1
00:00:10,844 --> 00:00:12,054
Πίτι, είσαι καλά;
2
00:00:17,768 --> 00:00:19,019
Πίτι;
3
00:00:19,102 --> 00:00:25,025
Ναι, καλά είμαι. Γλίστρησα.
Να πάρεις κάνα αντιολισθητικό πατάκι.
4
00:00:25,108 --> 00:00:29,655
Ναι, εντάξει. Το μπουρνούζι
είναι δώρο από τον γαμπρό μου.
5
00:00:29,738 --> 00:00:32,824
Δεν το έχω φορέσει ποτέ.
Σόρι, είναι λίγο παράξενο.
6
00:00:34,743 --> 00:00:36,620
Έχω μαξιλάρια. Χρειάζεσαι κάτι άλλο;
7
00:00:37,538 --> 00:00:40,290
Ναι, να μην προσβάλλεις
αυτό το απίθανο μπουρνούζι.
8
00:00:41,792 --> 00:00:43,293
Καλά, κράτα το.
9
00:00:43,377 --> 00:00:44,670
Θα το κρατήσω.
10
00:00:44,753 --> 00:00:49,341
Σίγουρα δεν μπορεί να δει κανείς
από τους φεγγίτες;
11
00:00:49,424 --> 00:00:52,261
Ναι. Και πάνω είναι όλα κλειδωμένα.
12
00:00:53,679 --> 00:00:55,931
Μένει κανείς στο διπλανό διαμέρισμα;
13
00:00:56,014 --> 00:00:58,892
Όχι, μόνο η κυρία Σέλβιγκ
από την άλλη πλευρά.
14
00:00:58,976 --> 00:01:04,188
Δεν γέμισε ποτέ η γειτονιά
κι είναι ωραία. Ήσυχα.
15
00:01:06,066 --> 00:01:07,860
Ένα οχυρό μοναξιάς.
16
00:01:08,652 --> 00:01:11,738
Βέβαια, καμιά μάζωξη πού και πού
δεν θα ήταν κακή ιδέα.
17
00:01:11,822 --> 00:01:15,200
Κοίταξα και δεν απαγορεύεται ρητά
από τον κανονισμό.
18
00:01:15,284 --> 00:01:16,285
Ναι, είμαι σίγουρος.
19
00:01:16,368 --> 00:01:19,538
Πίεζα την Κομπέλ για μια μάζωξη
με όλους τους ορόφους.
20
00:01:19,621 --> 00:01:22,416
Είπε ότι πρέπει να την κερδίσουμε.
Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό.
21
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
- Η Κομπέλ;
- Το 4% του Ντίλαν
22
00:01:25,127 --> 00:01:26,879
στο Σάνσετ Παρκ δεν θα βοηθήσει…
23
00:01:28,505 --> 00:01:29,798
Πίτι;
24
00:01:31,216 --> 00:01:32,384
Είσαι καλά;
25
00:01:35,971 --> 00:01:37,723
Συγγνώμη. Ναι.
26
00:01:39,725 --> 00:01:43,896
Με την αδιαθεσία
απλώς αποπροσανατολίζομαι.
27
00:01:44,855 --> 00:01:45,856
Προσωρινό είναι.
28
00:01:47,858 --> 00:01:49,234
Τι είναι το Σάνσετ Παρκ;
29
00:01:52,404 --> 00:01:53,447
Δεν ξέρω.
30
00:03:26,665 --> 00:03:31,545
Διαχωρισμός
31
00:04:13,128 --> 00:04:16,464
Είναι σαν να έχεις ράψει ξαφνικά
δύο διαφορετικές ζωές μαζί.
32
00:04:17,632 --> 00:04:19,551
Αλλά ο συσχετισμός έχει γαμηθεί.
33
00:04:19,635 --> 00:04:23,639
Η πρώτη μου μέρα στη Λούμον είναι
τόσο μακρινή όσο τα πέμπτα μου γενέθλια.
34
00:04:23,722 --> 00:04:26,808
Και το διπλό παρελθόν θολώνει το παρόν.
35
00:04:28,227 --> 00:04:29,937
Αλλά είπαν ότι θα βελτιωθεί αυτό.
36
00:04:33,148 --> 00:04:34,149
Ποιοι το είπαν;
37
00:04:37,611 --> 00:04:40,614
Κάποιοι που ξέρουν
ότι ο διαχωρισμός καταστρέφει τον άνθρωπο.
38
00:04:41,114 --> 00:04:42,741
Και σκοπεύουν να κάνουν κάτι.
39
00:04:45,285 --> 00:04:47,162
Η Πρωτοβουλία Ενιαίου Μυαλού;
40
00:04:47,829 --> 00:04:51,583
Τα πιτσιρίκια που μαζεύουν υπογραφές;
Όχι η ΠΕΜ, ρε συ.
41
00:04:53,001 --> 00:04:54,002
Κάποιος άλλος.
42
00:04:55,087 --> 00:04:56,380
Εντάξει. Λοιπόν…
43
00:04:59,258 --> 00:05:02,970
Λοιπόν, τι θες από μένα;
44
00:05:05,722 --> 00:05:07,766
Δεν θες να μάθεις τι κάνεις εκεί κάτω;
45
00:05:12,479 --> 00:05:16,149
Καλά, κοίτα.
Δεν θα κάνω αναστροφή διαχωρισμού.
46
00:05:16,733 --> 00:05:19,945
Δεν θέλω να κάνεις κάτι τέτοιο,
γιατί δεν υπάρχει.
47
00:05:20,988 --> 00:05:23,073
- Επανένταξη.
- Καλά. Τέλος πάντων.
48
00:05:23,156 --> 00:05:26,118
Ξέρεις, δεν με έχει καταστρέψει εμένα.
49
00:05:26,201 --> 00:05:27,703
Με έχει βοηθήσει.
50
00:05:29,204 --> 00:05:32,332
Εντάξει.
Κι αν το τίμημα της βοήθειας αυτής
51
00:05:34,042 --> 00:05:37,045
είναι ότι δολοφονείς ανθρώπους όλη μέρα
χωρίς καν να το ξέρεις;
52
00:05:38,755 --> 00:05:39,882
Αυτό κάνω;
53
00:05:42,885 --> 00:05:47,848
Κοίτα, βρήκα ένα τμήμα.
Δεν μας λένε γι' αυτό.
54
00:05:47,931 --> 00:05:49,600
Δεν μπορείς να φύγεις από εκεί.
55
00:05:51,268 --> 00:05:53,562
Κανείς μας δεν μπορεί να φύγει.
56
00:05:53,645 --> 00:05:58,233
Εννοώ καθόλου δεν μπορείς.
Δηλαδή είναι εκεί κάτω και τώρα.
57
00:05:58,317 --> 00:06:00,444
Τι; Σαν να λέμε δεμένοι ή…
58
00:06:03,530 --> 00:06:04,823
Τι;
59
00:06:09,953 --> 00:06:11,705
Δεν θα το συζητήσω εδώ μέσα.
60
00:06:12,873 --> 00:06:17,211
Δεν ξέρω αν είναι παγιδευμένες οι οθόνες
ή αν μπουκάρει ο Έρβινγκ.
61
00:06:25,844 --> 00:06:27,888
Πίτι, δεν είμαστε στη Λούμον.
62
00:06:34,061 --> 00:06:35,395
Πού είναι η Τζουν, τότε;
63
00:06:47,157 --> 00:06:48,492
Συγγνώμη, Μαρκ.
64
00:06:58,210 --> 00:06:59,211
Ποια είναι η Τζουν;
65
00:07:02,548 --> 00:07:07,469
Η κόρη μου. Το καλύτερο παιδί του κόσμου.
Και φοβερή κιθαρίστρια.
66
00:07:13,600 --> 00:07:16,019
Πόσο χαίρεσαι που μου είπες να μείνω εδώ;
67
00:07:46,550 --> 00:07:48,135
Μαρκ.
68
00:07:50,888 --> 00:07:52,598
Είσαι καλά;
69
00:07:54,850 --> 00:07:58,937
Τι έχεις να πεις, Νάταλι,
στη γυναίκα που έμεινε έγκυος στη δουλειά
70
00:07:59,021 --> 00:08:01,356
μέσα σε έναν μήνα
από τον διαχωρισμό στην εταιρεία της;
71
00:08:01,440 --> 00:08:03,859
Θα πρότεινα
να αποκαλύψει την ταυτότητά της,
72
00:08:03,942 --> 00:08:05,569
αν θέλει μια ειλικρινή συζήτηση
73
00:08:05,652 --> 00:08:07,696
-για την εμπειρία της.
