1
00:00:10,844 --> 00:00:12,054
Petey, ¿estás bien?
2
00:00:17,768 --> 00:00:19,019
¿Petey?
3
00:00:19,102 --> 00:00:25,025
Sí. Estoy bien. He resbalado.
Deberías comprar una alfombrilla de baño.
4
00:00:25,108 --> 00:00:29,655
Sí, vale.
El albornoz es un regalo de mi cuñado.
5
00:00:29,738 --> 00:00:32,824
Nunca me lo he puesto. Lo siento, es feo.
6
00:00:34,618 --> 00:00:36,620
Tengo almohadas.
¿Necesitas algo más?
7
00:00:37,538 --> 00:00:40,290
Sí, que no te metas
con el albornoz. Es genial.
8
00:00:41,792 --> 00:00:43,293
Puedes quedártelo.
9
00:00:43,377 --> 00:00:44,670
Desde luego.
10
00:00:44,753 --> 00:00:49,341
Oye... ¿Seguro que nadie nos puede ver
por esos ventanucos?
11
00:00:49,424 --> 00:00:52,261
Sí. Y arriba está todo cerrado.
12
00:00:53,679 --> 00:00:55,931
¿No vive nadie en la casa de al lado?
13
00:00:56,014 --> 00:00:58,892
No, solo la Sra. Selvig al otro lado.
14
00:00:58,976 --> 00:01:04,188
El barrio nunca está lleno del todo.
Está bien. Es tranquilo.
15
00:01:06,066 --> 00:01:07,860
Fortaleza de soledad.
16
00:01:08,652 --> 00:01:11,738
Sigo creyendo que una reunión
de vez en cuando no vendría mal.
17
00:01:11,822 --> 00:01:15,200
Lo he comprobado y no está
expresamente prohibido en el manual.
18
00:01:15,284 --> 00:01:16,285
Ya.
19
00:01:16,368 --> 00:01:19,538
Presioné a Cobel para una reunión
entre plantas el trimestre pasado.
20
00:01:19,621 --> 00:01:22,416
Y dijo "cuando os la ganéis",
que no sé qué significa.
21
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
- ¿Cobel?
- Que Dylan lleve un 4 %
22
00:01:25,127 --> 00:01:26,879
de lo de Sunset Park no ayuda.
23
00:01:28,505 --> 00:01:29,798
¿Petey?
24
00:01:31,216 --> 00:01:32,384
¿Estás bien?
25
00:01:35,971 --> 00:01:37,723
Lo siento. Sí.
26
00:01:39,725 --> 00:01:43,896
Con la enfermedad me desoriento.
27
00:01:44,855 --> 00:01:45,856
Es temporal.
28
00:01:47,858 --> 00:01:49,234
¿Qué es Sunset Park?
29
00:01:52,404 --> 00:01:53,447
No lo sé.
30
00:03:26,665 --> 00:03:31,461
Separación
31
00:04:13,128 --> 00:04:16,464
Es como tener dos vidas diferentes,
cosidas de repente.
32
00:04:17,632 --> 00:04:19,551
Pero la relatividad se jode.
33
00:04:19,635 --> 00:04:23,639
Y mi primer día en Lumon
me cae tan lejos como mis cinco años.
34
00:04:23,722 --> 00:04:26,808
Y, con dos pasados,
también se desdibuja el presente.
35
00:04:28,227 --> 00:04:29,937
Pero dicen que mejora.
36
00:04:33,148 --> 00:04:34,149
¿Quién lo dice?
37
00:04:37,611 --> 00:04:40,614
Un grupo de personas que saben
que la separación es una plaga.
38
00:04:41,114 --> 00:04:42,741
Y que van a acabar con ella.
39
00:04:45,285 --> 00:04:47,162
¿El Colectivo Mente Unida?
40
00:04:47,829 --> 00:04:51,583
¿Los críos que piden firmas en la ciudad?
No. No es el puto C. M. U.
41
00:04:53,001 --> 00:04:54,002
No. Otra gente.
42
00:04:55,087 --> 00:04:56,380
Bien. Y...
43
00:04:59,258 --> 00:05:02,970
¿Y qué quieres de mí?
44
00:05:05,722 --> 00:05:07,766
¿No quieres saber qué haces allí abajo?
45
00:05:12,312 --> 00:05:16,149
Verás, mira,
yo no voy a dessepararme.
46
00:05:16,733 --> 00:05:19,945
Bueno, ni lo pretendemos.
Esa palabra no existe.
47
00:05:20,988 --> 00:05:22,698
- Reintegración.
- Ya, da igual. Yo...
48
00:05:22,781 --> 00:05:26,118
Es que no ha sido una plaga para mí.
49
00:05:26,201 --> 00:05:27,703
Me ha ayudado.
50
00:05:29,204 --> 00:05:32,332
Vale. ¿Y si el coste de esa ayuda...
51
00:05:34,042 --> 00:05:37,045
...es que mates personas
ocho horas al día sin saberlo?
52
00:05:38,755 --> 00:05:39,882
¿Eso hago?
53
00:05:42,885 --> 00:05:44,678
Oye, yo fundé el departamento.
54
00:05:45,721 --> 00:05:49,600
Del que no nos cuentan nada
y del que no podemos salir.
55
00:05:51,268 --> 00:05:53,562
Pero ¿acaso no salimos?
56
00:05:53,645 --> 00:05:58,233
No, me refiero a no poder salir de verdad,
como los que están ahora allí.
57
00:05:58,317 --> 00:06:00,444
¿Como si estuviéramos presos?
58
00:06:03,530 --> 00:06:04,823
¿Qué?
59
00:06:09,953 --> 00:06:11,705
No hablaré de eso aquí.
60
00:06:12,873 --> 00:06:17,211
No sé si han puesto micrófonos
o si Irving va a entrar.
61
00:06:25,844 --> 00:06:27,888
Petey, no estamos en Lumon.
62
00:06:34,061 --> 00:06:35,395
¿Y dónde coño está June?
63
00:06:47,157 --> 00:06:48,534
Lo siento, Mark.
64
00:06:58,210 --> 00:06:59,211
¿Quién es June?
65
00:07:02,548 --> 00:07:07,469
June es mi hija.
Una cría genial y buena guitarrista.
66
00:07:13,600 --> 00:07:16,019
¿Te alegras
de haberme dicho que me quedara?
67
00:07:46,550 --> 00:07:48,135
Oh, Mark.
68
00:07:50,888 --> 00:07:52,598
¿Estás bien?
69
00:07:54,850 --> 00:07:58,937
¿Qué opinas de la mujer
que quedó embarazada en el trabajo
70
00:07:59,021 --> 00:08:01,356
un mes después de que en su compañía
se implantara la separación?
71
00:08:01,440 --> 00:08:03,859
Bueno, creo
que debería revelar su identidad
72
00:08:03,942 --> 00:08:06,069
si quiere un debate sincero
sobre su experiencia.
73
00:08:06,153 --> 00:08:07,696
¿Cómo va a someterse a un debate
si fue su currita
74
00:08:07,779 --> 00:08:10,699
- la implicada en la concepción?
