser for meg at de runder et hjørne,
og vi drypper av blod,
381
00:33:28,175 --> 00:33:31,720
og jeg har på meg ansiktet ditt,
og de spør: "Hvis ansikt er det?"
382
00:33:31,803 --> 00:33:35,057
Og jeg sier:
"Den siste som kødda med oss."
383
00:33:36,391 --> 00:33:38,769
Og det er et sterkt bilde for meg.
384
00:33:38,852 --> 00:33:42,272
De ville nok gjenkjent ansiktet mitt.
385
00:33:42,356 --> 00:33:43,857
Kanskje om du hadde det vrangt?
386
00:33:52,741 --> 00:33:53,784
EVIGHETSFLØYEN
387
00:33:53,867 --> 00:33:54,868
Vi er framme.
388
00:34:00,958 --> 00:34:03,043
DEN HUSKEDE MANN
FORVITRER IKKE.
389
00:34:03,126 --> 00:34:05,921
HISTORIEN LEVER I OSS,
ENTEN VI LÆRER DEN ELLER EI.
390
00:34:10,676 --> 00:34:13,303
"Kom, barn i mitt virke,
391
00:34:13,846 --> 00:34:16,764
og kjenn barna av mitt blod."
392
00:34:19,601 --> 00:34:20,601
Jøss.
393
00:34:21,478 --> 00:34:27,734
Det er Jame Eagan. Nåværende direktør.
Fabelaktig mann.
394
00:34:28,569 --> 00:34:31,530
Kjekk også. Se de øyenbrynene.
395
00:34:54,719 --> 00:34:58,307
Alle figurene
er tidligere Eagan-direktører.
396
00:34:59,057 --> 00:35:01,935
Men hele baksiden er Kier.
397
00:35:25,209 --> 00:35:28,295
Jeg vet at døden nærmer seg,
398
00:35:28,378 --> 00:35:34,593
for folk har begynt å spørre
om hva jeg ser på som mitt livsverk.
399
00:35:35,177 --> 00:35:40,516
De vil vite
hvordan de skal minnes meg når jeg råtner.
400
00:35:41,266 --> 00:35:48,106
Gjennom livet har jeg identifisert fire
komponenter som jeg kaller lynner,
401
00:35:48,190 --> 00:35:52,236
og som alle menneskesjeler kommer fra.
402
00:35:52,819 --> 00:35:58,242
Smerte. Lystighet. Skrekk. Ondskap.
403
00:35:58,325 --> 00:35:59,618
DIREKTØR 1865-1939
404
00:35:59,701 --> 00:36:05,541
Hver manns karakter er definert
av det nøyaktige forholdet i ham.
405
00:36:05,624 --> 00:36:07,292
DIREKTØR 1959-1976
406
00:36:07,376 --> 00:36:11,171
Jeg gikk inn i grotten i mitt eget hode,
og der temte jeg dem.
407
00:36:11,255 --> 00:36:12,881
DIREKTØR 1987-1999
408
00:36:12,965 --> 00:36:18,428
Om du temmer alle lynnene,
som jeg gjorde, så vil verden bli…
409
00:36:18,512 --> 00:36:19,972
DIREKTØR 1976-1987
410
00:36:20,055 --> 00:36:21,306
…en del av deg.
411
00:36:21,390 --> 00:36:25,102
Det er denne store og hellige kraften
412
00:36:25,185 --> 00:36:30,482
jeg håper å gi videre
til alle dere, mine barn.
413
00:36:31,066 --> 00:36:32,609
DIREKTØR 1941-1959
414
00:36:32,693 --> 00:36:34,862
Jeg mener at om du er en Eagan,
415
00:36:34,945 --> 00:36:39,783
enten en ekte Eagan
eller en som arbeider for Lumon-familien,
416
00:36:39,867 --> 00:36:42,744
er du vokteren av en etos,
417
00:36:42,828 --> 00:36:47,583
en samling verdier
som vi lenge har verdsatt,
418
00:36:47,666 --> 00:36:51,795
og som jeg tror en dag vil redde verden.
419
00:36:51,879 --> 00:36:54,298
Og den etosen går helt tilbake
420
00:36:54,381 --> 00:36:56,091
-gjennom mitt blod…
- Se, du fikk en.