- Πώς να συζητήσει,
74
00:08:07,779 --> 00:08:10,699
-όταν η Δουλευταρού της εμπλέκεται…
- Συγγνώμη, Δουλευταρού;
75
00:08:11,325 --> 00:08:13,410
Καταλαβαίνω
ότι αυτός ο όρος προτιμάται για…
76
00:08:13,493 --> 00:08:16,246
Τέτοιο πατροναριστικό λεξιλόγιο περιμένω
77
00:08:16,330 --> 00:08:18,874
από μια ομάδα που θέλει
να σώσει τον κόσμο από τις επιλογές του.
78
00:08:18,957 --> 00:08:20,667
Επιλογές; Η Εσωτερική της…
79
00:08:20,751 --> 00:08:22,711
Εσωτερική; Τι όροι είναι αυτοί;
80
00:08:22,794 --> 00:08:25,797
Πείτε το
"κάποιος που έκοψε το μυαλό του στη μέση"…
81
00:08:25,881 --> 00:08:28,050
Δεν κάνουμε αυτό στη Λούμον
82
00:08:28,133 --> 00:08:29,635
ούτε είναι αυτό ο διαχωρισμός.
83
00:08:29,718 --> 00:08:31,386
Καταλαβαίνω ότι δεν απαντάτε…
84
00:08:31,470 --> 00:08:33,722
-Απαντάω.
- για να μην αποκαλύψετε ότι είστε
85
00:08:33,804 --> 00:08:36,683
-συνένοχος σε κάτι παντελώς ανήθικο.
- Ανήθικο είναι…
86
00:08:41,395 --> 00:08:42,438
Πες μου ότι δεν είναι αλήθεια.
87
00:08:44,525 --> 00:08:47,027
Θέλω, αλλά δεν μπορώ. Βλέπεις;
88
00:08:48,153 --> 00:08:50,030
…και σε όλο το λεκανοπέδιο,
89
00:08:50,113 --> 00:08:54,535
πιθανόν μέχρι το απόγευμα,
όπως προβλέψαμε χθες.
90
00:08:54,618 --> 00:08:58,997
Τα καλά νέα είναι ότι τα σύννεφα
θα διαλυθούν κάπου πάνω από το Γκανς,
91
00:08:59,081 --> 00:09:03,001
δίνοντας τη θέση τους
σε μια ηλιόλουστη μέρα στο Κίερ.
92
00:09:03,085 --> 00:09:05,796
Ωστόσο, το κρύο δεν υποχωρεί πουθενά.
93
00:09:05,879 --> 00:09:08,674
Οι δρόμοι θα παραμείνουν παγωμένοι
όλη την εβδομάδα
94
00:09:08,757 --> 00:09:10,175
μέχρι και το σαββατοκύριακο.
95
00:09:10,259 --> 00:09:12,761
Γι' αυτό, παρακαλούμε
να οδηγείτε με προσοχή.
96
00:09:20,227 --> 00:09:21,228
Πίτι.
97
00:09:24,189 --> 00:09:27,442
Ξύπνα. Πίτι;
98
00:09:35,325 --> 00:09:37,703
Ξημέρωσε. Είσαι στο υπόγειό μου.
99
00:09:40,038 --> 00:09:41,248
Σωστά.
100
00:09:41,915 --> 00:09:46,128
Εγώ πάω στη δουλειά, όπως είπες.
Εσύ μείνε εδώ αν θες.
101
00:09:47,921 --> 00:09:49,590
Απλώς να σε ενημερώσω
102
00:09:50,966 --> 00:09:54,052
ότι δεν θα επανενταχθώ, εντάξει;
103
00:09:57,347 --> 00:09:58,348
Εντάξει.
104
00:09:59,057 --> 00:10:02,060
Πριν δυο χρόνια
έχασα τη γυναίκα μου σε τροχαίο.
105
00:10:02,769 --> 00:10:06,023
Αυτό με βοηθάει, εντάξει;
106
00:10:06,106 --> 00:10:08,483
- Λυπάμαι, Μαρκ.
- Όχι.
107
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
Στη δουλειά…
108
00:10:14,781 --> 00:10:18,994
Ερχόσουν καμιά φορά με κόκκινα μάτια.
109
00:10:20,495 --> 00:10:23,874
Αστειευόμασταν
ότι έχεις αλλεργία στα ασανσέρ.
110
00:10:25,584 --> 00:10:27,085
Είχαμε βγάλει και τραγούδι.
111
00:10:29,421 --> 00:10:30,797
Αλλά πάντα αναρωτιόμουν.
112
00:10:32,716 --> 00:10:34,635
Κουβαλούσες την πληγή μαζί σου.
113
00:10:35,427 --> 00:10:38,847
Το νιώθεις κι εκεί.
Απλώς δεν ξέρεις τι είναι.
114
00:10:42,184 --> 00:10:43,268
Καλά.
115
00:10:44,311 --> 00:10:47,231
Πάρε ό,τι θες να φας από το ψυγείο.
116
00:10:47,314 --> 00:10:48,607
Θα γυρίσω κατά τις έξι.
117
00:11:04,706 --> 00:11:05,541
Γεια!
118
00:11:06,291 --> 00:11:09,878
- Γεια.
- Μαρκ, συγγνώμη για τη φασαρία!
119
00:11:10,379 --> 00:11:13,257
Ξεπαγώνω τη βεράντα μου.
120
00:11:13,340 --> 00:11:17,177
Δεν πειράζει.
Και πάλι ευχαριστώ για τα μπισκότα.
121
00:11:17,261 --> 00:11:18,762
Θα φέρω κι άλλα!
122
00:11:20,097 --> 00:11:21,139
Ευχαρίστως.
123
00:11:55,299 --> 00:11:57,301
- Τι κάνετε, κε Σκάουτ;
- Γεια, Τζαντ.
124
00:12:24,119 --> 00:12:25,120
ΛΟΥΜΟΝ
125
00:12:38,008 --> 00:12:41,595
Έκανα κάτι. Έσβησα τρομακτικούς αριθμούς.
126
00:12:41,678 --> 00:12:42,679
Πότε;
127
00:12:42,763 --> 00:12:45,766
- Χθες. Έλειπες.
- Αλήθεια;
128
00:12:45,849 --> 00:12:49,645
Ναι. Ανέλαβε ο Ντίλαν την εκπαίδευση,
με μεγάλη επιτυχία.
129
00:12:49,728 --> 00:12:53,106
Φαίνεσαι κομμένος, Μαρκ.
Μήπως έπαθες δηλητηρίαση;
130
00:12:53,190 --> 00:12:55,317
Καλώς ήρθες. Οι καινούργιες φωτογραφίες;
131
00:12:55,400 --> 00:12:58,195
Ωραία.
Μπορείς να ξεφορτωθείς τις παλιές πια.
132
00:13:02,574 --> 00:13:05,953
Βασικά, δεν σου χρειάζονται.
Υπέβαλα την παραίτησή μου.
133
00:13:06,787 --> 00:13:08,580
- Την υπέβαλες;
- Ναι.
134
00:13:09,915 --> 00:13:12,793
Καλό είναι αυτό. Δεν θα σε στέλνουν πια
στην αίθουσα διαλείμματος.
135
00:13:14,461 --> 00:13:15,921
Γεια σας.
136
00:13:16,004 --> 00:13:17,047
Γεια σας, κε Μίλτσικ.
137
00:13:17,130 --> 00:13:18,841
Μαρκ, μίλησα στον Απέξω σου χθες.
138
00:13:18,924 --> 00:13:20,968
Ακούστηκε κλονισμένος που δεν θα ερχόταν.
139
00:13:21,051 --> 00:13:22,469
Αλλά τώρα που είσαι πάλι εδώ,
140
00:13:22,553 --> 00:13:25,597
θα διαβάσεις τις πρωινές ανακοινώσεις
ως επικεφαλής του τμήματος;
141
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Βέβαια.
142
00:13:28,976 --> 00:13:32,104
Θα είναι πιο εύκολο χωρίς εμένα στο κοινό.
143
00:13:34,106 --> 00:13:37,317
Ο Μαρκ διασκέδαζε όταν διέκοπτε τον Πίτι.
144
00:13:37,401 --> 00:13:38,986
Με δήθεν πορδές.
145
00:13:40,988 --> 00:13:45,868
Λοιπόν, ησυχία λίγο. Είμαι ο Μαρκ
και πλέον θα διαβάζω τις ανακοινώσεις.