- Venga, por favor, ¿"currita"?
75
00:08:11,325 --> 00:08:13,410
Según tengo entendido,
es el término preferido entre...
76
00:08:13,493 --> 00:08:16,246
Una verborrea condescendiente muy propia
77
00:08:16,330 --> 00:08:18,874
de quienes pretenden salvar a los demás
de tomar sus propias decisiones.
78
00:08:18,957 --> 00:08:20,667
¿Crees que su dentri
tuvo libertad para decidir?
79
00:08:20,751 --> 00:08:22,711
¿"Dentri"? ¿De dónde sacas esas palabras?
80
00:08:22,794 --> 00:08:25,797
Alguien
con el cerebro partido por la mitad...
81
00:08:25,881 --> 00:08:29,635
En Lumon no hacemos eso,
ni en ningún procedimiento de separación.
82
00:08:29,718 --> 00:08:31,386
Entiendo
que no respondas a mis preguntas,...
83
00:08:31,470 --> 00:08:33,722
- Las estoy respondiendo.
- ...porque eso revelaría que eres
84
00:08:33,804 --> 00:08:36,600
- cómplice de algo totalmente inmoral.
- Lo que es inmoral es...
85
00:08:41,104 --> 00:08:42,438
Dime que no es verdad.
86
00:08:44,525 --> 00:08:47,027
Me encantaría, pero no puedo.
87
00:08:48,153 --> 00:08:54,535
...y llegará a la zona
a media tarde, tal como predijimos ayer.
88
00:08:54,618 --> 00:08:57,996
La buena noticia es que la nubes
empezarán a escampar cerca de Gans,...
89
00:08:59,081 --> 00:09:00,832
...dejando un día claro y soleado
90
00:09:00,916 --> 00:09:03,001
para nuestros amigos
de Kier y alrededores.
91
00:09:03,085 --> 00:09:05,796
Sin embargo, el frío no nos dará descanso
92
00:09:05,879 --> 00:09:10,676
Y las carreteras seguirán
cubiertas de hielo todo el fin se semana.
93
00:09:10,759 --> 00:09:13,512
De modo que, vayan donde vayan,
conduzcan con cuidado.
94
00:09:20,227 --> 00:09:21,228
Petey.
95
00:09:24,189 --> 00:09:27,442
Despierta, Petey. ¿Petey?
96
00:09:33,615 --> 00:09:34,616
Hola.
97
00:09:35,325 --> 00:09:37,703
Es por la mañana. Y estás en mi sótano.
98
00:09:40,038 --> 00:09:41,248
Sí.
99
00:09:41,915 --> 00:09:46,420
Me voy al trabajo, como dijiste,
y puedes quedarte si quieres.
100
00:09:47,671 --> 00:09:54,052
Solo quería que supieras
que no voy a reintegrarme, ¿sabes?
101
00:09:57,181 --> 00:09:58,265
Vale.
102
00:09:59,057 --> 00:10:02,060
Perdí a mi mujer hace un par de años,
en un accidente.
103
00:10:02,769 --> 00:10:06,023
Y esto me ayuda, ¿sabes?
104
00:10:06,106 --> 00:10:08,483
- Lo siento, Mark.
- No, no, no. No.
105
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
En el trabajo...
106
00:10:14,781 --> 00:10:18,994
...a veces llegabas con los ojos rojos.
107
00:10:20,495 --> 00:10:23,749
Solíamos bromear
con que tenías alergia a los ascensores.
108
00:10:25,584 --> 00:10:27,085
Hasta hicimos una canción.
109
00:10:29,421 --> 00:10:30,797
Pero siempre me intrigó.
110
00:10:32,716 --> 00:10:34,635
Llevabas el dolor contigo.
111
00:10:35,427 --> 00:10:38,847
También lo sentías allí,
solo que no lo sabías.
112
00:10:42,184 --> 00:10:43,268
Bien.
113
00:10:44,311 --> 00:10:47,231
Coge lo que te apetezca de la nevera.
114
00:10:47,314 --> 00:10:48,607
Volveré hacia las seis.
115
00:11:04,540 --> 00:11:05,541
¡Hola!
116
00:11:06,291 --> 00:11:09,878
- Hola.
- Oye, Mark, lamento el escándalo.
117
00:11:10,379 --> 00:11:13,257
Intento descongelar la escalera.
118
00:11:13,340 --> 00:11:17,177
No se preocupe.
Y gracias otra vez por las galletas.
119
00:11:17,261 --> 00:11:18,762
¡Ya te llevaré más!
120
00:11:20,097 --> 00:11:21,139
Por favor.
121
00:11:48,876 --> 00:11:49,877
ACCESO A SEPARACIÓN
122
00:11:55,299 --> 00:11:57,217
- Sr. Scout, ¿qué tal está?
- Hola, Judd.
123
00:12:38,008 --> 00:12:41,595
Lo hice. Borré número siniestros.
124
00:12:41,678 --> 00:12:42,679
¿Cuándo?
125
00:12:42,763 --> 00:12:45,766
- Ayer. Tú no estabas.
- ¿De veras?
126
00:12:45,849 --> 00:12:49,645
Pues sí. Dylan se ocupó del entrenamiento,
y con gran éxito.
127
00:12:49,728 --> 00:12:53,106
Te veo esbelto, Mark.
No habrán envenenado tu comida.
128
00:12:53,190 --> 00:12:55,317
Bienvenido, jefe. ¿Las fotos nuevas?
129
00:12:55,400 --> 00:12:58,195
Genial.
Por fin podrás deshacerte de las viejas.
130
00:13:02,574 --> 00:13:05,953
Sí. No hace falta que las pongas.
He presentado mi renuncia.
131
00:13:06,787 --> 00:13:08,580
- ¿La has enviado?
- Sí.
132
00:13:09,915 --> 00:13:12,793
Es lo mejor. No volverán a mandarte
a la sala de descanso.
133
00:13:14,461 --> 00:13:15,921
Hola, refinadores.
134
00:13:16,004 --> 00:13:17,047
Hola, Sr. Milchick.
135
00:13:17,130 --> 00:13:18,841
Mark, ayer hablé con tu fueri.
136
00:13:18,924 --> 00:13:20,968
Estaba disgustado por no poder venir.
137
00:13:21,051 --> 00:13:22,469
Pero ahora que estás aquí,
138
00:13:22,553 --> 00:13:25,597
¿nos lees tus primeros anuncios
como jefe de departamento?
139
00:13:26,890 --> 00:13:27,891
Claro.
140
00:13:28,976 --> 00:13:31,228
Será más fácil sin tenerme escuchando.
141
00:13:34,106 --> 00:13:37,317
A Mark le resultaba divertido
interrumpir los anuncios de Petey
142
00:13:37,401 --> 00:13:38,986
simulando pedos.
143
00:13:40,988 --> 00:13:45,868
Bien, silencio todo el mundo. Soy Mark,
el nuevo encargado de dar los anuncios.
144
00:13:49,454 --> 00:13:51,665
Solo hay un par de cositas.