421
00:36:56,175 --> 00:36:58,468
…til der vi alle startet, med Kier.
422
00:36:58,552 --> 00:37:00,846
- Det er greit å gråte.
- Da jeg var liten,
423
00:37:01,513 --> 00:37:03,140
fikk faren min meg til å hviske…
424
00:37:03,223 --> 00:37:05,726
Hun var for fem direktører siden.
425
00:37:07,102 --> 00:37:08,729
De hadde aldri hatt en kvinne før.
426
00:37:09,479 --> 00:37:14,359
Og hun sa til faren sin da hun var sju,
at hun ville bli den første.
427
00:37:14,443 --> 00:37:16,069
Visjon. Begeistring.
428
00:37:16,153 --> 00:37:17,696
- Er det ikke fint?
-Vidd.
429
00:37:17,779 --> 00:37:19,031
- Det er vakkert.
-Glede.
430
00:37:19,656 --> 00:37:22,910
Det får meg nesten til å ønske
at jeg husket min egen barndom.
431
00:37:22,993 --> 00:37:27,789
Kvikkhet. Redelighet. List.
432
00:37:28,624 --> 00:37:33,962
Det er en unaturlig tilstand
å mangle historie.
433
00:37:34,463 --> 00:37:40,010
Historie gjør oss til noen.
Gir oss kontekst. Form.
434
00:37:40,677 --> 00:37:44,932
Men da jeg våknet på det bordet,
var jeg formløs.
435
00:37:47,017 --> 00:37:52,189
Så fikk jeg vite
at jeg arbeider for et selskap
436
00:37:52,272 --> 00:37:58,278
som aktivt har hjulpet menneskeheten
siden 1866.
437
00:37:59,029 --> 00:38:00,113
Se.
438
00:38:00,197 --> 00:38:05,536
Alle disse er et ekte smil
fra noen på utsiden.
439
00:38:06,245 --> 00:38:09,414
Noen som Lumon Industries har hjulpet.
440
00:38:10,082 --> 00:38:12,417
Og de roterer disse.
441
00:38:12,501 --> 00:38:16,797
Det ekte antallet smil
kan være flere millioner.
442
00:38:18,549 --> 00:38:20,342
Så hva er vi? Et tannlegefirma?
443
00:38:20,425 --> 00:38:21,552
Nei.
444
00:38:21,635 --> 00:38:24,638
Poenget mitt er
at du er en del av en historie nå.
445
00:38:24,721 --> 00:38:27,266
- En edel en.
- Og det er så mye mer…
446
00:38:27,349 --> 00:38:31,645
- Oppdaterer de munn-veggen?
- Den heter ikke "munn-veggen".
447
00:38:31,728 --> 00:38:33,647
De tok bort jenta jeg liker.
448
00:38:34,189 --> 00:38:36,275
- Er dere klare til å gå?
- Vi kom nettopp.
449
00:38:38,193 --> 00:38:40,654
Hun har ikke sett Kier-delen ennå.
450
00:38:44,867 --> 00:38:45,868
Gerhardt.
451
00:38:48,787 --> 00:38:51,790
LUMONS ETTERMÆLE
KIER EAGAN - GJENSKAPT HJEM
452
00:39:00,090 --> 00:39:02,718
- Jesus!
- Nei. Kier.
453
00:39:03,927 --> 00:39:04,970
Er dette huset hans?
454
00:39:05,053 --> 00:39:07,055
En nøyaktig kopi.
455
00:39:07,139 --> 00:39:08,140
Ganske kult, hva?
456
00:39:09,266 --> 00:39:11,268
Ja, ganske kult.
457
00:39:37,294 --> 00:39:40,047
IKKE LIGG I KIER EAGANS SENG
458
00:39:40,130 --> 00:39:45,219
Kiers soverom,
akkurat som han kan ha forlatt det.
459
00:39:49,598 --> 00:39:50,974
Dette er grundig.
460
00:39:51,975 --> 00:39:55,687
Jeg hater dette stedet.
Det lukter som 1800-tallsræv.
461
00:39:55,771 --> 00:39:59,274
Slutt å behandle dette som en ølfest.