146
00:13:50,330 --> 00:13:51,665
Λίγα πράγματα έχω εδώ.
147
00:13:51,748 --> 00:13:54,501
Γιατί στέκεσαι παράξενα;
Στάσου σαν άνθρωπος.
148
00:13:55,544 --> 00:13:57,421
Στέκομαι μια χαρά.
149
00:13:57,921 --> 00:14:00,507
Νιώθεις άβολα; Να κοιτάμε αλλού;
150
00:14:00,591 --> 00:14:03,844
Λοιπόν, βρέθηκαν σκουπίδια
στην ανακύκλωση.
151
00:14:03,927 --> 00:14:06,597
Σας παρακαλώ, μην το κάνετε αυτό.
152
00:14:08,056 --> 00:14:12,811
Μια υπενθύμιση. Τα Post-it δεν είναι
για να τα κολλάμε στο πρόσωπο.
153
00:14:12,895 --> 00:14:14,521
Φράζουν οι πόροι των Απέξω σας.
154
00:14:15,230 --> 00:14:18,817
Για μένα το λέει. Παίζω τον αγαπημένο μου
χαρακτήρα, τον Κολλημένο Εγκέφαλο.
155
00:14:18,901 --> 00:14:22,905
Επίσης, παρακαλώ, μην κοκορεύεστε
για πάρτι βάφλας που κερδίσατε παλιότερα.
156
00:14:22,988 --> 00:14:23,989
Στοχοποιούμαι.
157
00:14:25,365 --> 00:14:26,366
Και τέλος…
158
00:14:31,079 --> 00:14:34,249
Δεν έχει ξανατύχει αίτηση παραίτησης
να πάρει τόσο άμεση απάντηση.
159
00:14:36,418 --> 00:14:39,129
Να τελειώσω τη μέρα ή μπορώ να φύγω τώρα;
160
00:14:44,885 --> 00:14:47,804
Τέλος, η αίτηση παραίτησης της Χέλι
161
00:14:49,723 --> 00:14:50,724
δεν έγινε δεκτή.
162
00:14:53,519 --> 00:14:54,770
Ναι, όχι, δεν μπορεί.
163
00:14:55,854 --> 00:14:56,980
Η Απέξω μου δεν θα το έκανε.
164
00:15:01,777 --> 00:15:03,737
Ο Πίτι έλεγε…
165
00:15:22,923 --> 00:15:24,049
Έχει πολλή πλάκα.
166
00:15:25,342 --> 00:15:30,055
Να πλησιάσω νυχοπατώντας μέχρι την πόρτα;
167
00:15:30,138 --> 00:15:32,307
- Είναι στη δουλειά, μωρό μου.
- Πού το ξέρεις;
168
00:15:32,391 --> 00:15:34,393
- Λείπει το αμάξι του.
- Μπορεί να κάνει κοπάνα.
169
00:15:34,977 --> 00:15:36,395
Πας να το κάνεις; Θέλω πιπί.
170
00:15:36,895 --> 00:15:37,980
Ναι.
171
00:15:51,326 --> 00:15:54,204
Μπροστά στην πόρτα ή στο πλάι;
172
00:15:54,288 --> 00:15:55,956
Μια χαρά και τα δύο.
173
00:15:58,083 --> 00:16:00,043
- Λες να εκπλαγεί;
- Ναι.
174
00:16:00,711 --> 00:16:03,297
Μωρό μου, θα το βάλω στο πλάι.
175
00:16:03,380 --> 00:16:04,381
Υπέροχα.
176
00:16:14,183 --> 00:16:15,184
- Τέλεια.
- Ωραία.
177
00:16:15,267 --> 00:16:17,060
- Είναι τέλειο.
- Ναι.
178
00:16:24,318 --> 00:16:25,652
Θα ενθουσιαστεί.
179
00:16:25,736 --> 00:16:27,196
- Ναι.
- Ελπίζω να γυρίσει νωρίς.
180
00:16:27,279 --> 00:16:28,405
Δεν πρόκειται.
181
00:17:09,154 --> 00:17:11,448
ΜΑΡΚ
182
00:17:28,799 --> 00:17:30,759
Τι είναι αυτό; Σουντόκου;
183
00:17:31,385 --> 00:17:32,386
Τίποτα.
184
00:17:33,053 --> 00:17:34,179
Τι σχεδίαζες;
185
00:17:34,263 --> 00:17:36,890
Εσένα να γυρνάς στη δουλειά
σε κυβιστική φόρμα.
186
00:17:36,974 --> 00:17:40,143
Μάλιστα.
Πρώτον, πού ξέρεις τι είναι ο κυβισμός;
187
00:17:40,227 --> 00:17:42,437
Και τι διάολο φοράς;
188
00:17:45,607 --> 00:17:46,733
Γαμώτο.
189
00:18:55,886 --> 00:18:56,887
Όχι.
190
00:19:06,522 --> 00:19:08,440
ΧΕΙΡΟΤΕΧΝΙΕΣ ΤΗΣ ΤΖΕΜΑ
191
00:19:22,621 --> 00:19:23,622
Ναι;
192
00:19:29,503 --> 00:19:32,256
Τι της είπε μετά την ανακοίνωση;
193
00:19:44,184 --> 00:19:45,644
Όχι, δεν είναι τόσο άσχημα.
194
00:19:52,693 --> 00:19:55,529
Μόνο λίγο επιθετική.
195
00:19:58,073 --> 00:20:00,033
Την επαίνεσες;
196
00:20:05,497 --> 00:20:06,498
Έρχομαι.
197
00:21:09,853 --> 00:21:11,188
Χέλι;
198
00:21:11,271 --> 00:21:12,272
Φύγε.
199
00:21:12,773 --> 00:21:14,733
- Είσαι καλά;
- Μια χαρά.
200
00:21:14,816 --> 00:21:16,485
Έχουν περάσει 45 λεπτά.
201
00:21:21,740 --> 00:21:23,116
Είμαι στην τουαλέτα.
202
00:21:23,784 --> 00:21:27,538
Εντάξει. Απλώς… Πέρασε κάμποση ώρα.
203
00:21:27,621 --> 00:21:30,249
- Καλά είμαι, Μαρκ.
- Λέω να μπω.
204
00:21:30,916 --> 00:21:32,543
- Συμφωνείς;
- Όχι!
205
00:21:33,126 --> 00:21:36,171
Θα μπω, γι' αυτό, ετοιμάσου.
206
00:21:36,255 --> 00:21:38,298
Κάνε ό,τι είναι να κάνεις, γιατί μπαίνω.
207
00:21:38,382 --> 00:21:39,383
Όχι!
208
00:21:39,466 --> 00:21:41,552
- Μπαίνω. Συγγνώμη.
- Μαρκ! Δεν είμαι ντυμένη!
209
00:21:41,635 --> 00:21:42,845
- Μα… Έλεος.
- Συγγνώμη. Εγώ…
210
00:21:46,390 --> 00:21:47,975
Γράφεις το σημείωμα στο δέρμα σου.
211
00:21:48,475 --> 00:21:51,812
Δυστυχώς, οι ανιχνευτές
βρίσκουν τα γράμματα οπουδήποτε.
212
00:21:51,895 --> 00:21:53,897
Σου μοιάζει με γράμματα;
213
00:21:53,981 --> 00:21:55,941
Αν ενώσεις τα χέρια σου.
214
00:21:58,110 --> 00:21:58,944
ΒΓΑΛΕ ΜΕ ΑΠΟ ΔΩ
215
00:21:59,027 --> 00:21:59,862
Δεν είναι κακό.
216
00:22:01,905 --> 00:22:04,867
Νόμιζα ότι είχες αρχίσει
να είσαι εντάξει εδώ.
217
00:22:04,950 --> 00:22:06,451
Επειδή έκανα αυτό με τα νούμερα;
218
00:22:06,535 --> 00:22:09,705
Ήταν μια νίκη.
Πολλοί παίρνουν ικανοποίηση από αυτό.
219
00:22:09,788 --> 00:22:11,665
Προξενεί πραγματικό φόβο.
220
00:22:11,748 --> 00:22:14,376
Είναι μόνο κάποιοι αριθμοί.
Οι άλλοι σε ηρεμούν…
221
00:22:14,459 --> 00:22:16,170
Μαρκ, δεν θέλω να δουλεύω εδώ.
222
00:22:16,253 --> 00:22:19,006
Γι' αυτό, μην μπουκάρεις στην τουαλέτα
με ύφος αφεντικού,
223
00:22:19,089 --> 00:22:20,382
για να με πείσεις ότι θέλω.