145
00:13:51,748 --> 00:13:54,501
¿Por qué estás tenso? Ponte normal.
146
00:13:55,544 --> 00:13:57,421
Pero si... Si estoy bien.
147
00:13:57,921 --> 00:14:00,507
¿Te sientes incómodo?
Si quieres, no miramos.
148
00:14:00,591 --> 00:14:03,844
Bien, había algún residuo orgánico
entre el reciclaje.
149
00:14:03,927 --> 00:14:06,763
Por favor, os lo pido, no hagáis eso.
150
00:14:07,806 --> 00:14:12,811
Ah, y un recordatorio, los pósits
no deben engancharse en la cara.
151
00:14:12,895 --> 00:14:14,521
A vuestros fueris les cierran los poros.
152
00:14:15,230 --> 00:14:18,817
Va por mí y un personaje que bordo:
Cabeza Pósit.
153
00:14:18,901 --> 00:14:22,905
Evitad fanfarronear
de fiestas de gofres previamente ganadas.
154
00:14:22,988 --> 00:14:23,989
Me está atacando.
155
00:14:24,698 --> 00:14:26,241
Y finalmente...
156
00:14:31,079 --> 00:14:34,249
Nunca había visto una respuesta tan rápida
a una solicitud de renuncia.
157
00:14:36,418 --> 00:14:39,129
¿Tengo que acabar la jornada
o puedo irme ya?
158
00:14:44,885 --> 00:14:48,013
La solicitud de renuncia de Helly...
159
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
...ha sido denegada.
160
00:14:53,519 --> 00:14:54,770
Ha de ser un error.
161
00:14:55,854 --> 00:14:56,980
Mi fueri no lo haría.
162
00:15:01,777 --> 00:15:03,737
Mira, Petey solía decir...
163
00:15:22,714 --> 00:15:24,049
Qué divertido.
164
00:15:25,342 --> 00:15:30,055
¿Tengo que ir, ya sabes, de puntillas
hasta la puerta?
165
00:15:30,138 --> 00:15:32,307
- Está en el trabajo, da igual.
- ¿Cómo lo sabes?
166
00:15:32,391 --> 00:15:34,393
- Porque no está su coche.
- Tal vez hace novillos.
167
00:15:34,977 --> 00:15:36,395
Date prisa, me estoy meando.
168
00:15:36,895 --> 00:15:37,813
Sí.
169
00:15:51,326 --> 00:15:54,204
Apoyado en la puerta o contra la pared.
170
00:15:54,288 --> 00:15:55,956
Creo que es indiferente.
171
00:15:58,083 --> 00:16:00,043
- ¿Crees que le sorprenderá?
- Seguro.
172
00:16:00,711 --> 00:16:03,297
¿Sabes? Mejor contra la pared.
173
00:16:03,380 --> 00:16:04,381
Muy bien.
174
00:16:14,183 --> 00:16:15,184
- Perfecto.
- Genial.
175
00:16:15,267 --> 00:16:17,060
- De veras. Perfecto.
- Sí.
176
00:16:24,193 --> 00:16:25,652
Qué alegría va a llevarse.
177
00:16:25,736 --> 00:16:27,196
- Sí.
- Espero que hoy vuelva pronto.
178
00:16:27,279 --> 00:16:28,405
Seguro que no.
179
00:17:28,799 --> 00:17:30,759
Hola. ¿Qué es eso, un sudoku?
180
00:17:31,385 --> 00:17:32,386
No es nada.
181
00:17:33,053 --> 00:17:34,179
¿Qué dibujabas?
182
00:17:34,263 --> 00:17:36,890
A ti volviendo al trabajo,
en plan cubista.
183
00:17:36,974 --> 00:17:40,143
A ver, dos cosas.
¿Qué sabes tú del cubismo?
184
00:17:40,227 --> 00:17:42,437
¿Y qué coño llevas puesto?
185
00:17:45,607 --> 00:17:46,733
Mierda.
186
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
No.
187
00:19:06,522 --> 00:19:08,440
COSAS DE GEMMA
188
00:19:22,621 --> 00:19:24,915
- ¿Sí?
- Lamento molestarla,
189
00:19:24,998 --> 00:19:29,127
pero ya se lo ha dicho
y no ha reaccionado bien.
190
00:19:29,503 --> 00:19:32,256
¿Qué le has dicho tú tras el anuncio?
191
00:19:44,184 --> 00:19:47,062
Mientras tanto, trátala con delicadeza.
192
00:19:58,073 --> 00:20:00,033
¿La has elogiado según lo previsto?
193
00:20:00,117 --> 00:20:01,994
Sí, pero no ha servido de gran cosa.
194
00:20:05,497 --> 00:20:06,498
No tardo.
195
00:21:10,103 --> 00:21:11,188
¿Helly?
196
00:21:11,271 --> 00:21:12,272
Vete.
197
00:21:12,773 --> 00:21:14,733
- ¿Te encuentras bien?
- Estoy bien.
198
00:21:14,816 --> 00:21:16,485
Llevas ahí 45 minutos.
199
00:21:21,490 --> 00:21:23,116
Estoy usando el baño.
200
00:21:23,784 --> 00:21:27,538
Vale. Es solo que llevas ahí un buen rato.
201
00:21:27,621 --> 00:21:30,249
- Estoy bien, Mark.
- Y creo que voy a tener que entrar.
202
00:21:30,916 --> 00:21:32,543
- ¿Te parece bien?
- ¡No!
203
00:21:33,126 --> 00:21:36,171
Voy a entrar, de modo que arréglate.
204
00:21:36,255 --> 00:21:38,298
Haz lo que debas hacer
porque voy a entrar.
205
00:21:38,382 --> 00:21:39,383
¡No!
206
00:21:39,466 --> 00:21:41,552
- Muy bien, allá voy, lo siento.
- ¡No, Mark, no estoy visible!
207
00:21:41,635 --> 00:21:42,845
- No, Dios...
- Lo siento, lo...
208
00:21:46,390 --> 00:21:47,975
Escribiendo sobre tu piel.
209
00:21:48,058 --> 00:21:51,812
Por desgracia, el sistema detecta
las letras sobre cualquier superficie.
210
00:21:51,895 --> 00:21:53,897
¿Acaso te parecen letras?
211
00:21:53,981 --> 00:21:55,941
Si juntas los brazos, sí.
212
00:21:57,901 --> 00:21:58,777
No está mal.
213
00:21:58,861 --> 00:21:59,862
DEJADME SALIR
214
00:22:01,905 --> 00:22:04,867
Creía que esto empezaba a gustarte.
215
00:22:04,950 --> 00:22:06,451
¿Porque hice lo de los números?
216
00:22:06,535 --> 00:22:09,705
Sí, fue un triunfo.
A muchos les produciría alegría.
217
00:22:09,788 --> 00:22:11,665
A mí me causó pánico.
218
00:22:11,748 --> 00:22:14,376
Eso solo algunos números.
Otros son más reconfortantes.
219
00:22:14,459 --> 00:22:16,170
No quiero trabajar aquí contigo.