462
00:39:59,358 --> 00:40:01,568
Det er urettferdig.
Jeg har vært ærbødig som faen.
463
00:40:03,487 --> 00:40:04,488
- Mark.
- Ja?
464
00:40:06,949 --> 00:40:10,744
Skulle du til å… sitte på sengen?
465
00:40:10,827 --> 00:40:13,497
Nei.
466
00:40:15,874 --> 00:40:18,752
Hva er det du har i lommen, Mark?
467
00:40:20,712 --> 00:40:21,713
Jeg…
468
00:40:22,589 --> 00:40:26,218
Herregud, Mark. Fortsatt?
469
00:40:27,845 --> 00:40:29,680
Det er… for moro skyld.
470
00:40:29,763 --> 00:40:31,265
Det er evighetsfløyen.
471
00:40:31,974 --> 00:40:33,684
Det er Eagan-familien.
472
00:40:33,767 --> 00:40:39,565
Det er Lumons sjel og alt hun står for,
ikke en bingokonkurranse.
473
00:40:39,648 --> 00:40:43,277
Kier sa: "Ha alltid godt humør."
474
00:40:44,194 --> 00:40:45,863
Ga du en til lærlingen?
475
00:40:47,447 --> 00:40:48,448
Selvfølgelig.
476
00:40:49,867 --> 00:40:52,035
Hun higer etter en mening her.
477
00:40:52,119 --> 00:40:54,705
Så du forkludrer vår grunnleggers budskap
478
00:40:54,788 --> 00:40:57,207
med vitser og respektløshet.
479
00:40:57,291 --> 00:41:01,253
Det er akkurat det hun trenger
fra avdelingssjefen sin.
480
00:41:01,336 --> 00:41:05,924
Jeg ville ikke bli avdelingssjef.
Jeg ville ikke at Petey skulle forsvinne…
481
00:41:10,888 --> 00:41:11,889
Helly?
482
00:41:15,517 --> 00:41:16,518
Helly?
483
00:41:17,269 --> 00:41:18,854
Pokker.
484
00:41:47,090 --> 00:41:48,091
Helly!
485
00:41:52,596 --> 00:41:54,765
Dette er… Herregud.
486
00:42:15,869 --> 00:42:16,870
Helly!
487
00:42:30,175 --> 00:42:31,385
Helly!
488
00:42:36,640 --> 00:42:37,641
Helly!
489
00:42:39,726 --> 00:42:40,686
KOM ALDRI TILBAKE
490
00:42:40,769 --> 00:42:41,770
Nei!
491
00:42:43,939 --> 00:42:45,816
Faen heller, Helly.
492
00:42:57,911 --> 00:42:59,663
Denne veien, er du snill, Helly R.
493
00:43:03,876 --> 00:43:06,420
SPLITTET-TERSKEL
BEGRENSET ADGANG
494
00:43:39,703 --> 00:43:40,704
Inn med deg.
495
00:44:14,947 --> 00:44:16,949
Jeg beklager å se deg her.
496
00:44:21,745 --> 00:44:22,746
DESINFISERINGSMIDDEL
497
00:44:27,835 --> 00:44:29,503
Jeg håpet du fant deg til rette.
498
00:44:32,089 --> 00:44:35,342
Mark har prøvd så hardt
å gjøre deg fornøyd.
499
00:44:43,934 --> 00:44:48,772
Du virker som en smart person.
Skjønner du ikke hvor forskrudd dette er?
500
00:44:49,273 --> 00:44:55,237
- Dere kan ikke holde…
- Ikke nå. Sett deg. Vær så snill.
501
00:45:11,545 --> 00:45:13,088
Hendene på bordet, takk.
502
00:45:52,461 --> 00:45:54,963
Jeg henter opp samvittighetserklæringen
for Helly R.
503
00:46:01,553 --> 00:46:02,554
Hva er dette?
504
00:46:06,225 --> 00:46:07,226
Les det.
505
00:46:10,687 --> 00:46:11,688
Jeg vil ikke.
506
00:46:13,273 --> 00:46:15,275
Nei. Gjør det.
507
00:46:21,823 --> 00:46:25,369
"Tilgi meg for skaden
jeg har påført verden.