224
00:22:24,720 --> 00:22:26,763
Έχεις λίγα λεπτά
να καθαρίσεις τα χέρια σου.
225
00:22:26,847 --> 00:22:28,098
Αλλιώς τι;
226
00:22:29,391 --> 00:22:31,602
Θες να χρησιμοποιήσει
ο Γκρέινερ το κακό σαπούνι;
227
00:22:33,478 --> 00:22:34,646
Υπάρχει κακό σαπούνι;
228
00:22:39,776 --> 00:22:40,986
Ευχαριστώ, αφεντικό.
229
00:22:42,029 --> 00:22:43,697
Ναι, τρελαίνομαι να δουλεύω εδώ.
230
00:22:44,198 --> 00:22:45,324
- Μαρκ.
- Ερβ.
231
00:22:45,407 --> 00:22:47,576
Άκουγα απέξω. Τα άκουσα όλα.
232
00:22:47,659 --> 00:22:49,661
- Εντάξει.
- Με ανησυχεί που κάνεις
233
00:22:49,745 --> 00:22:53,290
τόσο στρεσογόνες συζητήσεις
ενώ αναρρώνεις από δηλητηρίαση.
234
00:22:53,373 --> 00:22:54,583
Δεν πειράζει.
235
00:22:54,666 --> 00:22:56,919
Η απέχθεια με την οποία σου μίλησε.
236
00:22:57,002 --> 00:22:58,462
Η προσαρμογή θέλει χρόνο.
237
00:22:58,545 --> 00:22:59,796
Και καθοδήγηση.
238
00:23:01,507 --> 00:23:02,674
Τι έχεις κατά νου, Έρβινγκ;
239
00:23:05,761 --> 00:23:08,805
Ο Ντίλαν χθες έλεγε όλη μέρα
για τα δωράκια,
240
00:23:08,889 --> 00:23:12,518
τις γόμες, τα πάρτι βάφλας,
λες κι είμαστε εδώ γι' αυτά.
241
00:23:12,601 --> 00:23:14,228
Δεν είμαστε εδώ γι' αυτά.
242
00:23:15,395 --> 00:23:21,318
Αν αναζητά το βαθύτερο νόημα,
ίσως να δει την πτέρυγα του απείρου.
243
00:23:21,401 --> 00:23:23,570
Μπορεί να τα διαβάσει στο εγχειρίδιο αυτά.
244
00:23:23,654 --> 00:23:27,199
Είναι αλλιώς να είσαι εκεί. Να το βλέπεις.
245
00:23:29,284 --> 00:23:31,703
Μου φαίνεται λίγο πρόωρο.
Το μέρος εκείνο σε κυριεύει.
246
00:23:31,787 --> 00:23:36,208
Ακριβώς. Το μέρος εκείνο είναι τα πάντα.
247
00:23:41,004 --> 00:23:42,005
Πώς πήγε ο έλεγχος;
248
00:23:42,548 --> 00:23:46,176
Κάποιος άφησε ένα πακέτο στην πόρτα του.
Το ανοίγεις, σε παρακαλώ;
249
00:23:47,302 --> 00:23:48,887
ΤΟ ΔΙΚΟ ΣΟΥ ΕΣΥ
ΜΙΑ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗ ΒΙΟΓΡΑΦΙΑ ΣΟΥ
250
00:23:48,971 --> 00:23:49,888
ΔΡ ΡΙΚΕΝ
ΛΑΖΛΟ ΧΕΪΛ, PHD
251
00:23:49,972 --> 00:23:51,890
- Θεέ μου.
- Ο γαμπρός του;
252
00:23:51,974 --> 00:23:53,684
Ο Ρίκεν. Το πέμπτο βιβλίο του.
253
00:23:57,187 --> 00:24:01,066
"Κεφάλαιο 12: Μένω Συναισθηματικά Γυμνός
Μπροστά στη Γυναίκα μου".
254
00:24:01,149 --> 00:24:04,069
Ψάχνω για μηνύματα. Για σιγουριά.
255
00:24:04,653 --> 00:24:05,779
Μαρκ.
256
00:24:07,197 --> 00:24:09,157
- Χρειάζεσαι κάτι;
- Μπορώ να της μιλήσω;
257
00:24:09,241 --> 00:24:13,036
Έχεις υποβάλει επίσημη αίτηση
για ακρόαση με εποπτεία;
258
00:24:14,538 --> 00:24:16,748
- Όχι, εγώ…
- Εντάξει. Ας περάσει.
259
00:24:16,832 --> 00:24:18,709
Συγγνώμη. Μπορώ να κάνω την αίτηση.
260
00:24:19,418 --> 00:24:20,419
Τι συμβαίνει;
261
00:24:23,088 --> 00:24:24,089
Την πόρτα.
262
00:24:28,093 --> 00:24:31,597
Ο Έρβινγκ σκέφτηκε να πάμε τη Χέλι
στην πτέρυγα του απείρου σήμερα.
263
00:24:31,680 --> 00:24:34,516
Ευτυχώς, τότε, που έκανα τον Έρβινγκ
επικεφαλής του τμήματος.
264
00:24:34,600 --> 00:24:40,898
Συγγνώμη. Πιστεύω ότι πρέπει να πάω
όλη την ομάδα στην πτέρυγα του απείρου.
265
00:24:40,981 --> 00:24:44,443
Έχεις συμπληρώσει
την αίτηση κράτησης κοινόχρηστου χώρου;
266
00:24:46,236 --> 00:24:48,822
- Όχι, εγώ…
- Μαρκ.
267
00:24:48,906 --> 00:24:52,284
Συγγνώμη. Απλώς είμαι… Δεν ξέρω.
268
00:24:52,367 --> 00:24:55,037
Είναι παράξενα από τότε που έφυγε ο Πίτι.
269
00:24:56,663 --> 00:25:00,751
Θέλω να πω, αυτός ήταν…
Αυτός έδινε τον τόνο.
270
00:25:02,836 --> 00:25:06,924
Αν ο Πίτι έδινε τον τόνο και ήταν
όσο θεοποιημένος τον παρουσιάζεις,
271
00:25:07,799 --> 00:25:09,426
θα ήταν ακόμα εδώ.
272
00:25:12,054 --> 00:25:13,055
Τι θα πει αυτό;
273
00:25:14,848 --> 00:25:17,518
Θα με αναγκάσεις
να σου πετάξω την κούπα μου;
274
00:25:19,061 --> 00:25:20,812
Εγώ… Γιατί να…
275
00:25:22,898 --> 00:25:25,442
- Φέρε το τμήμα σου στους στόχους του.
- Εντάξει.
276
00:25:28,612 --> 00:25:29,613
Μαρκ;
277
00:25:31,240 --> 00:25:35,869
Αυτό το έκανα γιατί ήξερα ότι μπορείς
να το διαχειριστείς για να εξελιχθείς.
278
00:25:37,037 --> 00:25:39,373
Μου ήταν πολύ επώδυνο.
279
00:25:41,333 --> 00:25:43,460
Ελπίζω να επιτρέψεις να σε βοηθήσει.
280
00:25:50,968 --> 00:25:52,261
Ανοιχτά ή κλειστά;
281
00:25:58,183 --> 00:25:59,351
Και τα δύο.
282
00:26:03,605 --> 00:26:04,606
Θα την…
283
00:26:09,903 --> 00:26:14,950
Οι δελτοειδείς μου είναι σε τρελή φόρμα.
Ο Απέξω σίγουρα είναι μποντιμπιλντεράς.
284
00:26:15,033 --> 00:26:17,911
Αν ήταν μποντιμπιλντεράς,
δεν θα δούλευες εδώ.
285
00:26:17,995 --> 00:26:19,872
Ξέρεις πόσα λεφτά βγάζουν αυτοί;
286
00:26:19,955 --> 00:26:21,456
Όχι, κανείς μας δεν ξέρει.
287
00:26:21,540 --> 00:26:23,333
Υπάρχουν επίπεδα.
288
00:26:23,417 --> 00:26:24,501
ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΝΑ ΔΟΥΛΕΥΩ ΕΔΩ
289
00:26:24,585 --> 00:26:27,254
Ίσως υπάρχουν χρηματικά έπαθλα
για τα τρία μετάλλια.
290
00:26:27,337 --> 00:26:31,508
Όχι, θεωρώ ότι το κάνουν
αποσπασματικά, ανά μυ. Οπότε…
291
00:26:31,592 --> 00:26:33,969
- Μπα, δεν νομίζω.
- Δελτοειδής, 30 δολάρια.