220
00:22:16,253 --> 00:22:19,006
No irrumpas en el baño
con tu patética voz de jefe
221
00:22:19,089 --> 00:22:20,382
para convencerme de lo contrario.
222
00:22:24,720 --> 00:22:26,763
Te doy cinco minutos
para lavarte los brazos.
223
00:22:26,847 --> 00:22:28,098
¿O qué?
224
00:22:28,849 --> 00:22:31,602
¿Quieres que Graner use jabón del malo?
225
00:22:33,478 --> 00:22:34,646
¿Hay jabón del malo?
226
00:22:39,776 --> 00:22:40,986
Gracias, jefe.
227
00:22:42,029 --> 00:22:43,697
Joder, da gusto trabajar aquí.
228
00:22:44,198 --> 00:22:45,324
- Mark.
- Irv.
229
00:22:45,407 --> 00:22:47,576
Estaba detrás de la puerta,
lo he oído todo.
230
00:22:47,659 --> 00:22:49,661
- Vale.
- Me preocupa que debas soportar
231
00:22:49,745 --> 00:22:53,290
tensiones como esta
siendo tan reciente tu envenenamiento.
232
00:22:53,373 --> 00:22:54,583
Tranquilo.
233
00:22:54,666 --> 00:22:56,919
Te ha hablado con tanto desprecio.
234
00:22:57,002 --> 00:22:58,462
Aclimatarse lleva tiempo.
235
00:22:58,545 --> 00:22:59,796
Y guía.
236
00:23:01,507 --> 00:23:02,674
¿Qué tienes en mente, Irving?
237
00:23:05,761 --> 00:23:10,641
Dylan ayer no paró de hablarle
de incentivos, de lápices, gomas y gofres,
238
00:23:10,724 --> 00:23:12,518
como si estuviéramos aquí por eso.
239
00:23:12,601 --> 00:23:14,228
Y no estamos aquí por eso.
240
00:23:15,395 --> 00:23:18,273
Si lo que busca
es una motivación más profunda,
241
00:23:18,815 --> 00:23:21,318
debería ver el ala de perpetuidad.
242
00:23:21,401 --> 00:23:23,570
En el manual
se puede informar sobre el tema.
243
00:23:23,654 --> 00:23:27,199
Tú sabes que es diferente estar allí.
Y verlo.
244
00:23:29,284 --> 00:23:31,703
Es prematuro. Ese lugar significa mucho.
245
00:23:31,787 --> 00:23:36,208
Te corrijo: ese lugar lo significa todo.
246
00:23:41,004 --> 00:23:42,005
¿Qué tal la inspección?
247
00:23:42,548 --> 00:23:46,176
Alguien le ha dejado un paquete
junto a la puerta. Ábrelo, ¿quieres?
248
00:23:47,302 --> 00:23:48,887
TU AUTÉNTICO YO
UNA BIOGRAFÍA ESPIRITUAL SOBRE TI
249
00:23:48,971 --> 00:23:49,888
DR. RICKEN, DOCTOR EN FILOSOFÍA
250
00:23:49,972 --> 00:23:51,890
- Por Dios.
- ¿Este es el cuñado?
251
00:23:51,974 --> 00:23:53,684
Ricken. Su quinto libro.
252
00:23:57,187 --> 00:24:01,066
"Capítulo 12: Aprendiendo a estar
emocionalmente desnudo ante mi mujer".
253
00:24:01,149 --> 00:24:04,069
Comprueba que no haya mensajes,
por seguridad.
254
00:24:04,653 --> 00:24:05,779
Mark.
255
00:24:07,197 --> 00:24:09,157
- ¿Qué deseas?
- ¿Tiene un momento?
256
00:24:09,241 --> 00:24:13,036
¿Has registrado una solicitud oficial
de interacción con la supervisora?
257
00:24:14,204 --> 00:24:15,205
No, yo...
258
00:24:15,289 --> 00:24:16,748
Da igual. Pasa.
259
00:24:16,832 --> 00:24:19,334
Lo siento. Si quiere, la registro. Yo...
260
00:24:19,418 --> 00:24:20,419
¿Qué pasa?
261
00:24:22,880 --> 00:24:23,881
La puerta.
262
00:24:27,551 --> 00:24:31,597
Irving cree que hoy deberíamos llevar
a Helly al ala de perpetuidad.
263
00:24:31,680 --> 00:24:34,516
Suerte que hice jefe de departamento
a Irving.
264
00:24:34,600 --> 00:24:40,898
Disculpe. Creo que habría que llevar
a Helly y el equipo al ala de perpetuidad.
265
00:24:40,981 --> 00:24:44,443
¿Y has rellenado la hoja de reserva
para espacios comunes?
266
00:24:46,153 --> 00:24:48,822
- No, yo...
- Mark.
267
00:24:48,906 --> 00:24:52,284
Lo siento, es que he estado... No sé.
268
00:24:52,367 --> 00:24:55,037
Todo es muy raro desde que Petey se fue.
269
00:24:56,663 --> 00:25:00,751
En cierto modo,
él era el ejemplo a seguir.
270
00:25:02,836 --> 00:25:06,924
Si Petey fuera
un ejemplo a seguir tan maravilloso,
271
00:25:07,799 --> 00:25:09,426
seguiría aquí.
272
00:25:11,386 --> 00:25:13,055
¿Eso qué significa?
273
00:25:14,848 --> 00:25:17,518
¿Vas a obligarme a tirarte la taza?
274
00:25:19,061 --> 00:25:20,812
¿Y por qué iba a...?
275
00:25:22,898 --> 00:25:25,442
- Haz que el departamento funcione.
- De acuerdo.
276
00:25:28,612 --> 00:25:29,613
Mark.
277
00:25:31,240 --> 00:25:35,869
Sé que puedes afrontar lo que acabo
de hacer y que te ayudará a madurar.
278
00:25:37,037 --> 00:25:39,373
Ha sido muy doloroso para mí.
279
00:25:41,333 --> 00:25:43,460
Espero de corazón que te sirva.
280
00:25:50,676 --> 00:25:52,261
¿Abierta o cerrada?
281
00:25:58,183 --> 00:25:59,351
Ambas cosas.
282
00:26:03,605 --> 00:26:04,439
La de...
283
00:26:09,903 --> 00:26:12,614
Tengo un deltoides realmente genial.
284
00:26:12,698 --> 00:26:14,950
Seguro que mi fueri
va a shows de culturismo.
285
00:26:15,033 --> 00:26:17,911
Si eso fuera verdad,
no tendrías que trabajar aquí.
286
00:26:17,995 --> 00:26:19,872
¿Por qué lo dices?
¿Acaso sabes cuánto pagan?
287
00:26:19,955 --> 00:26:21,456
No, ni tú ni nadie aquí.
288
00:26:21,540 --> 00:26:23,333
Imagino que habrá un sistema escalonado.
289
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
NO QUIERO TRABAJAR AQUÍ
290
00:26:24,585 --> 00:26:27,254
Con diferentes premios económicos
para el oro, la plata y el bronce.