508
00:46:26,411 --> 00:46:29,831
Bare jeg er skyld i mine handlinger,
509
00:46:29,915 --> 00:46:32,626
og de skal plette bare meg.
510
00:46:33,836 --> 00:46:36,505
Jeg er takknemlig for at jeg ble avslørt,
511
00:46:36,588 --> 00:46:38,966
mitt fall ble dempet
av de med visne hender.
512
00:46:39,633 --> 00:46:41,760
Jeg kan bare beklage, og det gjør jeg."
513
00:46:45,889 --> 00:46:47,391
Jeg er redd du ikke mener det.
514
00:46:49,351 --> 00:46:50,352
Unnskyld?
515
00:46:52,062 --> 00:46:53,230
Gjenta det.
516
00:46:56,024 --> 00:46:58,694
"Tilgi meg
for skaden jeg har påført verden.
517
00:47:00,112 --> 00:47:02,990
Bare jeg er skyld i mine handlinger,
518
00:47:04,032 --> 00:47:07,327
og de skal plette bare meg.
519
00:47:07,911 --> 00:47:09,955
Jeg er takknemlig for at jeg ble avslørt,
520
00:47:10,539 --> 00:47:13,208
mitt fall ble dempet
av de med visne hender.
521
00:47:14,042 --> 00:47:16,879
Jeg kan bare beklage, og det gjør jeg."
522
00:47:23,260 --> 00:47:24,428
Igjen.
523
00:47:27,181 --> 00:47:28,182
Mener du det?
524
00:47:33,687 --> 00:47:34,688
Morsom dag.
525
00:47:36,648 --> 00:47:37,649
Ses i morgen.
526
00:47:39,651 --> 00:47:40,652
Ja.
527
00:47:42,362 --> 00:47:43,614
Skal jeg slå av?
528
00:47:44,907 --> 00:47:45,908
Ja, gjør det.
529
00:49:05,571 --> 00:49:07,030
VI ER HER
FORDI IKKE ALLE ER DER
530
00:49:07,114 --> 00:49:08,115
SPIRALEN… AV UNDERGANG
531
00:49:08,198 --> 00:49:09,241
EVIGHETSFLØYEN
532
00:49:09,324 --> 00:49:10,742
NOEN KAN BO HER
533
00:49:30,137 --> 00:49:34,057
PAUSEROM
534
00:49:41,231 --> 00:49:44,109
TANKER
535
00:50:02,169 --> 00:50:05,964
Jeg har ingen polletter.
Jeg kan ikke spise uten polletter.
536
00:50:13,639 --> 00:50:17,434
Hei!
Jeg trenger polletter så jeg kan spise!
537
00:50:27,152 --> 00:50:28,028
Herregud.
538
00:51:34,386 --> 00:51:35,387
Petey?
539
00:51:41,602 --> 00:51:42,603
Petey?
540
00:53:05,936 --> 00:53:07,354
Forsiktig.
541
00:53:11,692 --> 00:53:13,652
Så du hvilken retning han kom fra?
542
00:53:15,737 --> 00:53:17,781
Jeg henter båren. Jeg er straks tilbake.
543
00:53:18,323 --> 00:53:19,616
Kan du identifisere ham?
544
00:53:23,245 --> 00:53:26,540
Han er nok fra området.
Han kom i slåbrok. Det var alt.
545
00:53:38,594 --> 00:53:39,803
Han er nede.
546
00:53:39,887 --> 00:53:42,014
Sir. Kan du høre meg?
547
00:53:42,097 --> 00:53:43,682
Har du det? Gå tilbake.
548
00:53:43,765 --> 00:53:48,562
Ja, sentralen. Jeg har
en skadet person i en butikk på 42nd.
549
00:53:48,645 --> 00:53:49,897
Meld fra.
550
00:53:51,523 --> 00:53:53,692
- Puster han?
- Nei.
551
00:53:53,775 --> 00:53:55,110
Ja. Gi meg hjerterytmen.
552
00:53:56,820 --> 00:53:59,239
- Går det bra?
- Få ham på båren.
553
00:56:32,351 --> 00:56:34,353
Tekst: Evy Hvidsten