292
00:26:34,052 --> 00:26:38,140
Κοιλιακοί, 20 δολάρια. Οι δικέφαλοι
είναι πιο ακριβοί, 75 δολάρια.
293
00:26:38,223 --> 00:26:39,892
Πιστεύω ότι οι ραχιαίοι είναι ακριβοί.
294
00:26:39,975 --> 00:26:42,728
Θεωρούνται ελκυστικοί
στους κύκλους των μποντιμπιλντεράδων.
295
00:26:42,811 --> 00:26:44,605
Και στην κοινωνία γενικότερα.
296
00:26:44,688 --> 00:26:46,190
Οι ραχιαίοι είναι μπούρδα…
297
00:26:46,273 --> 00:26:49,359
- Το επίκεντρο της κορμοστασιάς.
- Μόνο εσύ το λες.
298
00:26:49,443 --> 00:26:51,445
- Έχεις δει τους ραχιαίους μου;
- Ποτέ.
299
00:26:51,528 --> 00:26:56,658
Δεν καταλαβαίνεις
γιατί είμαι τόσο ευθυτενής. Βλέπεις πώς…
300
00:27:04,833 --> 00:27:05,959
Διψάς;
301
00:27:09,213 --> 00:27:12,466
Σε περίπτωση που σου είναι χρήσιμη
αυτή η πληροφορία,
302
00:27:12,549 --> 00:27:17,346
οι ανιχνευτές διαβάζουν γραπτά μηνύματα
κρυμμένα και μέσα στο σώμα.
303
00:27:20,182 --> 00:27:25,979
Επίσης, αν συμβεί αυτό, είναι
δουλειά του Μίλτσικ να σου το αφαιρέσει.
304
00:27:26,563 --> 00:27:31,235
Κι όταν ρωτήσει πριν πόση ώρα το κατάπιες,
305
00:27:31,318 --> 00:27:34,613
πραγματικά συστήνω
να είσαι όσο πιο ειλικρινής μπορείς.
306
00:27:36,782 --> 00:27:40,077
Θα είναι πιο εύκολο για σένα,
αν ξέρει από ποια άκρη να αρχίσει.
307
00:27:50,254 --> 00:27:51,547
Κι άλλη καλή ιδέα, πάντως.
308
00:27:56,552 --> 00:27:58,846
Πήγαινε κλείσε τον υπολογιστή σου.
Πάμε εκδρομή.
309
00:27:58,929 --> 00:28:00,472
Η δύναμη είναι στις κνήμες.
310
00:28:00,556 --> 00:28:04,393
…πάντα έτσι ήταν. Σε διαβεβαιώνω, μικρέ.
311
00:28:05,269 --> 00:28:07,729
Και οι οκτώ CEO είναι απόγονοι των Ίγκαν.
312
00:28:07,813 --> 00:28:09,690
Απόγονοι του ιδρυτή.
313
00:28:09,773 --> 00:28:12,860
Έχω ένα μνημονικό ποίημα
για να θυμάστε τα ονόματά τους.
314
00:28:12,943 --> 00:28:16,363
Το έγραψα μόνος μου και, φυσικά,
είναι εκτός των κανόνων της εταιρείας.
315
00:28:16,446 --> 00:28:18,740
Ποιητικώς είναι ατελές, προφανώς.
316
00:28:18,824 --> 00:28:22,828
Έχει μια λάθος ρίμα στον δεύτερο στίχο,
το "Άμπροουζ" με το "μπλουζ",
317
00:28:22,911 --> 00:28:26,665
που ήταν απαραίτητη για το νόημα,
αλλά ατυχέστατη.
318
00:28:26,748 --> 00:28:30,502
Ο Άμπροουζ παρουσιάζεται λανθασμένα
ως το μαύρο πρόβατο της οικογένειας.
319
00:28:30,586 --> 00:28:31,587
Τι είναι αυτό;
320
00:28:31,670 --> 00:28:34,590
Δεν είχα καμία πρόθεση να τον λασπολογήσω,
321
00:28:34,673 --> 00:28:36,758
- αλλά θα βρείτε…
- "Ίγκαν μπίνγκο";
322
00:28:37,259 --> 00:28:38,677
Ίγκαν μπίνγκο.
323
00:28:38,760 --> 00:28:42,264
- Δεν πρέπει, έτσι; Αυτό…
- …όταν φτάσουμε.
324
00:28:42,347 --> 00:28:44,183
Τι είναι το Ίγκαν μπίνγκο;
325
00:28:44,266 --> 00:28:46,810
Για να μην πεθάνεις από πλήξη
στην πτέρυγα του απείρου.
326
00:28:46,894 --> 00:28:50,689
Έλα, θα είναι ιδανική ευκαιρία να δεθούμε,
για όλους εκτός από τον Ερβ.
327
00:29:02,284 --> 00:29:03,535
Οπτική και Σχεδιασμός.
328
00:29:04,953 --> 00:29:06,705
Βελτίωση Μακροδεδομένων.
329
00:29:08,624 --> 00:29:09,625
Μπερτ.
330
00:29:09,708 --> 00:29:10,709
Γεια.
331
00:29:11,418 --> 00:29:13,212
Η συνεδρία σου πήγε καλά, φαντάζομαι.
332
00:29:13,295 --> 00:29:15,005
Υπέροχα, ήταν πολύ τονωτική.
333
00:29:15,088 --> 00:29:16,548
Τι… Γνωρίζεστε;
334
00:29:16,632 --> 00:29:21,595
Θαυμάσαμε μαζί κάποια έργα τέχνης
της Λούμον, για πολύ λίγη ώρα.
335
00:29:21,678 --> 00:29:24,431
Σου θυμίζω ότι σύντομα έρχονται
τα νέα εγχειρίδια.
336
00:29:24,515 --> 00:29:25,641
Πολύ συναρπαστικό.
337
00:29:25,724 --> 00:29:27,935
Ευχαριστούμε. Έχεις δουλειά ή πας βόλτα;
338
00:29:28,018 --> 00:29:30,854
- Ντίλαν.
- Τι; Σας θεωρώ φοβερούς
339
00:29:30,938 --> 00:29:34,358
κι αναρωτιέμαι τι ετοιμάζετε.
Σπανίως βγαίνετε από το λαγούμι σας.
340
00:29:34,441 --> 00:29:37,236
Δοκιμασία πτώσης αυγού
στον χώρο ομαδικών εκδηλώσεων.
341
00:29:38,153 --> 00:29:40,447
Ένα μικρό τμήμα σαν το δικό μας
πρέπει να είναι δεμένο.
342
00:29:40,531 --> 00:29:43,033
Δοκιμασία πτώσης αυγού.
Πιστεύετε τέτοιες μαλακίες;
343
00:29:43,116 --> 00:29:44,785
- Εσείς τι κάνετε;
- Φελίσια.
344
00:29:44,868 --> 00:29:48,038
Επίσκεψη στην πτέρυγα του απείρου.
Από δω η Χέλι, νέα βελτιώτρια.
345
00:29:48,121 --> 00:29:49,456
- Αυτό είναι…
- Καλώς ήρθες.
346
00:29:50,499 --> 00:29:55,671
Να πηγαίνουμε εμείς.
Μη μένει η φωλιά άδεια.
347
00:29:56,713 --> 00:29:58,006
Χάρηκα που σας είδα, Ο&Σ.
348
00:30:00,175 --> 00:30:01,510
Σκατά είναι τ' αυγά σας.
349
00:30:07,599 --> 00:30:08,642
Έλα, Έρβινγκ.
350
00:30:16,650 --> 00:30:17,651
Σεθ;
351
00:30:23,615 --> 00:30:24,783
Νάταλι.
352
00:30:24,867 --> 00:30:26,869
Χάρμονι, γεια σου.
353
00:30:27,494 --> 00:30:30,706
Δεν περίμενα… Για τη Χελένα ήρθες;
354
00:30:31,290 --> 00:30:33,417
Όχι, για τον Πίτερ Κίλμερ.
355
00:30:33,500 --> 00:30:36,044
Θα είναι μαζί μας και το συμβούλιο.
356
00:31:03,614 --> 00:31:05,532
Το συμβούλιο θέλει να μιλήσεις πρώτη.
357
00:31:05,616 --> 00:31:07,117
Ναι. Φυσικά.
358
00:31:07,701 --> 00:31:09,036
Καλησπέρα σας.
359
00:31:15,250 --> 00:31:17,669
Συνεχίζεται η αναζήτηση του Κίλμερ.
360
00:31:24,426 --> 00:31:26,178
Θα πω το εξής.