291
00:26:27,337 --> 00:26:31,508
No, yo creo que deben dar premios
individualizados por cada músculo...
292
00:26:31,592 --> 00:26:33,969
- No lo creo.
- Mejor deltoides, 30 pavos.
293
00:26:34,052 --> 00:26:38,140
Abdominales, 20 pavos.
Bíceps, que molan, 75 pavos.
294
00:26:38,223 --> 00:26:39,892
Los dorsales
también deberían valorarse mucho.
295
00:26:39,975 --> 00:26:42,728
Se consideran muy atractivos
en los círculos de culturismo.
296
00:26:42,811 --> 00:26:44,605
Y en la sociedad en general.
297
00:26:44,688 --> 00:26:46,190
Los dorsales son una chorrada,
en serio.
298
00:26:46,273 --> 00:26:47,691
Son el centro de la salud postural.
299
00:26:47,774 --> 00:26:49,359
Siempre estás
con el rollo de las dorsales.
300
00:26:49,443 --> 00:26:51,445
- No te has fijado en mis dorsales.
- No te lo compro. Ni hablar.
301
00:26:51,528 --> 00:26:55,282
¿Por qué crees que voy siempre
con la espalda recta como un palo?
302
00:26:55,365 --> 00:26:56,658
Si te fijas, verás que...
303
00:27:04,708 --> 00:27:05,959
¿Tienes sed?
304
00:27:09,213 --> 00:27:12,466
Oye, solo por si pudiera interesarte,
305
00:27:12,549 --> 00:27:17,346
los detectores de códigos también leen
los mensajes ocultos dentro del cuerpo.
306
00:27:20,182 --> 00:27:21,266
Cuando eso ocurre,
307
00:27:21,350 --> 00:27:25,979
es Milchick quien se ocupa
de extraer el mensaje de dentro.
308
00:27:26,563 --> 00:27:31,235
Y cuándo pregunta
cuánto hace que lo has ingerido,
309
00:27:31,318 --> 00:27:34,613
yo recomiendo la máxima sinceridad.
310
00:27:36,782 --> 00:27:40,077
Es más sencillo para todos
si sabe por qué extremo empezar.
311
00:27:50,254 --> 00:27:51,547
Buen intento.
312
00:27:56,552 --> 00:27:58,846
Apaga tu monitor, vamos de excursión.
313
00:27:58,929 --> 00:28:00,472
Y la potencia de muslos y pantorrillas.
314
00:28:00,556 --> 00:28:04,393
Siempre ha sido así.
A mí me lo vas a contar.
315
00:28:05,269 --> 00:28:09,690
Los ocho presidentes han sido
del linaje Eagan, desde la fundación.
316
00:28:09,773 --> 00:28:12,860
Tengo un poema mnemotécnico
para ayudar a recordar sus nombres.
317
00:28:12,943 --> 00:28:16,363
Yo mismo lo escribí,
y, por supuesto, está fuera de los cánones
318
00:28:16,446 --> 00:28:18,740
y es poéticamente imperfecto.
319
00:28:18,824 --> 00:28:22,828
Incluso hay una ligera rima en el verso.
Entre "Ambrose" y "prohibamos",
320
00:28:22,911 --> 00:28:26,665
que era precisa para la narrativa,
aunque lamentable.
321
00:28:26,748 --> 00:28:29,293
A Ambrose a veces se le acusa injustamente
de ser la oveja negra
322
00:28:29,710 --> 00:28:31,587
- en los anales de la familia.
- ¿Qué es esto?
323
00:28:31,670 --> 00:28:34,590
Y, sin duda,
no era mi intención desprestigiarle más,
324
00:28:34,673 --> 00:28:36,758
- pero creo que el poema os parecerá...
- ¿"El bingo Eagan"?
325
00:28:37,259 --> 00:28:38,677
El bingo Eagan.
326
00:28:38,760 --> 00:28:42,264
- No sé si... ¿No? Es...
- No creáis que resultó sencillo.
327
00:28:42,347 --> 00:28:44,349
Eh, ¿qué demonios es el bingo Eagan?
328
00:28:44,433 --> 00:28:46,810
Es para no morir de aburrimiento
en perpetuidad.
329
00:28:46,894 --> 00:28:50,689
Y servirá para que todos, menos Irv,
reforcemos nuestros lazos.
330
00:29:02,284 --> 00:29:03,535
Óptica y Diseño.
331
00:29:04,953 --> 00:29:06,705
Refinado de macrodatos.
332
00:29:08,624 --> 00:29:09,625
Burt.
333
00:29:09,708 --> 00:29:10,709
Hola.
334
00:29:11,418 --> 00:29:13,212
Espero que la sesión te fuera bien.
335
00:29:13,295 --> 00:29:15,005
Muy reconstituyente.
336
00:29:15,088 --> 00:29:16,548
¿Ya os conocíais?
337
00:29:16,632 --> 00:29:21,595
Admiramos juntos una obra de arte
de Lumon muy brevemente.
338
00:29:21,678 --> 00:29:24,431
Recuerda,
pronto recibiremos nuevos manuales.
339
00:29:24,515 --> 00:29:25,641
Qué emoción.
340
00:29:25,724 --> 00:29:27,935
¿Tenéis trabajo
o solo perdéis el tiempo paseando?
341
00:29:28,018 --> 00:29:30,854
- Oye, Dylan. No.
- ¿Qué pasa? Si sois geniales.
342
00:29:30,938 --> 00:29:32,564
Solo me pregunto adónde vais.
343
00:29:32,648 --> 00:29:34,358
- Es raro veros fuera de vuestro agujero.
- Ya vale.
344
00:29:34,441 --> 00:29:37,236
Lanzamiento de huevos en fomento de grupo.
345
00:29:38,153 --> 00:29:40,447
Los equipos pequeños
debemos mantener las sinergias.
346
00:29:40,531 --> 00:29:43,033
Lanzamiento de huevos.
¿Vas a tragártelo?
347
00:29:43,116 --> 00:29:44,785
- ¿Y vosotros qué hacéis?
- Felicia.
348
00:29:44,868 --> 00:29:48,038
Visita al ala de perpetuidad.
Esta es Helly, nuestra nueva refinadora.
349
00:29:48,121 --> 00:29:49,456
- Sí, es...
- Bienvenida.
350
00:29:50,499 --> 00:29:55,671
Bueno, tenemos que volver.
El nido no puede estar vacío.
351
00:29:56,713 --> 00:29:58,006
Un placer, Óptica y Diseño.
352
00:30:00,175 --> 00:30:01,510
¡Esos huevos dan asco!
353
00:30:07,599 --> 00:30:08,642
Irving, vamos.
354
00:30:16,650 --> 00:30:17,651
¿Seth?
355
00:30:23,615 --> 00:30:24,783
Natalie.
356
00:30:24,867 --> 00:30:26,869
¡Harmony! Hola.
357
00:30:27,494 --> 00:30:30,706
No te esperaba. ¿Es sobre Helena?
358
00:30:31,290 --> 00:30:33,417
No, es sobre Peter Kilmer.