361
00:31:26,261 --> 00:31:29,431
Δεν θέλω να θορυβήσω κανέναν,
αλλά πριν αποχωρήσει,
362
00:31:29,515 --> 00:31:34,394
υπήρχαν κάποια ανησυχητικά σημάδια
πιθανής… επανένταξης.
363
00:31:47,908 --> 00:31:48,909
Εντάξει.
364
00:31:48,992 --> 00:31:52,037
Το συμβούλιο επισημαίνει με έμφαση
365
00:31:52,120 --> 00:31:55,374
ότι η διαδικασία του διαχωρισμού
είναι αποδεδειγμένα μη αναστρέψιμη.
366
00:31:56,291 --> 00:31:57,292
Ναι…
367
00:31:57,376 --> 00:32:01,255
Η γνώση αυτή είναι δεδομένη για όποιον
διευθύνει έναν όροφο διαχωρισμένων.
368
00:32:01,338 --> 00:32:02,506
Ναι, βέβαια.
369
00:32:02,589 --> 00:32:05,592
Ενώ παράλληλα φροντίζει το τμήμα ΒΜ
να πιάσει τους στόχους
370
00:32:05,676 --> 00:32:07,845
του τετραμήνου
που λήγει σε τρεις εβδομάδες.
371
00:32:07,928 --> 00:32:09,596
Ναι, βέβαια.
372
00:32:10,514 --> 00:32:15,269
Ανακτούμε άμεσα τη βέλτιστη απόδοση
με τη νέα, επιδέξια βελτιώτρια.
373
00:32:15,853 --> 00:32:18,772
- Μάλιστα, θα ήθελα να…
- Το συμβούλιο τερμάτισε την κλήση.
374
00:32:21,483 --> 00:32:24,069
Ναι, εντάξει. Ευχαριστώ.
375
00:32:26,071 --> 00:32:28,282
- Θα μπορούσα να ρωτήσω…
- Αντίο, Χάρμονι.
376
00:32:34,454 --> 00:32:37,833
Υπάρχει όντως τμήμα δύο ατόμων;
Βλέπουν μόνο ο ένας τον άλλο;
377
00:32:37,916 --> 00:32:41,128
Κατά κύριο λόγο.
Είναι λίγο μοναχικό, υποθέτω.
378
00:32:41,211 --> 00:32:43,213
Και αφύσικο. Διεστραμμένο.
379
00:32:43,297 --> 00:32:44,381
Οι Ο&Σ είναι καλοί.
380
00:32:44,464 --> 00:32:47,217
Δεν είναι.
Ούτε συμμερίζονται τις αξίες μας.
381
00:32:47,301 --> 00:32:49,261
Ο Κίερ χώρισε τα τμήματα ανά ικανότητα.
382
00:32:49,344 --> 00:32:53,056
Στο Μακροδεδομένων είναι οι έξυπνοι
κι οι ειλικρινείς. Στο Ο&Σ, οι βάναυσοι.
383
00:32:53,140 --> 00:32:54,266
Πόσα τμήματα υπάρχουν;
384
00:32:54,349 --> 00:32:55,475
- Κάπου 30.
- Περίπου πέντε.
385
00:32:55,559 --> 00:32:56,935
Κανείς δεν ξέρει σίγουρα.
386
00:32:57,019 --> 00:32:59,897
Το Ο&Σ επιχείρησε βίαιο πραξικόπημα
πριν λίγες δεκαετίες.
387
00:32:59,980 --> 00:33:01,773
Γι' αυτό τους μείωσαν σε δύο.
388
00:33:01,857 --> 00:33:03,734
Και γι' αυτό μας έχουν όλους σε απόσταση.
389
00:33:03,817 --> 00:33:05,527
Αυτό είναι αποκύημα της φαντασίας.
390
00:33:05,611 --> 00:33:06,737
Σκότωσαν ποτέ κανέναν;
391
00:33:06,820 --> 00:33:09,448
Όχι. Δεν έγινε πραξικόπημα.
Κανείς δεν σκότωσε κανέναν.
392
00:33:09,531 --> 00:33:11,617
Και γιατί δεν κάνουμε παρέα;
393
00:33:12,534 --> 00:33:14,870
Είμαι 99% σίγουρος
ότι δεν έγινε πραξικόπημα.
394
00:33:17,247 --> 00:33:20,042
Αν επιστρέψουν και μας επιτεθούν,
λέω να σκοτώσουμε τον Μαρκ.
395
00:33:20,125 --> 00:33:21,251
- Ναι;
- Ναι.
396
00:33:21,752 --> 00:33:23,712
Σαν τρελοί,
που δεν έχουν να χάσουν τίποτα.
397
00:33:23,795 --> 00:33:25,005
Έξυπνο. Έξυπνο αυτό.
398
00:33:25,088 --> 00:33:28,091
Τους φαντάζομαι να μας περιμένουν
στη γωνία, εμείς μες στα αίματα,
399
00:33:28,175 --> 00:33:31,720
εγώ φοράω τη φάτσα σου
και λένε "Ποιανού φάτσα είναι αυτή;"
400
00:33:31,803 --> 00:33:35,057
Κι εγώ λέω
"Του τελευταίου που τα έβαλε μαζί μας".
401
00:33:36,391 --> 00:33:38,769
Εμένα μου φαίνεται πολύ δυνατή εικόνα.
402
00:33:38,852 --> 00:33:42,272
Απλώς… μάλλον θα αναγνώριζαν τη φάτσα μου.
403
00:33:42,356 --> 00:33:43,857
Αν τη φορούσες τα μέσα έξω;
404
00:33:52,741 --> 00:33:53,784
ΠΤΕΡΥΓΑ ΤΟΥ ΑΠΕΙΡΟΥ
405
00:33:53,867 --> 00:33:54,868
Φτάσαμε.
406
00:34:00,958 --> 00:34:03,043
ΟΠΟΙΟΣ ΜΝΗΜΟΝΕΥΕΤΑΙ
ΔΕΝ ΞΕΧΝΙΕΤΑΙ. -ΚΙΕΡ ΙΓΚΑΝ
407
00:34:03,126 --> 00:34:05,921
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΖΕΙ ΜΕΣΑ ΜΑΣ,
ΕΙΤΕ ΤΗ ΜΑΘΑΙΝΟΥΜΕ ΕΙΤΕ ΟΧΙ. -ΤΖΕΪΜ ΙΓΚΑΝ
408
00:34:10,676 --> 00:34:13,303
"Ελάτε, παιδιά της βιομηχανίας μου,
409
00:34:13,846 --> 00:34:16,764
γνωρίστε τα εξ αίματος παιδιά μου".
410
00:34:21,478 --> 00:34:27,734
Ο Τζέιμ Ίγκαν.
Εν ενεργεία CEO. Σπουδαίος άνθρωπος.
411
00:34:28,569 --> 00:34:31,530
Και όμορφος. Βλέπεις φρύδι;
412
00:34:54,719 --> 00:34:58,307
Όλα τα εκθέματα στο κέντρο
είναι από πρώην CEO των Ίγκαν.
413
00:34:59,057 --> 00:35:01,935
Όλο το πίσω μέρος είναι για τον Κίερ.
414
00:35:25,209 --> 00:35:28,295
Ξέρω ότι ο θάνατος με πλησιάζει,
415
00:35:28,378 --> 00:35:34,593
γιατί οι άνθρωποι με ρωτούν
ποιο θεωρώ το μεγαλύτερο επίτευγμά μου.
416
00:35:35,177 --> 00:35:40,516
Θέλουν να ξέρουν
πώς θα με θυμούνται όταν θα σαπίσω.
417
00:35:41,266 --> 00:35:48,106
Στη ζωή μου, έχω ορίσει τέσσερις
συνιστώσες που ονομάζω "διαθέσεις".
418
00:35:48,190 --> 00:35:52,236
Από αυτές πηγάζει κάθε ανθρώπινη ψυχή.
419
00:35:52,819 --> 00:35:58,242
Οδύνη. Τρέλα. Τρόμος. Κακία.
420
00:35:58,325 --> 00:35:59,618
ΚΙΕΡ ΙΓΚΑΝ
421
00:35:59,701 --> 00:36:05,541
Κάθε προσωπικότητα ορίζεται
από την αναλογία αυτών των τεσσάρων.
422
00:36:05,624 --> 00:36:07,292
ΜΠΕΡΝΤ ΙΓΚΑΝ
423
00:36:07,376 --> 00:36:11,171
Μπήκα στη σπηλιά του μυαλού μου
και τις δάμασα.
424
00:36:11,255 --> 00:36:12,881
ΦΙΛΙΠ "ΠΙΠ" ΙΓΚΑΝ
425
00:36:12,965 --> 00:36:18,428
Αν δαμάσεις τις διαθέσεις σου,
όπως έκανα εγώ, ο κόσμος θα γίνει…
426
00:36:18,512 --> 00:36:19,972
ΓΚΕΡΧΑΡΝΤ ΙΓΚΑΝ
427
00:36:20,055 --> 00:36:21,306
το παράρτημά σου.
428
00:36:21,390 --> 00:36:25,102
Αυτήν την κραταιά και ιερή δύναμη
429
00:36:25,185 --> 00:36:30,482
ευελπιστώ να μεταλαμπαδεύσω
και σε εσάς, τα παιδιά μου.
430
00:36:31,066 --> 00:36:32,609
ΜΙΡΤΛ ΙΓΚΑΝ
431
00:36:32,693 --> 00:36:34,862
Για να γίνεις ένας Ίγκαν,
432
00:36:34,945 --> 00:36:39,783
είτε πραγματικός είτε εργαζόμενος
στην οικογένεια της Λούμον,
433
00:36:39,867 --> 00:36:42,744
γίνεσαι στην ουσία
θεματοφύλακας του ήθους,
434
00:36:42,828 --> 00:36:47,583
ενός συνόλου αξιών
που για πολύ καιρό θεωρούμε πολύτιμες
435
00:36:47,666 --> 00:36:51,795
και οι οποίες πιστεύω
πως μια μέρα θα σώσουν τον κόσμο.
436
00:36:51,879 --> 00:36:54,298
Αυτό το ήθος πηγάζει
437
00:36:54,381 --> 00:36:56,091
-από το αίμα μου…
- Κοίτα, έχεις ένα.
438
00:36:56,175 --> 00:36:58,468
από την αρχή όλων μας, από τον Κίερ.
439
00:36:58,552 --> 00:37:00,846
- Δεν πειράζει αν κλάψεις.
-Όταν ήμουν μικρή,
440
00:37:01,513 --> 00:37:03,140
ο πατέρας μου με έβαζε να ψιθυρίζω…
441
00:37:03,223 --> 00:37:05,726
Πριν πέντε CEO.
442
00:37:07,102 --> 00:37:08,729
Η πρώτη γυναίκα.
443
00:37:09,479 --> 00:37:14,359
Από επτά χρονών είχε πει στον πατέρα της
ότι θα ήταν εκείνη η πρώτη.
444
00:37:14,443 --> 00:37:16,069
Όραμα. Ενέργεια.
445
00:37:16,153 --> 00:37:17,696
- Υπέροχο δεν είναι;
-Πνεύμα.
446
00:37:17,779 --> 00:37:19,031
- Όμορφο είναι.
-Ευθυμία.
447
00:37:19,656 --> 00:37:22,910
Σχεδόν εύχομαι
να θυμόμουν την παιδική ηλικία μου.
448
00:37:22,993 --> 00:37:27,789
Επιδεξιότητα. Ακεραιότητα. Πονηριά.
449
00:37:28,624 --> 00:37:33,962
Είναι αφύσικο για κάποιον
να μην έχει παρελθόν.
450
00:37:34,463 --> 00:37:40,010
Το παρελθόν μάς δίνει κύρος.
Μας δίνει υπόσταση. Μορφή.
451
00:37:40,677 --> 00:37:44,932
Όταν ξύπνησα σ' εκείνο το τραπέζι,
ήμουν άμορφος.
452
00:37:47,017 --> 00:37:52,189
Μετά έμαθα ότι εργάζομαι σε μια εταιρεία
453
00:37:52,272 --> 00:37:58,278
που νοιάζεται
για την ανθρωπότητα από το 1866.
454
00:37:59,029 --> 00:38:00,113
Κοίτα.
455
00:38:00,197 --> 00:38:05,536
Αληθινά χαμόγελα από κάποιους έξω.
456
00:38:06,245 --> 00:38:09,414
Κάποιους που βοήθησε η Βιομηχανία Λούμον.
457
00:38:10,082 --> 00:38:12,417
Τα ανακυκλώνουν.
458
00:38:12,501 --> 00:38:16,797
Ο αριθμός τους είναι πολλά εκατομμύρια.
459
00:38:18,549 --> 00:38:20,342
Και τι είμαστε; Εταιρεία οδοντοτεχνιτών;
460
00:38:20,425 --> 00:38:21,552
Όχι.
461
00:38:21,635 --> 00:38:24,638
Θέλω να πω ότι τώρα έχεις παρελθόν.
462
00:38:24,721 --> 00:38:27,266
- Άξιο παρελθόν.
- Κι αυτό είναι πολύ πιο…
463
00:38:27,349 --> 00:38:28,433
Ανανεώνουν τα στόματα;
464
00:38:28,934 --> 00:38:31,645
Δεν είναι στόματα.
465
00:38:31,728 --> 00:38:33,647
Κατέβασαν την κοπελιά που μ' άρεσε.
466
00:38:34,189 --> 00:38:36,275
- Έτοιμοι να φύγουμε;
- Μόλις ήρθαμε.
467
00:38:38,193 --> 00:38:40,654
Δεν είδε καν το κομμάτι του Κίερ.
468
00:38:44,867 --> 00:38:45,868
Ο Γκέρχαρντ.
469
00:38:48,787 --> 00:38:51,790
ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑ ΧΑΡΑΣ ΤΗΣ ΛΟΥΜΟΝ
ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ ΣΠΙΤΙΟΥ ΚΙΕΡ ΙΓΚΑΝ
470
00:39:00,090 --> 00:39:02,718
- Χριστέ μου.
- Όχι. Ο Κίερ είναι.
471
00:39:03,927 --> 00:39:04,970
Το σπίτι του;
472
00:39:05,053 --> 00:39:07,055
Πιστό αντίγραφο.
473
00:39:07,139 --> 00:39:08,140
Τέλειο;
474
00:39:09,266 --> 00:39:11,268
Ναι, τέλειο.
475
00:39:37,294 --> 00:39:40,047
ΜΗΝ ΞΑΠΛΩΣΕΤΕ ΣΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ ΤΟΥ ΚΙΕΡ ΙΓΚΑΝ
476
00:39:40,130 --> 00:39:45,219
Το υπνοδωμάτιό του, πιθανόν όπως το άφησε.
477
00:39:49,598 --> 00:39:50,974
Λεπτομερέστατο.
478
00:39:51,975 --> 00:39:55,687
Το σιχαίνομαι το μέρος.
Μυρίζει σαν κώλος του 19ου αιώνα.
479
00:39:55,771 --> 00:39:59,274
Σταμάτα να κάνεις
λες και είμαστε σε πάρτι.
480
00:39:59,358 --> 00:40:01,568
Δεν είναι δίκαιο.
Μέχρι τώρα ήμουν πολύ ευλαβικός.
481
00:40:03,487 --> 00:40:04,488
- Μαρκ.
- Ναι;
482
00:40:06,949 --> 00:40:10,744
Ετοιμαζόσουν να καθίσεις στο κρεβάτι;
483
00:40:10,827 --> 00:40:13,497
Όχι.
484
00:40:15,874 --> 00:40:18,752
Τι είναι αυτό στην τσέπη σου, Μαρκ;
485
00:40:20,712 --> 00:40:21,713
Εγώ…
486
00:40:22,589 --> 00:40:26,218
Έλεος, Μαρκ. Ακόμα;
487
00:40:27,845 --> 00:40:29,680
Είναι… για πλάκα.
488
00:40:29,763 --> 00:40:31,265
Είμαστε στην πτέρυγα του απείρου.
489
00:40:31,974 --> 00:40:33,684
Ανάμεσα στους Ίγκαν.
490
00:40:33,767 --> 00:40:38,105
Στην καρδιά της Λούμον
και όλων όσων πρεσβεύει.
491
00:40:38,188 --> 00:40:39,565
Δεν παίζουμε μπίνγκο.
492
00:40:39,648 --> 00:40:43,277
Κοίτα, ο Κίερ είπε
"Κράτα την ευθυμία πάντα στην καρδιά σου".
493
00:40:44,194 --> 00:40:45,863
Το έδωσες στην εκπαιδευόμενη;
494
00:40:47,447 --> 00:40:48,448
Προφανώς.
495
00:40:49,867 --> 00:40:52,035
Αγωνιούσε να βρει νόημα εδώ.