359
00:30:33,500 --> 00:30:36,044
Y la junta se unirá a la reunión.
360
00:31:03,614 --> 00:31:05,532
La junta quiere que primero hables tú.
361
00:31:05,616 --> 00:31:07,117
Ah, sí, claro.
362
00:31:07,701 --> 00:31:09,036
Un saludo.
363
00:31:15,250 --> 00:31:17,669
La búsqueda de Kilmer continúa.
364
00:31:24,426 --> 00:31:27,888
Debo decirles, sin ser alarmista,
365
00:31:27,971 --> 00:31:32,226
que previamente a su partida
hubo ciertos síntomas de una posible...
366
00:31:33,310 --> 00:31:34,520
...reintegración.
367
00:31:47,908 --> 00:31:48,909
De acuerdo.
368
00:31:48,992 --> 00:31:52,037
Bueno, la junta expresa,
con bastante firmeza,
369
00:31:52,120 --> 00:31:55,374
que está demostrado
que la separación es irreversible.
370
00:31:56,291 --> 00:31:57,292
Sí...
371
00:31:57,376 --> 00:32:01,255
Y que debería tenerlo claro la persona
que está al frente de una planta separada.
372
00:32:01,338 --> 00:32:02,506
Sí, claro.
373
00:32:02,589 --> 00:32:05,592
Además de alcanzar
las cifras de macrodatos previstas
374
00:32:05,676 --> 00:32:07,845
a final de trimestre,
dentro de tres semanas.
375
00:32:07,928 --> 00:32:09,555
Por supuesto.
376
00:32:10,514 --> 00:32:15,269
Estamos recuperando rápidamente el mejor
nivel, con nuestra nueva refinadora.
377
00:32:15,853 --> 00:32:18,772
- Y debo comunicarles...
- La junta ha concluido la reunión.
378
00:32:21,483 --> 00:32:24,069
De acuerdo. Gracias.
379
00:32:26,071 --> 00:32:28,282
- ¿Y puedo pre...?
- Adiós, Harmony.
380
00:32:34,454 --> 00:32:36,373
¿En serio hay
un departamento de dos personas?
381
00:32:36,456 --> 00:32:37,833
¿No ven a nadie más?
382
00:32:37,916 --> 00:32:41,128
En general, debe de resultar solitario.
383
00:32:41,211 --> 00:32:43,213
Y antinatural. Perverso.
384
00:32:43,297 --> 00:32:44,381
O y D está bien.
385
00:32:44,464 --> 00:32:47,217
No, qué va. No comparten nuestros valores.
386
00:32:47,301 --> 00:32:49,261
Kier ordena los departamentos por virtud.
387
00:32:49,344 --> 00:32:53,056
Macrodatos es inteligencia y verdad.
O y D se centra en la crueldad.
388
00:32:53,140 --> 00:32:54,266
¿Cuántos departamentos hay?
389
00:32:54,349 --> 00:32:55,475
- Tal vez 30.
- Unos 5.
390
00:32:55,559 --> 00:32:56,935
Nadie está muy seguro.
391
00:32:57,019 --> 00:32:59,897
O y D intentó dar un golpe violento
hace décadas.
392
00:32:59,980 --> 00:33:01,773
Por eso les redujeron a solo dos.
393
00:33:01,857 --> 00:33:03,734
Y por eso estamos todos tan aislados.
394
00:33:03,817 --> 00:33:05,527
Eso es pura ciencia ficción.
395
00:33:05,611 --> 00:33:06,737
¿Y murió alguien?
396
00:33:06,820 --> 00:33:09,448
No. No hubo golpe. Ni murió nadie.
397
00:33:09,531 --> 00:33:11,617
¿Y por qué nunca nos reunimos?
398
00:33:12,534 --> 00:33:14,870
Estoy casi seguro
de que no hubo un golpe.
399
00:33:17,247 --> 00:33:20,042
Si vuelven y nos atacan,
deberíamos matar a Mark.
400
00:33:20,125 --> 00:33:21,251
- Ah, ¿sí?
- Sí.
401
00:33:21,752 --> 00:33:23,712
Que nos vean locos, sin nada que perder.
402
00:33:23,795 --> 00:33:25,005
Una idea inteligente.
403
00:33:25,088 --> 00:33:28,091
Sí, aparecen de repente,
vamos cubiertos de sangre,
404
00:33:28,175 --> 00:33:31,720
yo llevo tu cara y preguntan:
"¿De quién es esa cara?".
405
00:33:31,803 --> 00:33:35,057
Y yo digo:
"Del último que intentó jodernos".
406
00:33:36,391 --> 00:33:38,769
Me parece una imagen muy potente.
407
00:33:38,852 --> 00:33:42,272
Creo que ellos reconocerían mi cara.
408
00:33:42,356 --> 00:33:43,857
Mejor llevarla del revés.
409
00:33:52,741 --> 00:33:53,784
ALA DE PERPETUIDAD
410
00:33:53,867 --> 00:33:54,868
Es aquí.
411
00:34:00,958 --> 00:34:03,043
EL HOMBRE RECORDADO
NO SE DESCOMPONE
412
00:34:03,126 --> 00:34:05,921
LA HISTORIA VIVE EN NOSOTROS,
APRENDAMOS DE ELLA O NO
413
00:34:10,676 --> 00:34:13,303
"Acercaos, hijos de mi industria,
414
00:34:13,846 --> 00:34:16,764
y conoced a los hijos de mi sangre".
415
00:34:19,601 --> 00:34:20,601
Guau.
416
00:34:21,478 --> 00:34:27,734
Este es Jame Eagan. Actual presidente.
Un hombre notable.
417
00:34:28,569 --> 00:34:31,530
Y guapo también. ¿Has visto qué cejas?
418
00:34:54,719 --> 00:34:58,307
Todos ellos
son anteriores presidentes Eagan,
419
00:34:59,057 --> 00:35:01,935
pero toda la sala de atrás es para Kier.
420
00:35:25,209 --> 00:35:28,295
Sé que tengo cerca la muerte,
421
00:35:28,378 --> 00:35:30,964
porque la gente
ha empezado a preguntarme
422
00:35:31,048 --> 00:35:34,593
qué considero el mayor logro de mi vida.
423
00:35:35,177 --> 00:35:40,516
Quieren saber cómo deben recordarme
mientras me pudro.
424
00:35:41,266 --> 00:35:42,726
En mi vida
425
00:35:42,809 --> 00:35:48,106
he identificado cuatro componentes
que yo llamo temperamentos,
426
00:35:48,190 --> 00:35:52,236
de los que derivan
todas las almas humanas.
427
00:35:52,819 --> 00:35:58,242
Aflicción. Alborozo. Miedo. Malicia.
428
00:35:58,909 --> 00:36:01,078
El carácter de cada hombre
429
00:36:01,161 --> 00:36:06,583
lo define la proporción precisa
que reside en él.
430
00:36:07,376 --> 00:36:12,881
Yo entré en la cueva de mi mente
y allí los domé.
431
00:36:12,965 --> 00:36:17,386
Si domas tus temperamentos,
como yo hice con los míos,
432
00:36:17,469 --> 00:36:21,306
el mundo se convertirá en tu apéndice.
433
00:36:21,390 --> 00:36:25,102
Es este gran y consagrado poder
434
00:36:25,185 --> 00:36:30,482
el que espero transmitiros
a todos vosotros, hijos míos.
435
00:36:32,693 --> 00:36:34,862
Creo que siendo un Eagan,
436
00:36:34,945 --> 00:36:39,783
ya sea un auténtico Eagan o cualquiera
que trabaje en la familia Lumon,
437
00:36:39,867 --> 00:36:42,744
te conviertes
en un guardián de un cierto ethos,
438
00:36:42,828 --> 00:36:47,583
un conjunto de valores que desde antaño
hemos considerado preciosos,
439
00:36:47,666 --> 00:36:51,795
y que creo
que algún día salvarán este mundo.
440
00:36:51,879 --> 00:36:54,298
Y ese ethos se remonta
441
00:36:54,381 --> 00:36:56,091
- al origen de mi sangre,...
- Ya tienes una.
442
00:36:56,175 --> 00:36:58,468
...donde todo empezó, con Kier.
443
00:36:58,552 --> 00:37:00,846
- Podéis llorar si queréis.
- Cuando era niña,
444
00:37:01,513 --> 00:37:03,140
mi padre me hacía susurrar
los nueve principios...
445
00:37:03,223 --> 00:37:07,060
- Estuvo al frente hace 5 presidencias.
- ...hasta que me dormía.
446
00:37:07,144 --> 00:37:08,729
Nunca antes lo había sido una mujer.
447
00:37:09,479 --> 00:37:14,359
Y le dijo a su padre a los siete años
que ella sería la primera.
448
00:37:14,443 --> 00:37:16,069
Visión. Brío.
449
00:37:16,153 --> 00:37:17,696
- ¿No es adorable?
- Ingenio.
450
00:37:17,779 --> 00:37:19,031
- Es bonito.
- Alegría.
451
00:37:19,656 --> 00:37:22,910
Casi me hace desear poder acordarme
de mi infancia.
452
00:37:22,993 --> 00:37:27,789
Destreza. Probidad. Treta.
453
00:37:28,624 --> 00:37:33,962
Para una persona es un estado antinatural
no tener historia.
454
00:37:34,463 --> 00:37:40,010
La historia nos convierte en alguien.
Nos da un contexto. Y forma.
455
00:37:40,677 --> 00:37:44,932
Y, al despertar en aquella mesa,
yo no tenía forma.
456
00:37:47,017 --> 00:37:52,189
Pero entonces supe
que trabajaba para un empresa
457
00:37:52,272 --> 00:37:58,278
que se ha preocupado activamente
por la humanidad desde 1866.
458
00:37:59,029 --> 00:38:00,113
Mira.
459
00:38:00,197 --> 00:38:05,536
Cada una de estas es una sonrisa real,
de alguien del exterior.
460
00:38:06,245 --> 00:38:09,414
Alguien a quien Industrias Lumon
ha ayudado.
461
00:38:10,082 --> 00:38:12,417
Y, además, van rotando.
462
00:38:12,501 --> 00:38:16,797
La cifra real de sonrisas
podría ser de varios millones.
463
00:38:18,549 --> 00:38:20,342
¿Qué somos, una empresa dental?
464
00:38:20,425 --> 00:38:21,552
No.
465
00:38:21,635 --> 00:38:24,638
Me refiero
a que ahora formas parte de una historia.
466
00:38:24,721 --> 00:38:27,266
- Una muy noble.
- Y eso importa mucho más que...
467
00:38:27,349 --> 00:38:28,433
¿Han actualizado el muro de bocas?
468
00:38:28,934 --> 00:38:31,645
No se llama "muro de bocas".
469
00:38:31,728 --> 00:38:34,940
Han quitado la tía que me gustaba.
¿Nos vamos ya?
470
00:38:35,023 --> 00:38:36,400
Acabamos de llegar.
471
00:38:38,193 --> 00:38:40,654
Y ella aún no ha visto la zona de Kier.
472
00:38:44,867 --> 00:38:45,868
Gerhardt.
473
00:38:48,787 --> 00:38:54,418
LEGADO LUMON DE ALEGRÍA
RÉPLICA DEL HOGAR DE KIER EAGAN
474
00:39:00,090 --> 00:39:02,718
- ¡Jesús!
- No. Kier.
475
00:39:03,927 --> 00:39:04,970
¿Es su casa?
476
00:39:05,053 --> 00:39:07,055
Una replica perfecta.
477
00:39:07,139 --> 00:39:08,140
Mola mucho, ¿eh?
478
00:39:09,266 --> 00:39:11,268
Sí, mola mucho.
479
00:39:37,294 --> 00:39:40,047
NO TUMBARSE
EN LA CAMA DE KIER EAGAN
480
00:39:40,130 --> 00:39:45,219
El dormitorio de Kier,
tal como él lo dejó.
481
00:39:49,598 --> 00:39:50,974
Cuánto detalle.
482
00:39:51,975 --> 00:39:55,687
Detesto este sitio.
Huele a culo del siglo XIX.
483
00:39:55,771 --> 00:39:59,274
Deja de comportarte
como si estuvieras en una taberna.
484
00:39:59,358 --> 00:40:01,568
Hasta ahora he sido respetuoso de cojones.
485
00:40:03,487 --> 00:40:04,488
- Mark.
- ¿Sí?
486
00:40:06,949 --> 00:40:10,744
¿Ibas a sentarte ahí?
487
00:40:10,827 --> 00:40:11,787
No.
488
00:40:12,621 --> 00:40:13,497
No, no.
489
00:40:15,874 --> 00:40:19,211
¿Qué llevas en el bolsillo, Mark?
490
00:40:20,379 --> 00:40:21,380
Yo...
491
00:40:23,173 --> 00:40:26,260
Por Dios, Mark. ¿Otra vez?
492
00:40:27,845 --> 00:40:29,680
Es por diversión.
493
00:40:29,763 --> 00:40:31,265
Es el ala de perpetuidad.
494
00:40:31,974 --> 00:40:33,684
Son los Eagan.
495
00:40:33,767 --> 00:40:38,105
Es el alma en vida de Lumon
y de todo lo que esta defiende,
496
00:40:38,188 --> 00:40:39,565
no una partida de bingo.
497
00:40:39,648 --> 00:40:43,277
Oye, Kier dijo: "Mantén siempre
un humor alegre en tu corazón".
498
00:40:44,027 --> 00:40:46,154
¿Le has dado una a la aprendiz?
499
00:40:47,447 --> 00:40:48,448
- Claro que sí.
- Yo...
500
00:40:49,867 --> 00:40:52,035
Ella ha venido en busca de motivación.
501
00:40:52,119 --> 00:40:54,705
Y tú, claro, perviertes
el mensaje de nuestro fundador
502
00:40:54,788 --> 00:40:57,207
con bromas irreverentes.
503
00:40:57,291 --> 00:41:01,253
Es justamente lo que ella necesita
de nuestro jefe de departamento.
504
00:41:01,336 --> 00:41:03,172
Yo no quería ser jefe de departamento.
505
00:41:03,255 --> 00:41:05,924
No le pedí a Petey que desapareciera.
Y en cuanto a...
506
00:41:10,888 --> 00:41:11,889
¿Helly?
507
00:41:15,517 --> 00:41:16,518
¿Helly?
508
00:41:17,269 --> 00:41:18,854
Mierda.
509
00:41:47,090 --> 00:41:48,091
¡Helly!
510
00:41:53,722 --> 00:41:54,765
Dios.
511
00:42:15,869 --> 00:42:16,870
¡Helly!
512
00:42:30,175 --> 00:42:31,385
¡Helly!
513
00:42:36,640 --> 00:42:37,641
¡Helly!
514
00:42:39,726 --> 00:42:40,686
NO VUELVAS NUNCA AQUÍ
515
00:42:43,939 --> 00:42:45,816
Maldita sea, Helly.
516
00:42:57,911 --> 00:42:59,663
Por aquí, por favor, Helly R.
517
00:43:03,876 --> 00:43:06,420
ENTRADA A SEPARACIÓN RESTRINGIDA
518
00:43:39,703 --> 00:43:40,704
Adelante.
519
00:44:14,947 --> 00:44:16,949
Lamento mucho verte aquí, Helly.
520
00:44:21,745 --> 00:44:22,746
DESINFECTANTE ANTIBACTERIANO
TRIPLE
521
00:44:27,835 --> 00:44:29,503
Esperaba que te adaptaras.
522
00:44:32,089 --> 00:44:35,342
Sé que Mark se ha esforzado
para que te sintieras a gusto.
523
00:44:43,934 --> 00:44:48,772
Oye, tú pareces una persona inteligente.
¿No ves lo jodido que es esto?
524
00:44:49,273 --> 00:44:50,691
- No puedes seguir...
- Ahora no, Helly.
525
00:44:53,110 --> 00:44:55,237
Siéntate, por favor.
526
00:45:11,545 --> 00:45:13,088
Las manos en la mesa, por favor.
527
00:45:52,461 --> 00:45:54,963
Generando declaración de arrepentimiento
de Helly R.
528
00:45:59,426 --> 00:46:00,344
¿Qué...?
529
00:46:01,553 --> 00:46:02,554
¿Qué es esto?
530
00:46:06,225 --> 00:46:07,226
Léelo.
531
00:46:10,687 --> 00:46:11,688
No quiero.
532
00:46:13,273 --> 00:46:15,275
No. Hazlo.
533
00:46:21,823 --> 00:46:25,369
"Perdóname por el daño que he causado
en este mundo.
534
00:46:26,411 --> 00:46:29,831
Nadie puede expiar mis acciones sino yo,
535
00:46:29,915 --> 00:46:32,626
y solo en mí vivirá su mancha.
536
00:46:33,836 --> 00:46:36,505
Doy gracias por haber sido atrapada
537
00:46:36,588 --> 00:46:38,966
y por que mi caída la hayan interrumpido
las manos marchitas.
538
00:46:39,633 --> 00:46:41,760
Solo puedo pedir perdón
y soy todo arrepentimiento".
539
00:46:45,889 --> 00:46:47,391
No lo dices de corazón.
540
00:46:49,351 --> 00:46:50,352
¿Cómo?
541
00:46:52,062 --> 00:46:53,230
Otra vez, por favor.
542
00:46:56,024 --> 00:46:58,694
"Perdóname por el daño que he causado
en este mundo.
543
00:47:00,112 --> 00:47:02,990
Nadie puede expiar mis acciones sino yo,
544
00:47:04,032 --> 00:47:07,327
y solo en mí vivirá su mancha.
545
00:47:07,911 --> 00:47:09,955
Doy gracias por haber sido atrapada
546
00:47:10,539 --> 00:47:13,208
y por que mi caída la hayan interrumpido
las manos marchitas.
547
00:47:14,042 --> 00:47:16,879
Solo puedo pedir perdón
y soy todo arrepentimiento."
548
00:47:23,260 --> 00:47:24,428
De nuevo.
549
00:47:27,181 --> 00:47:28,182
¿De veras?
550
00:47:33,687 --> 00:47:34,688
Un día divertido.
551
00:47:36,648 --> 00:47:37,649
Hasta mañana.
552
00:47:39,651 --> 00:47:40,652
Sí.
553
00:47:42,362 --> 00:47:43,447
¿Las apago?
554
00:47:44,615 --> 00:47:45,908
Sí, por favor.
555
00:49:05,571 --> 00:49:08,115
NO ESTAMOS AQUÍ,
PORQUE NO ESTAMOS DEL TODO AQUÍ
556
00:49:08,198 --> 00:49:09,241
ALA DE PERPETUIDAD
557
00:49:09,324 --> 00:49:10,742
ALGUNA GENTE PODRÍA VIVIR AQUÍ
558
00:49:30,137 --> 00:49:34,057
SALA DE DESCANSO
559
00:49:41,231 --> 00:49:44,109
MENTE
560
00:50:02,169 --> 00:50:05,964
No tengo fichas.
No puedo comer sin fichas.
561
00:50:15,724 --> 00:50:17,434
¡Necesito fichas para comer!
562
00:50:27,152 --> 00:50:28,028
¡Dios mío!
563
00:51:34,386 --> 00:51:35,387
¿Petey?
564
00:51:41,602 --> 00:51:42,603
¿Petey?
565
00:53:05,936 --> 00:53:07,354
Venga, tranquilo, con cuidado.
566
00:53:11,692 --> 00:53:13,652
¿Por casualidad no habrá visto
desde dónde llegaba?
567
00:53:15,737 --> 00:53:18,240
Voy a buscar la camilla. Ahora vuelvo.
568
00:53:18,323 --> 00:53:20,200
Mira si lleva alguna identificación.
569
00:53:23,245 --> 00:53:26,540
Será de por aquí.
Ha llegado en albornoz.
570
00:53:37,676 --> 00:53:39,303
Oh, cuidado, se ha caído. Se ha caído.
571
00:53:39,887 --> 00:53:42,014
- Señor, señor, ¿me oye?
- Aquí.
572
00:53:42,097 --> 00:53:43,682
¿De modo que lo ha visto? Atrás, atrás.
573
00:53:43,765 --> 00:53:48,562
Central, tenemos un 10-53
en la gasolinera de la 42.
574
00:53:48,645 --> 00:53:49,897
Den el aviso, por favor.
575
00:53:51,523 --> 00:53:53,692
- ¿No respira?
- No, no respira, tío.
576
00:53:53,775 --> 00:53:55,110
Sí, sí, sí. Dame el desfibrilador.
577
00:53:56,820 --> 00:53:59,239
- ¿Está bien? ¿Me oye?
- Subámoslo a la ambulancia.
578
00:56:36,647 --> 00:56:38,649
Traducido por Roger Peña