496
00:40:52,119 --> 00:40:54,705
Προφανώς και θα μίαινες
το μήνυμα του ιδρυτή μας
497
00:40:54,788 --> 00:40:57,207
με αστεία και ασέβειες.
498
00:40:57,291 --> 00:41:01,253
Αυτό ακριβώς χρειάζεται
από τον επικεφαλής του τμήματός της.
499
00:41:01,336 --> 00:41:03,172
Δεν ήθελα να γίνω επικεφαλής.
500
00:41:03,255 --> 00:41:05,924
Δεν φταίω που εξαφανίστηκε ο Πίτι και…
501
00:41:10,888 --> 00:41:11,889
Χέλι;
502
00:41:15,517 --> 00:41:16,518
Χέλι;
503
00:41:17,269 --> 00:41:18,854
Γαμώτο.
504
00:41:47,090 --> 00:41:48,091
Χέλι!
505
00:41:52,596 --> 00:41:54,765
Αυτό είναι… Έλεος.
506
00:42:15,869 --> 00:42:16,870
Χέλι!
507
00:42:30,175 --> 00:42:31,385
Χέλι!
508
00:42:36,640 --> 00:42:37,641
Χέλι!
509
00:42:39,726 --> 00:42:40,686
ΜΗΝ ΞΑΝΑΡΘΕΙΣ ΕΔΩ
510
00:42:40,769 --> 00:42:41,770
Όχι!
511
00:42:43,939 --> 00:42:45,816
Γαμώτο, Χέλι.
512
00:42:57,911 --> 00:42:59,663
Από δω, παρακαλώ, Χέλι Ρ.
513
00:43:03,876 --> 00:43:06,420
ΟΡΙΟ ΔΙΑΧΩΡΙΣΜΕΝΩΝ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ
514
00:43:39,703 --> 00:43:40,704
Περάστε.
515
00:44:14,947 --> 00:44:16,949
Λυπάμαι πολύ που σε βλέπω εδώ, Χέλι.
516
00:44:21,745 --> 00:44:22,746
ΤΡΙΠΛΟ ΑΝΤΙΒΙΟΤΙΚΟ
ΑΠΟΛΥΜΑΝΤΙΚΟ
517
00:44:27,835 --> 00:44:29,503
Ήλπιζα να προσαρμοστείς.
518
00:44:32,089 --> 00:44:35,342
Ξέρω ότι ο Μαρκ προσπαθεί πολύ
να σε κάνει να νιώσεις χαρούμενη.
519
00:44:43,934 --> 00:44:48,772
Κοίτα, φαίνεσαι έξυπνος. Δεν καταλαβαίνεις
πόσο προβληματικό είναι όλο αυτό;
520
00:44:49,273 --> 00:44:50,691
- Δεν γίνεται…
- Όχι τώρα, Χέλι.
521
00:44:53,110 --> 00:44:55,237
Κάτσε. Σε παρακαλώ.
522
00:45:11,545 --> 00:45:13,088
Τα χέρια στο τραπέζι.
523
00:45:52,461 --> 00:45:54,963
Φέρνω τη δήλωση ενοχής για τη Χέλι Ρ.
524
00:46:01,553 --> 00:46:02,554
Τι είναι αυτό;
525
00:46:06,225 --> 00:46:07,226
Διάβασέ το.
526
00:46:10,687 --> 00:46:11,688
Δεν θέλω.
527
00:46:13,273 --> 00:46:15,275
Όχι. Κάν' το.
528
00:46:21,823 --> 00:46:25,369
"Συγχωρήστε με για το κακό
που προξένησα σε αυτόν τον κόσμο.
529
00:46:26,411 --> 00:46:29,831
Μόνο εγώ ευθύνομαι για τις πράξεις μου
530
00:46:29,915 --> 00:46:32,626
και μόνο εμένα πρέπει να κηλιδώνουν.
531
00:46:33,836 --> 00:46:36,505
Είμαι ευγνώμων που με πιάσατε.
532
00:46:36,588 --> 00:46:38,966
Το ολίσθημά μου διεκόπη
από εκείνους με τα ρυτιδιασμένα χέρια.
533
00:46:39,633 --> 00:46:41,760
Μόνο να λυπάμαι μπορώ
κι αυτό ακριβώς νιώθω".
534
00:46:45,889 --> 00:46:47,391
Φοβάμαι πως δεν το εννοείς.
535
00:46:49,351 --> 00:46:50,352
Ορίστε;
536
00:46:52,062 --> 00:46:53,230
Ξανά, παρακαλώ.
537
00:46:56,024 --> 00:46:58,694
"Συγχωρήστε με για το κακό
που προξένησα σε αυτόν τον κόσμο.
538
00:47:00,112 --> 00:47:02,990
Μόνο εγώ ευθύνομαι για τις πράξεις μου
539
00:47:04,032 --> 00:47:07,327
και μόνο εμένα πρέπει να κηλιδώνουν.
540
00:47:07,911 --> 00:47:09,955
Είμαι ευγνώμων που με πιάσατε.
541
00:47:10,539 --> 00:47:13,208
Το ολίσθημά μου διεκόπη
από εκείνους με τα ρυτιδιασμένα χέρια.
542
00:47:14,042 --> 00:47:16,879
Μόνο να λυπάμαι μπορώ
κι αυτό ακριβώς νιώθω".
543
00:47:23,260 --> 00:47:24,428
Ξανά.
544
00:47:27,181 --> 00:47:28,182
Αλήθεια;
545
00:47:33,687 --> 00:47:34,688
Ωραία μέρα.
546
00:47:36,648 --> 00:47:37,649
Τα λέμε αύριο.
547
00:47:39,651 --> 00:47:40,652
Ναι.
548
00:47:42,362 --> 00:47:43,614
Θες να τα κλείσω αυτά;
549
00:47:44,907 --> 00:47:45,908
Ναι, κλείσ' τα.
550
00:49:05,571 --> 00:49:07,030
ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΔΩ
ΔΕΝ ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΝΤΕΛΩΣ ΕΚΕΙ
551
00:49:07,114 --> 00:49:08,115
ΣΠΕΙΡΑ… ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ
552
00:49:08,198 --> 00:49:09,241
ΠΤΕΡΥΓΑ ΤΟΥ ΑΠΕΙΡΟΥ
553
00:49:09,324 --> 00:49:10,742
ΙΣΩΣ ΖΟΥΝ ΚΑΠΟΙΟΙ ΕΔΩ
554
00:49:30,137 --> 00:49:34,057
ΑΙΘΟΥΣΑ ΔΙΑΛΕΙΜΜΑΤΟΣ
555
00:49:41,231 --> 00:49:44,109
ΜΥΑΛΟ
556
00:50:02,169 --> 00:50:05,964
Δεν έχω μάρκες.
Δεν μπορώ να φάω χωρίς μάρκες.
557
00:50:15,724 --> 00:50:17,434
Χρειάζομαι μάρκες για να φάω!
558
00:50:27,152 --> 00:50:28,028
Θεέ μου.
559
00:51:00,602 --> 00:51:02,604
ΛΟΥΜΟΝ
560
00:51:34,386 --> 00:51:35,387
Πίτι;
561
00:51:41,602 --> 00:51:42,603
Πίτι;
562
00:53:05,936 --> 00:53:07,354
Εντάξει. Σιγά σιγά.
563
00:53:11,692 --> 00:53:13,652
Μήπως είδατε από πού ήρθε;
564
00:53:15,737 --> 00:53:17,781
Φέρνω το φορείο. Έρχομαι αμέσως.
565
00:53:18,323 --> 00:53:19,616
Μπορείτε να βρείτε τα στοιχεία του;
566
00:53:23,245 --> 00:53:26,540
Από εδώ κοντά θα είναι.
Ήρθε με το μπουρνούζι.
567
00:53:38,594 --> 00:53:39,803
Έπεσε.
568
00:53:39,887 --> 00:53:42,014
Κύριε. Κύριε, μ' ακούτε;
569
00:53:42,097 --> 00:53:43,682
Κρατάτε; Κάντε πίσω.
570
00:53:43,765 --> 00:53:48,562
Ναι, κέντρο, έχω ένα 10-53
σε παντοπωλείο στην 42η.
571
00:53:48,645 --> 00:53:49,897
Ενημερώστε, παρακαλώ.
572
00:53:51,523 --> 00:53:53,692
- Αναπνέει;
- Όχι.
573
00:53:53,775 --> 00:53:55,110
Ναι. Πείτε μου παλμούς.
574
00:53:56,820 --> 00:53:59,239
- Είστε καλά;
- Στο φορείο.
575
00:56:32,351 --> 00:56:34,353
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού