1
00:00:02,294 --> 00:00:03,754
Jsem si vědoma toho,
2
00:00:03,836 --> 00:00:08,132
že můj přístup ke vzpomínkám
tak bude omezen v závislosti na prostředí.
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,720
Nebudu schopná
vybavit si vzpomínky zvenčí,
4
00:00:11,803 --> 00:00:14,848
kdykoli vstoupím
do odloučeného oddělení Lumonu,
5
00:00:14,932 --> 00:00:17,351
ani vzpomínky z práce
po odchodu z oddělení.
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,898
Jsem si vědoma toho, že tento zákrok
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,526
je úplný a nezvratný.
8
00:00:27,569 --> 00:00:29,112
Toto vše říkám dobrovolně.
9
00:00:30,656 --> 00:00:34,117
Dobře, to je všechno.
10
00:00:37,204 --> 00:00:38,205
Pojďte se mnou.
11
00:00:44,920 --> 00:00:48,257
Vaše pracovní já se za pár hodin
vzbudí v odloučeném oddělení.
12
00:00:48,340 --> 00:00:53,136
A vy se proberete dnes večer
ve výtahu zpátky nahoru.
13
00:00:53,220 --> 00:00:54,221
Dobře.
14
00:00:54,763 --> 00:00:58,267
Ve výšce pasu je v něm držadlo,
kdyby se vám motala hlava.
15
00:00:58,350 --> 00:00:59,768
Páni.
16
00:01:02,437 --> 00:01:04,815
Rád vídám východ slunce na jeho tváři.
17
00:01:06,483 --> 00:01:09,361
Víte, že každé ráno
pil tři syrová vejce s mlékem?
18
00:01:09,444 --> 00:01:10,445
Slyšela jsem.
19
00:01:10,529 --> 00:01:12,114
To snídal nejradši.
20
00:01:12,990 --> 00:01:14,533
A teď vás připravíme.
21
00:01:15,576 --> 00:01:17,160
- Ránko, Lawrenci.
- I tobě.
22
00:01:43,854 --> 00:01:45,189
Prý to nebolí.
23
00:01:46,190 --> 00:01:47,733
KETAMIN
24
00:01:50,068 --> 00:01:51,403
Jenom klid.
25
00:02:07,669 --> 00:02:09,378
Teď ucítíte jemné vibrace.
26
00:02:26,355 --> 00:02:28,565
MIKROČIP PRO ODLOUČENÍ
27
00:02:47,501 --> 00:02:50,003
A já vám pak nahoře řeknu, jak to šlo.
28
00:02:51,964 --> 00:02:53,757
Promiňte, když budu vyšilovat.
29
00:02:55,509 --> 00:02:58,428
Bez obav. Moc se těším, až se uvidíme.
30
00:03:40,721 --> 00:03:41,805
Zdravím, Helly.
31
00:03:42,931 --> 00:03:45,142
- Co se to děje?
- Rád vás vidím.
32
00:03:46,310 --> 00:03:48,103
Orientační schůzka byla vtipná.
33
00:03:51,231 --> 00:03:52,232
Kde to jsem?
34
00:03:52,733 --> 00:03:57,404
Když si nový zaměstnanec
v odloučeném oddělení teprve zvyká,
35
00:03:57,487 --> 00:04:01,658
pomáháme mu tady na schodišti
pořádně si ten přechod vyzkoušet.
36
00:04:01,742 --> 00:04:03,619
Ale ne. Snažím se odejít?
37
00:04:03,702 --> 00:04:04,912
Ne, to ne.
38
00:04:04,995 --> 00:04:06,455
To je součást procesu.
39
00:04:06,538 --> 00:04:08,957
Stačí se otočit a vrátit se dovnitř.
40
00:04:13,837 --> 00:04:14,838
Zdravím.
41
00:04:17,757 --> 00:04:20,427
- Co to sakra je?
- To nic.
42
00:04:21,261 --> 00:04:22,846
Žádný problém.
43
00:04:22,930 --> 00:04:24,640
Zkusíte to znovu?
44
00:04:24,723 --> 00:04:26,141
Možná trochu rázněji?
45
00:04:31,480 --> 00:04:32,814
Ahoj.
46
00:04:32,898 --> 00:04:33,982
Jsem na schodišti.
47
00:04:35,234 --> 00:04:36,777
Celkem dobře.
48
00:04:38,028 --> 00:04:40,405
- Ne, je…
- A do hajzlu!
49
00:04:41,907 --> 00:04:42,991
Ne, pak se ozvu.
50
00:04:45,244 --> 00:04:46,245
Páni.
51
00:04:49,081 --> 00:04:50,415
Vy jste vážně zvídavá.
52
00:04:51,166 --> 00:04:53,794
- Nechci tam být, co?
- Teprve zjišťujete, že ano.
53
00:04:54,920 --> 00:04:58,882
To, že jste se sem přihlásila,
byl pro nás zázrak.
54
00:04:59,550 --> 00:05:01,593
Děláte ohromnou věc.
55
00:05:24,283 --> 00:05:25,367
Náš veterán.
56
00:05:25,868 --> 00:05:27,160
První den za vámi.
57
00:06:42,319 --> 00:06:47,115
Odloučení
58
00:07:01,296 --> 00:07:04,383
SEZNAM RANNÍCH ÚKOLŮ VEDOUCÍHO KULTIVÁTORA
59
00:07:04,466 --> 00:07:06,176
DOPLŇ NA TOALETÁCH MÝDLO.
60
00:07:06,260 --> 00:07:08,762
VZDEJ HOLD PORTRÉTU KIERA EAGANA.
61
00:07:11,265 --> 00:07:13,433
RWANDSKÁ HRUBĚ MLETÁ KÁVA
62
00:07:43,964 --> 00:07:45,966
PŘÍRUČKA PRAVIDEL
63
00:08:42,231 --> 00:08:43,232
Zdravím.
64
00:08:44,232 --> 00:08:45,234
Zdravím.
65
00:08:45,317 --> 00:08:46,610
Takže už je zítřek?
66
00:08:47,903 --> 00:08:48,946
Jo.
67
00:08:49,029 --> 00:08:50,822
No, je pondělí.
68
00:08:51,615 --> 00:08:53,200
- Uběhl celej víkend?
- Jo.
69
00:08:53,283 --> 00:08:54,701
Jako bych ani neodešla.
70
00:08:54,785 --> 00:08:57,496
Jo, takové nám tady
noci a víkendy připadají.
71
00:08:58,288 --> 00:08:59,289
Jako nic?
72
00:08:59,373 --> 00:09:00,499
No, zvyknete si.
73
00:09:00,582 --> 00:09:03,210
Mně docela pomáhá
zaměřit se na efekty spánku,
74
00:09:03,293 --> 00:09:05,629
když nemůžu zažít přímo ten proces.
75
00:09:05,712 --> 00:09:09,216
Můžete se třeba cítit
svěžejší nebo veselá.
76
00:09:09,299 --> 00:09:11,885
Mít méně ztuhlá ramena. Být čipernější.
77
00:09:14,221 --> 00:09:15,931
Takže je 09:05?
78
00:09:16,014 --> 00:09:19,268
Jo, přicházíme postupně,
abychom se venku nepotkali.
79
00:09:19,351 --> 00:09:20,686
Prý je to důležité.
80
00:09:23,313 --> 00:09:24,940
Tak to asi nejsme přátelé.
81
00:09:26,733 --> 00:09:27,901
Asi ne.
82
00:09:32,072 --> 00:09:33,657
Soubor jménem Tumwater.
83
00:09:33,740 --> 00:09:34,950
VÍTEJTE V LUMONSKÉ RODINĚ
84
00:09:35,033 --> 00:09:36,368
Dělám na něm 11 týdnů.
85
00:09:36,451 --> 00:09:39,413
- Tumwater. Jedno slovo.
- Mám si psát poznámky?
86
00:09:39,496 --> 00:09:41,832
- Ne.
- Mám už 96 %.
87
00:09:41,915 --> 00:09:44,585
To mám nárok
na čtyři z pěti motivačních bonusů
88
00:09:44,668 --> 00:09:49,256
včetně těch gum a prstových pastí,
který vidíte tady.
89
00:09:49,840 --> 00:09:53,010
Za 100 % máte číslo pět.
Svou vlastní karikaturu.
90
00:09:53,802 --> 00:09:56,972
Jak vidíte, v tom směru
už mám za sebou dost úspěchů.
91
00:09:57,055 --> 00:09:58,515
- Páni.
- Správně.
92
00:09:58,599 --> 00:10:00,976
Každá znamená jeden dokončenej soubor.
93
00:10:01,685 --> 00:10:04,521
- To je nejvyšší odměna?
- Za procenta.
94
00:10:04,605 --> 00:10:08,817
Ale za výsledky na konci čtvrtletí
někdo získá titul kultivátora čtvrtletí
95
00:10:08,901 --> 00:10:11,195
a vaflovou párty na svou počest.
96
00:10:11,278 --> 00:10:12,863
Cože? Vaflovou párty?
97
00:10:12,946 --> 00:10:14,364
Ale klídek, snaživko.
98
00:10:14,448 --> 00:10:17,701
Tohle čtvrtletí to mám jasný,
tak moc nedoufejte.
99
00:10:20,621 --> 00:10:22,414
Co ta Markova krychle?
100
00:10:22,998 --> 00:10:25,417
To není cena, tu mu prostě dali.
101
00:10:25,501 --> 00:10:27,878
Helly, můžete to zapnout?
102
00:10:44,144 --> 00:10:45,479
Tak jo.
103
00:10:48,065 --> 00:10:49,191
To… Pardon.
104
00:10:56,406 --> 00:10:58,951
Marku, promiň, že ruším při školení.
105
00:10:59,034 --> 00:11:02,246
Všiml jsem si,
žes odnesl ze stolů společné fotky.
106
00:11:02,329 --> 00:11:05,457
Jo, vyfotíme nové
na dnešní Hellyině párty.
107
00:11:08,669 --> 00:11:11,880
Takže tohle je soubor Siena.
108
00:11:11,964 --> 00:11:13,799
Všechna data, která vidíte,
109
00:11:13,882 --> 00:11:17,344
spadají do jedné ze čtyř kategorií.
110
00:11:17,427 --> 00:11:19,555
A my projdeme každý řádek kódu
111
00:11:19,638 --> 00:11:24,184
a pak ho roztřídíme
do pěti digitálních krabic.
112
00:11:24,268 --> 00:11:25,269
Švanda.
113
00:11:25,352 --> 00:11:27,229
Zkuste si ho projít. Šipkami.
114
00:11:27,855 --> 00:11:31,233
Podle mě ty staré fotky
mají zůstat na stolech,
115
00:11:31,316 --> 00:11:32,943
dokud nedostaneme nové.
116
00:11:39,950 --> 00:11:40,951
Správně.
117
00:11:41,535 --> 00:11:43,787
- Má mi to něco říkat?
- Ne.
118
00:11:43,871 --> 00:11:46,331
Ne, veškerá data chodí shora šifrovaná.
119
00:11:47,416 --> 00:11:48,917
Tak jak je mám třídit?
120
00:11:51,003 --> 00:11:52,045
Co?
121
00:11:53,505 --> 00:11:58,677
Každá kategorie se projevuje
určitým způsobem, takže čísla vyvolávají
122
00:11:58,760 --> 00:12:00,971
v kultivátorovi jisté pocity.
123
00:12:02,055 --> 00:12:07,477
Tak třeba čísla kategorie jedna
působí na první pohled jistým způsobem.
124
00:12:07,561 --> 00:12:10,731
Budou tak nějak znepokojující. Děsivá.
125
00:12:10,814 --> 00:12:11,815
Děsivá?
126
00:12:11,899 --> 00:12:13,108
Já vím.
127
00:12:13,192 --> 00:12:14,943
Mou prací je procházet to
128
00:12:15,027 --> 00:12:16,612
a hledat děsivý čísla?
129
00:12:16,695 --> 00:12:18,697
Zní to hloupě a Mark to tak řekl.
130
00:12:19,281 --> 00:12:21,950
Jsou zakrvácený? Zpívají?
131
00:12:22,034 --> 00:12:24,912
Nedává to smysl,
než to vidíte, a chce to cvik.
132
00:12:24,995 --> 00:12:29,333
Marku, vytisknul jsem ti pasáž příručky
o výměně skupinových fotek.
133
00:12:29,416 --> 00:12:32,544
Možná by sis to měl
někdy v mezičase prostudovat.
134
00:12:32,628 --> 00:12:34,463
- Díky.
- Pardon.
135
00:12:37,883 --> 00:12:38,967
Jsem tu uvězněná?
136
00:12:41,178 --> 00:12:42,638
Jak jako?
137
00:12:42,721 --> 00:12:46,433
Pokud se ukáže,
že to tady nesnáším a chci skončit, můžu?
138
00:12:50,145 --> 00:12:51,188
Poslyšte.
139
00:12:52,523 --> 00:12:53,815
Jestli chcete pryč,
140
00:12:53,899 --> 00:12:58,111
můžete svému venkovnímu já
poslat na schválení žádost o rezignaci.
141
00:12:58,195 --> 00:13:00,072
To teda hodně štěstí.
142
00:13:00,155 --> 00:13:03,867
Jo, obvykle je zamítají. A navíc, chápete…
143
00:13:05,452 --> 00:13:06,453
Co?
144
00:13:07,329 --> 00:13:12,167
No, jelikož tohle vaše já
existuje jen v Lumonu,
145
00:13:13,001 --> 00:13:15,462
výpověď v podstatě ukončí váš život.
146
00:13:15,546 --> 00:13:17,464
Teda, ten, kterej vy vnímáte.
147
00:13:19,508 --> 00:13:20,968
Zdravím.
148
00:13:21,635 --> 00:13:23,136
Super. Melounovej bar.
149
00:13:23,220 --> 00:13:27,099
- Dobrý den, pane Milchicku.
- Helly, vítejte.
150
00:13:27,182 --> 00:13:30,686
Jsem nadšený tím,
jak skvěle sem zjevně už teď zapadáte.
151
00:13:31,728 --> 00:13:33,397
Kancelář je zase celá.
152
00:13:34,815 --> 00:13:38,527
A teď to pojďme rozjet.
153
00:13:44,533 --> 00:13:47,870
Já se jmenuju Irving, jak všichni víte.
154
00:13:47,953 --> 00:13:50,122
A pracuju tady tři roky
155
00:13:50,205 --> 00:13:55,002
a zajímavé na mně je, že si pamatuju
všech devět základních principů Lumonu.
156
00:13:55,085 --> 00:13:57,546
Super. Který máš nejradši?
157
00:14:00,549 --> 00:14:01,550
Všechny.
158
00:14:02,426 --> 00:14:06,680
Ale dneska bych vybral „veselost“.
159
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
Bezva.
160
00:14:11,143 --> 00:14:14,229
Ne! Dneska pád důvěry nebude, Irve.
161
00:14:16,440 --> 00:14:17,441
Jasně.
162
00:14:22,279 --> 00:14:24,156
AHOJ, HELLY!
163
00:14:26,158 --> 00:14:28,202
Ne.
164
00:14:35,918 --> 00:14:37,878
Ahoj, já jsem Helly.
165
00:14:37,961 --> 00:14:39,671
Jsem v Lumonu asi tak…
166
00:14:40,672 --> 00:14:41,840
…deset hodin a…
167
00:14:44,426 --> 00:14:46,553
Promiňte, nic o sobě nevím.
168
00:14:47,554 --> 00:14:48,847
Jistěže víš, Helly.
169
00:14:50,265 --> 00:14:51,308
Fakt nevím.
170
00:14:52,684 --> 00:14:57,231
Asi jsem včera šla domů, ale nevím,
jestli žiju v domě, v bytě, s rodinou…
171
00:14:57,314 --> 00:14:59,983
Já doufám, že můj venkař žije na parníku.
172
00:15:02,110 --> 00:15:03,612
Pardon, venkaři jsou…
173
00:15:03,695 --> 00:15:06,490
Naše já tam venku.
174
00:15:06,573 --> 00:15:08,784
Včera jsi tu svou viděla na videu.
175
00:15:08,867 --> 00:15:12,120
Jo, ráda bych jí něco řekla.
Můžu taky něco natočit?
176
00:15:14,248 --> 00:15:18,377
Věc se má tak,
že komunikace s venkaři je dost omezovaná.
177
00:15:18,877 --> 00:15:20,462
Nemůžu jí napsat vzkaz?
178
00:15:20,546 --> 00:15:24,591
Naštěstí jsou výtahy vybaveny
takzvanými detektory písma.
179
00:15:25,300 --> 00:15:26,969
Vzkazy ven neprojdou.
180
00:15:27,052 --> 00:15:30,472
Jo. Takové detektory kovu
na psané symboly.
181
00:15:30,556 --> 00:15:31,807
Prý lumonská výroba.
182
00:15:31,890 --> 00:15:32,975
Správně, jo.
183
00:15:33,058 --> 00:15:34,893
Jasně. Tak co kdybych…
184
00:15:34,977 --> 00:15:37,688
Myslím, že úplně nechápeš smysl téhle hry.
185
00:15:38,856 --> 00:15:39,898
Smím?
186
00:15:42,776 --> 00:15:44,027
Hoši, to je Helly.
187
00:15:44,111 --> 00:15:47,447
Je jí 30 let,
má slabou sklovinu a alergii na mandle.
188
00:15:48,198 --> 00:15:51,243
Měří 170 cm,
takže je čtvrtá nejvyšší v týmu,
189
00:15:51,326 --> 00:15:54,496
a má vlasy po ramena.
190
00:15:56,123 --> 00:16:00,419
A když ji tu tak s vámi vidím,
řekl bych, že rodinu rozhodně má.
191
00:16:06,341 --> 00:16:09,094
Ty jo. Po tomhle vůbec nevím, co říct.
192
00:16:09,178 --> 00:16:12,514
Tak asi jen to, že jsem Mark.
193
00:16:12,598 --> 00:16:18,312
V Lumonu jsem asi dva roky
a zbožňuju tuhle hru.
194
00:16:20,105 --> 00:16:23,567
Hezký pokus, kamaráde,
ale to jsi říkal i minule.
195
00:16:24,902 --> 00:16:26,361
No dobře.
196
00:16:30,199 --> 00:16:31,200
No, jsem…
197
00:16:36,788 --> 00:16:40,334
Dneska ráno jsem porušil protokol.
198
00:16:43,921 --> 00:16:48,550
Oprašoval jsem
naše fotky s Peteym a prostě…
199
00:16:49,843 --> 00:16:52,054
…to ve mně vyvolalo smutek.
200
00:16:53,639 --> 00:16:55,265
A taky asi…
201
00:16:56,225 --> 00:17:00,103
…obavu, že OKM nezvládnu vést tak jako on.
202
00:17:00,187 --> 00:17:02,231
Jo, já mám tu samou obavu.
203
00:17:03,565 --> 00:17:08,862
Tak jsem… ty fotky sebral ze stolů
a zavřel je do skladu,
204
00:17:08,945 --> 00:17:11,156
což dělat nemáme.
205
00:17:13,534 --> 00:17:15,702
Vzpomínám si. Byl jsem proti.
206
00:17:19,455 --> 00:17:21,124
Díky, žes mi to řekl.
207
00:17:22,667 --> 00:17:25,253
Popravdě, mně tvá reakce přijde milá.
208
00:17:25,337 --> 00:17:29,383
Jen mi přijde zvláštní,
že tak reaguješ kvůli Peteymu,
209
00:17:29,466 --> 00:17:32,553
když jsi neměl problém v případě Carol D.
210
00:17:33,512 --> 00:17:36,557
Ale o odchodu Carol D. jsme věděli předem.
211
00:17:36,640 --> 00:17:38,600
Její venkařka nahrála poděkování.
212
00:17:39,560 --> 00:17:41,728
Petey prostě zmizel.
213
00:17:43,105 --> 00:17:45,107
A teď, no… Ani nevím,
214
00:17:45,190 --> 00:17:51,488
jestli je někde v nové práci,
nebo opilej na pláži, nebo mrtvej…
215
00:17:51,572 --> 00:17:53,031
Už dost, prosím.
216
00:18:02,916 --> 00:18:08,255
Teď je vhodná chvíle si připomenout,
že věci jako smrt se dějí tam venku.
217
00:18:09,715 --> 00:18:10,716
Ne tady.
218
00:18:12,134 --> 00:18:15,179
Život v Lumonu
je před takovými věcmi chráněný.
219
00:18:16,305 --> 00:18:21,977
A myslím, že by bylo skvělé,
kdybyste za to všichni byli vděční.
220
00:18:30,110 --> 00:18:33,614
A taky si myslím,
že ten meloun už nemůže chutnat líp.
221
00:19:08,732 --> 00:19:10,400
Promiň, zkazil jsem ti hru.
222
00:19:11,443 --> 00:19:15,280
Myslela jsem, že už jsem to udělala já,
ale tys to pak zabil úplně.
223
00:19:18,492 --> 00:19:20,786
Tak jak zjistíš, co je s Peteym?
224
00:19:20,869 --> 00:19:23,372
Podle mě to Milchick řekl jasně.
225
00:19:24,289 --> 00:19:27,918
Přestaneš se ptát na nejlepšího kámoše,
protože to chůva řekla?
226
00:19:30,045 --> 00:19:32,214
Víš, Milchick je milej chlap.
227
00:19:32,297 --> 00:19:35,175
Když něco řekne, nejlepší je poslechnout.
228
00:19:35,259 --> 00:19:38,095
- Nezájem.
- Protože nemůže být tak milej vždycky.
229
00:19:38,720 --> 00:19:40,097
Tak jo, kultivátoři!
230
00:19:40,180 --> 00:19:43,350
Pojďte se vyfotit,
než vás ten meloun začne nadýmat.
231
00:19:55,445 --> 00:19:56,488
Konečně.
232
00:19:59,324 --> 00:20:04,329
Tak, pořádný úsměv.
Pamatujte, budete na to koukat denně.
233
00:20:06,164 --> 00:20:07,624
Řekněte „vděk“.
234
00:20:08,333 --> 00:20:09,585
Vděk!
235
00:20:12,754 --> 00:20:13,881
Řekněte „veselost“.
236
00:20:14,423 --> 00:20:15,883
Veselost!
237
00:20:20,262 --> 00:20:22,181
Helly? Co to děláš?
238
00:20:22,264 --> 00:20:26,143
Já tady už asi nebudu pracovat. Pardon.
239
00:20:26,226 --> 00:20:27,394
Jak to myslíš?
240
00:20:27,978 --> 00:20:28,937
Končím.
241
00:20:29,021 --> 00:20:33,150
Nechci třídit čísla, dát sbohem slunci
ani mít strach o mizející přátele.
242
00:20:33,233 --> 00:20:35,694
- To mě teda nebere.
- Mají tu detektory.
243
00:20:35,777 --> 00:20:39,489
Víš to jistě? Zkoušels to?
Zní to spíš jako výmysl.
244
00:20:47,581 --> 00:20:48,582
Helly!
245
00:20:52,127 --> 00:20:53,253
Helly!
246
00:21:04,890 --> 00:21:07,142
Prosím, ty nevíš…
247
00:21:09,061 --> 00:21:10,646
Panebože. No tak.
248
00:21:20,989 --> 00:21:23,116
Sakra. Pane Granere?
249
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
Tak pojď.
250
00:21:33,627 --> 00:21:35,045
Copak to tu máme?
251
00:21:38,173 --> 00:21:40,843
- Tak jdeme.
- Pane Granere.
252
00:21:43,554 --> 00:21:47,766
Zdravím. Vidím, že jste našel
mého zbloudilého nováčka.
253
00:21:48,892 --> 00:21:50,936
Díky za pomoc, jako vždy.
254
00:21:53,981 --> 00:21:54,982
Ten vzkaz.
255
00:21:55,607 --> 00:21:59,403
Je mi to trapné, ale školení dělám poprvé.
256
00:21:59,486 --> 00:22:03,699
A musel jsem Helly zapomenout říct
o zákazu vynášení vzkazů.
257
00:22:05,158 --> 00:22:06,702
Promiňte. Tohle je Helly.
258
00:22:06,785 --> 00:22:09,997
Helly, pan Graner. Jo.
259
00:22:12,165 --> 00:22:14,668
No, takže Hellyino spuštění alarmu
260
00:22:14,751 --> 00:22:19,298
jde tentokrát na mou hlavu
a omlouvám se za to.
261
00:22:19,798 --> 00:22:20,799
Upřímně.
262
00:22:22,593 --> 00:22:25,971
- Tak ty jsi teď pan šéf oddělení?
- No…
263
00:22:27,556 --> 00:22:30,517
Takže na tvou hlavu. Pojďme.
264
00:23:19,441 --> 00:23:21,777
ODPOČÍVÁRNA
265
00:23:46,635 --> 00:23:47,886
Marku.
266
00:23:51,056 --> 00:23:52,933
Takže jsi dula?
267
00:23:53,016 --> 00:23:55,352
Porodní asistentka.
268
00:23:57,688 --> 00:24:01,525
A kolik porodů už jsi, no, viděla?
269
00:24:05,404 --> 00:24:06,822
Přes 300.
270
00:24:07,447 --> 00:24:09,199
Když jsem žila v Montaně.
271
00:24:09,283 --> 00:24:11,743
- Páni. Tak to je síla.
- Jo.
272
00:24:11,827 --> 00:24:14,162
To je fakt hodně.
273
00:24:14,246 --> 00:24:17,749
Jo. Míváme tak dva denně.
274
00:24:18,876 --> 00:24:19,918
Jak kdy.
275
00:24:30,012 --> 00:24:32,723
Takže tak deset týdně?
276
00:24:32,806 --> 00:24:34,725
Myslíš pracovní týden, nebo…
277
00:24:34,808 --> 00:24:36,435
- Jo, tak nějak.
- Jo, jasný.
278
00:24:37,436 --> 00:24:41,106
- Proklepáváš si mě kvůli sestře?
- To ne. Zdáš se skvělá.
279
00:24:41,190 --> 00:24:42,733
- To byl vtip.
- Já vím.
280
00:24:52,326 --> 00:24:53,410
Díky.
281
00:24:53,493 --> 00:24:55,996
Takže, Lumon?
282
00:24:57,122 --> 00:24:58,957
- Jo.
- Jako půlka města.
283
00:24:59,791 --> 00:25:01,835
A půlka mě. To byl vtip.
284
00:25:02,961 --> 00:25:03,962
Vtipnej.
285
00:25:04,046 --> 00:25:09,885
Jo. V archivu.
Zjevně jsem korporátní archivář.
286
00:25:10,802 --> 00:25:14,181
Takže hodně citlivých informací, a proto…
287
00:25:16,892 --> 00:25:18,310
Takže vůbec nevíš…
288
00:25:19,770 --> 00:25:23,148
…s kým tam děláš,
co děláš ani… nic jinýho?
289
00:25:23,232 --> 00:25:24,942
Jo, o to jde.
290
00:25:25,025 --> 00:25:27,319
- Co tam propašovat vzkaz?
- To nejde.
291
00:25:27,903 --> 00:25:28,946
Takže…
292
00:25:30,030 --> 00:25:32,991
- Možná tam máš holku a nevíš o ní.
- Díky.
293
00:25:33,075 --> 00:25:35,702
A když se seznámíš tady, tam to zapomeneš.
294
00:25:36,286 --> 00:25:38,163
Mohl bys mít vlastní rodinu
295
00:25:38,247 --> 00:25:40,791
a pak na to na osm hodin denně zapomínat
296
00:25:40,874 --> 00:25:42,251
celej svůj život.
297
00:25:42,835 --> 00:25:44,336
To s tebou nemává?
298
00:25:47,631 --> 00:25:50,384
Podle mě spoustě lidí právě o to jde.
299
00:25:55,305 --> 00:25:59,560
Takže coby místnímu
ti tohle přijde jako pohodová teplota?
300
00:25:59,643 --> 00:26:01,603
Víš, původně jsem z Ganzu.
301
00:26:01,687 --> 00:26:04,022
A ty máš co říkat.
302
00:26:04,106 --> 00:26:08,318
Není v Minnesotě
jen příšerná kosa a jezera?
303
00:26:08,402 --> 00:26:10,737
Jo, v Minnesotě byla velká zima,
304
00:26:10,821 --> 00:26:14,908
když jsem se tam
jednou z Montany jela podívat.
305
00:26:15,868 --> 00:26:17,035
To jsou různý místa?
306
00:26:20,414 --> 00:26:22,165
Bydlení ti zařizuje Lumon?
307
00:26:23,500 --> 00:26:25,669
Říkáš to, jako by šlo o koleje.
308
00:26:26,420 --> 00:26:28,589
- Ne, chci tím…
- Žiju v Baird Creek.
309
00:26:28,672 --> 00:26:33,343
A ano, dotuje to můj zaměstnavatel.
310
00:26:33,427 --> 00:26:35,721
Zajímá vás zdraví našich dětí?
311
00:26:35,804 --> 00:26:37,389
A petice proti odloučení?
312
00:26:38,974 --> 00:26:41,602
- Bezva. HCM je zase na lovu.
- Kdo že?
313
00:26:41,685 --> 00:26:44,313
Většina odloučených nevidí slunce.
314
00:26:44,396 --> 00:26:46,690
Hnutí pro celistvou mysl. Jsou bezva.
315
00:26:46,773 --> 00:26:49,443
Promiňte, zajímá vás zdraví našich dětí?
316
00:26:49,526 --> 00:26:50,527
Ne, díky.
317
00:26:50,611 --> 00:26:52,487
Zajímá vás zdraví našich dětí?
318
00:26:52,571 --> 00:26:53,447
- Jo.
- Super!
319
00:26:53,530 --> 00:26:55,240
Chceme protlačit návrh,
320
00:26:55,324 --> 00:26:59,411
který by bránil korporacím,
jako je Lumon, vnucovat státu odloučení.
321
00:26:59,494 --> 00:27:00,871
Tak oni ho už vnucujou?
322
00:27:00,954 --> 00:27:03,749
Lobbují za to.
A Jame Eagan chce odlučovat děti…
323
00:27:03,832 --> 00:27:07,085
Jasně, a co ti sebepoškozovači,
co do toho jdou sami?
324
00:27:07,169 --> 00:27:11,507
Prý jsou někteří tak mimo,
že ani nevědí, že jsou oběti.
325
00:27:11,590 --> 00:27:14,176
A taky prý odloučený lidi
326
00:27:14,259 --> 00:27:17,346
jdou do dvou různých pekel. Je to pravda?
327
00:27:17,429 --> 00:27:19,848
Hele, jestli chcete profitovat z otroctví…
328
00:27:19,932 --> 00:27:22,142
- Tak otroctví?
- …je to vaše věc.
329
00:27:22,226 --> 00:27:23,268
Jako bez prdele?
330
00:27:23,352 --> 00:27:24,561
- Hej!
- Jo.
331
00:27:24,645 --> 00:27:25,938
- Fakt? Tak jo.
- Fakt.
332
00:27:26,021 --> 00:27:28,482
Takže lidi teď sami sebe zotročujou?
333
00:27:28,565 --> 00:27:34,363
A ty zrovna teď otročíš? Ne, fakt.
Tvoje minulý já rozhodlo, že sem půjdeš
334
00:27:34,446 --> 00:27:36,907
jako kretén dělat z druhých nesvéprávný.
335
00:27:36,990 --> 00:27:39,785
Odloučení je zotročování, debile.
336
00:27:40,786 --> 00:27:42,621
Jo, moc pěknej slovník na…
337
00:27:42,704 --> 00:27:44,122
Kolik že ti je? Dvanáct?
338
00:27:44,206 --> 00:27:47,084
Je ti 12? Jsi už aspoň na střední?
339
00:27:49,753 --> 00:27:51,255
Tak jo. Pojďme.
340
00:28:21,952 --> 00:28:22,953
Paní Selvigová.
341
00:28:23,453 --> 00:28:24,746
Dar na usmířenou.
342
00:28:25,789 --> 00:28:26,790
My se hádáme?
343
00:28:26,874 --> 00:28:30,002
Pořád musím myslet na ty hloupé popelnice.
344
00:28:30,961 --> 00:28:35,382
Tak to vůbec nebylo nutný,
ale je to moc milý. Díky.
345
00:28:38,760 --> 00:28:41,221
Prosím, pojďte dál. Mám tu mlíko.
346
00:28:41,930 --> 00:28:43,682
- No děkuju!
- Jo.
347
00:28:46,018 --> 00:28:49,855
Experimentuju s heřmánkem.
Nebudu se zlobit, když nebudou chutnat.
348
00:28:49,938 --> 00:28:51,106
Ale ne, to nehrozí.
349
00:28:54,359 --> 00:28:58,030
Pořád čekáš,
až ta žárovka vstane z mrtvých?
350
00:28:58,113 --> 00:29:01,158
No jo. Pořád ji zapomínám vyměnit.
351
00:29:01,950 --> 00:29:04,786
Ty ale hezky voníš. Byl jsi na rande?
352
00:29:05,829 --> 00:29:12,753
Tak nějak. Sestra mi domluvila večeři
se svou porodní bábou, teda asistentkou.
353
00:29:12,836 --> 00:29:14,505
Nějak to nebylo ono.
354
00:29:19,885 --> 00:29:22,262
Tak pojďme na to. Zkusím…
355
00:29:32,064 --> 00:29:33,190
No páni.
356
00:29:33,690 --> 00:29:35,150
Jsou… fakt báječný.
357
00:29:39,446 --> 00:29:42,824
Můj zesnulý muž byl tesař, a než zemřel,
358
00:29:42,908 --> 00:29:47,788
říkal, že nám na onom světě
začne stavět dům.
359
00:29:48,830 --> 00:29:52,292
A v něm nechá vzadu malý byt pro hosty.
360
00:29:52,376 --> 00:29:55,337
Pro případ,
že si ještě najdu někoho dalšího.
361
00:29:58,966 --> 00:30:00,843
To je… moc milý.
362
00:30:02,970 --> 00:30:07,516
Ano. Dokonce nakreslil plánek,
který nosím v kabelce.
363
00:30:13,063 --> 00:30:14,648
Někdy se stav v obchodě.
364
00:30:14,731 --> 00:30:19,319
Dám ti hrnek soli do koupele,
po které budeš spát jako nemluvně.
365
00:30:19,403 --> 00:30:20,863
Zkusím si vzpomenout.
366
00:30:21,947 --> 00:30:23,448
Dobrou, paní Selvigová.
367
00:31:17,419 --> 00:31:19,838
GEMMINY VĚCI
368
00:31:19,922 --> 00:31:24,259
- No bože, můj parťák je žena.
- Mohls to říct dřív.
369
00:31:24,343 --> 00:31:28,931
Máte sledovat podezřelý, ne být podezřelý.
370
00:32:03,632 --> 00:32:05,259
SKONCUJME S ODLOUČENÍM!
371
00:32:05,342 --> 00:32:09,388
BERE LIDEM
JEJICH OSOBNÍ MORÁLNÍ ODPOVĚDNOST.
372
00:32:28,740 --> 00:32:30,868
Seth Milchick, Lumon Industries.
373
00:32:30,951 --> 00:32:33,036
Pane Milchicku, tady Mark Scout.
374
00:32:33,120 --> 00:32:36,081
Odloučený pracovník, číslo 4502.
375
00:32:36,164 --> 00:32:39,168
Pane Scoute, rád vás slyším.
Jak můžu pomoct?
376
00:32:39,251 --> 00:32:43,380
Dneska ráno mi není úplně nejlíp.
Omlouvám se, že volám až teď.
377
00:32:44,047 --> 00:32:47,176
Ale ne. Smím se zeptat, jak vážné to je?
378
00:32:47,259 --> 00:32:51,930
Nic hrozného,
jen velmi drobné zažívací potíže.
379
00:32:52,014 --> 00:32:53,307
Zítra nejspíš dorazím.
380
00:32:54,391 --> 00:32:55,517
To nerad slyším.
381
00:32:55,601 --> 00:32:58,228
Vašeho vnitřkaře bude mrzet,
že den propásl.
382
00:33:00,522 --> 00:33:02,983
Ať je zase líp. Dobře, pane Scoute?
383
00:33:07,946 --> 00:33:10,324
- Kde je Mark?
- Taky jsi mi chyběl.
384
00:33:10,407 --> 00:33:13,327
Má teď chodit jako první.
Nebo myslíš, že je…
385
00:33:13,410 --> 00:33:15,996
Marod. Nevykopli by dva lidi hned po sobě.
386
00:33:16,079 --> 00:33:17,414
To doufám.
387
00:33:17,497 --> 00:33:21,502
Konec čtvrtletí se blíží
a já rozhodně nechci být šéf oddělení.
388
00:33:21,585 --> 00:33:25,422
Ty jo. Dost si věříš na chlapa,
kterýho trestali za spaní v práci.
389
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
Promiň. To bylo…
390
00:33:32,137 --> 00:33:35,182
Nemůžu za to,
že mě najali staršího než tebe.
391
00:33:37,976 --> 00:33:39,603
Prostě bez přestávky, jo?
392
00:33:39,686 --> 00:33:40,938
Nekonečná dřina.
393
00:33:42,272 --> 00:33:43,398
Kde je Mark?
394
00:33:43,482 --> 00:33:48,237
- Marodí, nebo ho vykopli. Asi marodí.
- Mohli ho vykopnout za ten vzkaz?
395
00:33:48,320 --> 00:33:51,031
Ne, to ne. To si odpykal v odpočívárně.
396
00:33:55,160 --> 00:33:56,370
Řekl, že je marod.
397
00:33:56,954 --> 00:33:58,163
Zněl tak?
398
00:33:58,247 --> 00:34:00,499
Nevím. Prý jde o zažívání.
399
00:34:02,042 --> 00:34:03,210
Zajímavý načasování.
400
00:34:24,481 --> 00:34:26,149
499 ul. Half Loop
401
00:34:44,877 --> 00:34:47,963
Gumy jsou spíš na ozdobu, nemáme tužky.
402
00:34:48,045 --> 00:34:50,382
Prstová past je fajn, když s ní umíš.
403
00:34:50,465 --> 00:34:53,594
Ale jde o to, co symbolizujou.
Kolik z celku jsi dala.
404
00:34:54,261 --> 00:34:57,139
- Proč vždycky nedáme celek?
- Časovej limit.
405
00:34:57,806 --> 00:35:01,185
V průměru stihneme před expirací
tak pět souborů.
406
00:35:01,268 --> 00:35:04,938
To je víc než kdysi,
před Markovým štěstím začátečníka.
407
00:35:05,022 --> 00:35:06,273
To bylo co?
408
00:36:05,332 --> 00:36:06,416
Ne!
409
00:36:07,251 --> 00:36:08,252
Irve?
410
00:36:11,129 --> 00:36:12,464
Já… Omlouvám se.
411
00:36:13,257 --> 00:36:14,299
Irvingu?
412
00:37:17,404 --> 00:37:20,490
Prospanou dobu
odečteme tvému venkaři z výplaty.
413
00:37:20,991 --> 00:37:24,661
Znovu získat důvěru
slečny Cobelové a mě už bude těžší.
414
00:37:25,204 --> 00:37:28,081
Hrozně mě to mrzí. Moc se omlouvám.
415
00:37:28,165 --> 00:37:31,126
No tak, nikdo tě hned
neposílá do odpočívárny.
416
00:37:31,835 --> 00:37:34,922
Slečna Caseyová posoudí tvůj stav
a pak uvidíme, ano?
417
00:37:35,422 --> 00:37:36,840
Díky, pane Milchicku.
418
00:37:43,805 --> 00:37:46,141
NENECH SI V ŽILÁCH KOLOVAT SLABOST.
419
00:37:46,225 --> 00:37:48,227
ZKROŤ SVÉ NÁLADY.
420
00:37:59,404 --> 00:38:00,656
Pořád nic děsivýho.
421
00:38:09,957 --> 00:38:12,543
- Bože! Čtyřka!
- Nedělej blbiny.
422
00:38:13,085 --> 00:38:16,338
Říkal jsem, že až to uvidíš,
poznáš to, tak trpělivost.
423
00:38:16,964 --> 00:38:18,423
Co je to vůbec za čísla?
424
00:38:18,507 --> 00:38:20,884
Víme vůbec, co to tu údajně čistíme?
425
00:38:23,262 --> 00:38:24,263
Moje teorie?
426
00:38:25,973 --> 00:38:26,974
Moře.
427
00:38:29,268 --> 00:38:30,269
Moře?
428
00:38:30,978 --> 00:38:32,437
Jo, zamysli se.
429
00:38:32,521 --> 00:38:37,526
Jestli naši venkaři podstupujou odloučení,
musí to venku být pěkně v háji.
430
00:38:37,609 --> 00:38:40,279
Hladomor, epidemie a tak.
431
00:38:40,362 --> 00:38:43,574
A co si teda má zoufalý lidstvo počít?
432
00:38:46,034 --> 00:38:47,035
Osídlit moře?
433
00:38:47,119 --> 00:38:48,495
Osídlit moře.
434
00:38:48,579 --> 00:38:52,332
Ale nejdřív musí tam dolů
poslat sondy, aby to vyčistily.
435
00:38:52,416 --> 00:38:55,878
Od vražedných úhořů a tak,
protože s tím nemůžeme žít.
436
00:38:56,378 --> 00:38:59,882
Pošleme dolů sondy,
ty nám posílají šifrovaný data,
437
00:38:59,965 --> 00:39:04,511
my vycítíme, co jsou úhoři,
a pak sondám řekneme, ať je sejmou.
438
00:39:08,015 --> 00:39:09,266
Tomu tady věříte?
439
00:39:11,226 --> 00:39:14,313
Ne, Irv věří,
že vystřihujeme z filmů nadávky.
440
00:39:18,775 --> 00:39:22,362
Ale o co jde? Chápeš, co…
Co tam vlastně děláme?
441
00:39:24,448 --> 00:39:25,449
Nevím.
442
00:39:26,742 --> 00:39:29,328
Bez odloučení to mělo být jasnější, ale…
443
00:39:31,163 --> 00:39:35,751
Izolujou nás od ostatních oddělení.
Ani nevíme, kolik jich je celkem.
444
00:39:40,255 --> 00:39:42,508
Ale já jsem dva týdny reintegrovaný.
445
00:39:45,135 --> 00:39:46,887
Mapuju to podlaží.
446
00:39:58,607 --> 00:40:00,984
Originál jsem ti schoval tam.
447
00:40:03,070 --> 00:40:04,696
ODPOČÍVÁRNA
448
00:40:20,963 --> 00:40:22,089
Není ti nic?
449
00:40:30,222 --> 00:40:31,223
Promiň.
450
00:40:32,599 --> 00:40:33,892
Nemoc z reintegrace.
451
00:40:36,520 --> 00:40:38,188
To slyším poprvé.
452
00:40:38,981 --> 00:40:41,400
Protože jsem první blbec, co ji má.
453
00:40:42,693 --> 00:40:46,530
A bydlení ve vymrzlým skleníku nepomáhá,
ale domů jít nemůžu.
454
00:40:49,658 --> 00:40:53,787
Dobře, tak co se to tam děje tak hroznýho?
455
00:40:57,666 --> 00:40:58,667
Mají tam místnost…
456
00:41:05,340 --> 00:41:07,759
Musíme do ní, když porušíme pravidla.
457
00:41:15,517 --> 00:41:16,643
Co to je?
458
00:41:23,358 --> 00:41:24,943
Neznělo to upřímně.
459
00:41:26,069 --> 00:41:30,282
Prosím. Jsem upřímný. Fakt mě to mrzí.
460
00:41:30,365 --> 00:41:32,034
Prosím, čti znovu.
461
00:41:33,994 --> 00:41:38,415
Odpusťte mi,
jak jsem tomuto světu ublížil.
462
00:41:38,498 --> 00:41:44,338
Za mé činy nemůže pykat nikdo jiný než já.
Jen mé jméno by měly poskvrňovat.
463
00:41:44,421 --> 00:41:50,802
Jsem vděčný, že má vina byla zachycena,
můj pád zmírněn dlaněmi starších.
464
00:41:51,678 --> 00:41:55,307
Můžu cítit jedině lítost a tu cítím.
465
00:41:56,475 --> 00:42:00,896
Neznělo to upřímně. Znovu, prosím.
466
00:42:02,439 --> 00:42:07,069
Odpusťte mi,
jak jsem tomuto světu ublížil.
467
00:42:08,570 --> 00:42:11,865
Za mé činy nemůže pykat nikdo jiný než já.
468
00:42:15,327 --> 00:42:16,662
Co to sakra je?
469
00:42:19,081 --> 00:42:20,332
Odpočívárna.
470
00:42:53,448 --> 00:42:56,034
- Omlouvám se.
- Ne, to já se omlouvám.
471
00:42:56,118 --> 00:42:58,328
Netušil jsem, že tu někdo je.
472
00:42:58,412 --> 00:43:01,206
Zrovna jsem dokončil sezení.
473
00:43:01,290 --> 00:43:06,587
Já jdu zrovna dovnitř.
A zatím tady obdivuju umění.
474
00:43:07,462 --> 00:43:11,133
Tenhle obraz
visel spoustu let v křídle věčnosti.
475
00:43:11,216 --> 00:43:14,094
Já vím. Hrozně mě mrzelo, když zmizel.
476
00:43:14,678 --> 00:43:16,972
Sem se hodí víc. Hezky uklidňuje.
477
00:43:20,184 --> 00:43:22,895
Já jsem Irving. Kultivace makrodat.
478
00:43:23,478 --> 00:43:24,938
Jste šéf oddělení?
479
00:43:25,022 --> 00:43:26,940
Optika a design.
480
00:43:27,691 --> 00:43:30,152
Oddělení o dvou lidech, takže sotva.
481
00:43:30,235 --> 00:43:31,653
Tak tohle je vaše práce?
482
00:43:32,446 --> 00:43:35,199
Nemalujeme je. Ale věšíme je.
483
00:43:35,282 --> 00:43:40,495
Chválím to umístění Ambrosova cyklu
do teambuildingové místnosti.
484
00:43:41,038 --> 00:43:42,956
Nikdy dřív jsem ho neviděl.
485
00:43:43,457 --> 00:43:45,959
Kultivovaný člověk je tu vzácnost.
486
00:43:46,877 --> 00:43:50,881
Většina lidí si na OAD vzpomene,
jen když přijdou nové tašky.
487
00:43:51,924 --> 00:43:53,717
Ty taky miluju.
488
00:43:53,800 --> 00:43:55,177
Jo?
489
00:43:55,260 --> 00:43:57,638
Příští měsíc budou nové.
490
00:43:58,597 --> 00:44:00,390
Podle mě zatím nejhezčí design.
491
00:44:01,433 --> 00:44:05,437
No teda! Tak to teď
budu myslet jenom na ně.
492
00:44:06,063 --> 00:44:06,897
Irvingu?
493
00:44:45,352 --> 00:44:46,645
Tak, Irvingu.
494
00:44:47,479 --> 00:44:51,400
Teď vám sdělím
několik detailů o vašem venkaři.
495
00:44:51,483 --> 00:44:53,694
WELLNESS CENTRUM
INFORMACE O VENKAŘI
496
00:44:53,777 --> 00:44:58,991
Jelikož je to příkladný člověk,
měly by vám být velmi příjemné.
497
00:45:00,659 --> 00:45:04,663
Uvolněte se a otevřeně je přijímejte.
498
00:45:05,455 --> 00:45:08,584
Snažte se užít si každý z nich stejně.
499
00:45:09,918 --> 00:45:13,130
Ty detaily nesmí zaznít
nikde mimo tuto místnost.
500
00:45:14,673 --> 00:45:17,885
Ale nyní jsou jen a jen vaše.
501
00:45:23,390 --> 00:45:25,350
Váš venkař je štědrý.
502
00:45:27,978 --> 00:45:31,899
Váš venkař má rád hudbu
a vlastní mnoho nahrávek.
503
00:45:33,650 --> 00:45:39,448
Váš venkař je přátelský
vůči dětem, seniorům a duševně chorým.
504
00:45:41,491 --> 00:45:45,704
Váš venkař je silný
a pomohl někomu zvednout těžký předmět.
505
00:45:47,748 --> 00:45:53,420
Váš venkař často chodí na taneční akce
a je mezi jejich účastníky oblíbený.
506
00:45:54,755 --> 00:46:01,720
Váš venkař má rád filmy
a vlastní přístroj k jejich přehrávání.
507
00:46:03,430 --> 00:46:08,894
Váš venkař je ohromný
a také dobře a s ladností plave.
508
00:46:10,395 --> 00:46:11,605
Promiňte.
509
00:46:12,481 --> 00:46:15,067
Snažte se prosím
užít si každý detail stejně
510
00:46:15,734 --> 00:46:18,403
a nedávat najevo žádné preference.
511
00:46:18,987 --> 00:46:21,990
Za to máte deset bodů dolů.
Zbývá vám 90 bodů.
512
00:46:22,074 --> 00:46:24,284
- Bodů?
- Prosím, nemluvte.
513
00:46:32,042 --> 00:46:34,628
Váš venkař
před dvěma týdny zvítězil ve hře.
514
00:46:36,046 --> 00:46:38,632
Váš venkař si váží vody.
515
00:46:39,925 --> 00:46:44,638
Jednou se fotka vašeho venkaře s trofejí
dostala do novin.
516
00:46:46,265 --> 00:46:50,602
Váš venkař se nebojí
pouličních zlodějů a násilníků.
517
00:46:52,563 --> 00:46:55,607
Váš venkař má rád zvuk radaru.
518
00:46:58,193 --> 00:47:03,073
Váš venkař
umí dobře líbat a je dobrý milenec.
519
00:47:05,909 --> 00:47:06,910
Promiňte.
520
00:47:06,994 --> 00:47:09,913
Prosím, na žádný z detailů nereagujte.
521
00:47:09,997 --> 00:47:11,790
Přicházíte o deset bodů.
522
00:47:11,874 --> 00:47:14,084
- Jen jsem…
- Prosím, už nemluvte.
523
00:47:14,168 --> 00:47:18,005
Jinak přijdete o zbytek bodů
a wellness sezení bude ukončeno.
524
00:47:22,259 --> 00:47:24,511
DVA ŽETONY NA OSOBU NA DEN
525
00:47:35,772 --> 00:47:36,815
Tak jo.
526
00:47:39,443 --> 00:47:40,944
SÓJOVÉ BOBY – ROZINKY – ARAŠÍDY
527
00:47:47,743 --> 00:47:49,494
BORŮVKY – ŽENŠEN – SLUNEČNICE – MENTOLKY
528
00:47:53,081 --> 00:47:54,041
ROZINKY
529
00:47:57,753 --> 00:47:59,254
- Jde jen o výtahy?
- Co?
530
00:47:59,338 --> 00:48:01,673
Ty detektory. Jsou i na schodech?
531
00:48:01,757 --> 00:48:03,675
Ježiš. I na schodech. Proč?
532
00:48:03,759 --> 00:48:07,846
Co když venkaři výpovědi neschvalují,
protože se k nim nedostanou?
533
00:48:07,930 --> 00:48:11,558
- Už na ty vzkazy zapomeň.
- Jak dobrý ty stroje jsou?
534
00:48:11,642 --> 00:48:14,811
Co když ty písmena upravíš
jako v testech pro roboty?
535
00:48:14,895 --> 00:48:16,772
- Čau děcka. Co je k večeři?
- Ne.
536
00:48:16,855 --> 00:48:18,106
Co tvoje sezení?
537
00:48:18,190 --> 00:48:20,067
Skvělý. Velmi relaxační.
538
00:48:20,150 --> 00:48:21,944
Potkal jsem šéfa OAD.
539
00:48:22,027 --> 00:48:26,198
Burta? Toho jsem potkal. Kretén.
Neřekl jsi mu, kde jsme, že ne?
540
00:48:26,281 --> 00:48:28,367
Burt není kretén. A neřekl.
541
00:48:28,450 --> 00:48:30,577
Jde mi o naši bezpečnost.
542
00:48:30,661 --> 00:48:32,120
- Snad víš…
- To je mýtus.
543
00:48:32,204 --> 00:48:35,749
A nedělej, že ti na oddělení záleží.
Zajímají tě jen vafle.
544
00:48:35,832 --> 00:48:38,794
Tak promiň. Ty benefity se nám líbit mají.
545
00:48:38,877 --> 00:48:42,881
„Všichni, o které Lumon pečuje,
se mohou těšit z motivačních odměn.“
546
00:48:42,965 --> 00:48:45,676
Nepřekrucuj přede mnou
pasáž z příručky, jo?
547
00:48:45,759 --> 00:48:46,927
- To nedělej.
- Lidi?
548
00:48:47,010 --> 00:48:49,930
- Lumon se o nás stará. Je ničemné…
- Lidi!
549
00:48:58,480 --> 00:48:59,731
Tohle.
550
00:49:00,524 --> 00:49:01,525
Jo.
551
00:49:02,150 --> 00:49:03,694
Proč… Proč je to…
552
00:49:03,777 --> 00:49:06,488
Neboj. Vyřaď ty špatný data,
jak jsem ukazoval.
553
00:49:06,572 --> 00:49:08,448
Vidíš hranici oblasti?
554
00:49:17,624 --> 00:49:19,042
A do koše.
555
00:49:31,263 --> 00:49:33,140
Bum. A je to sakra kultivovaný.
556
00:49:33,223 --> 00:49:35,392
Bezva, Helly. Hurá.
557
00:49:36,143 --> 00:49:39,146
Byly děsivý. Ty čísla byly děsivý.
558
00:49:56,997 --> 00:50:00,375
Tady je gauč. Najdu ti spacák.
559
00:50:01,251 --> 00:50:04,671
A můžeš jít do sprchy, jestli chceš.
560
00:50:05,422 --> 00:50:06,840
Co tím chceš říct?
561
00:50:11,845 --> 00:50:13,138
Díky, Marku.
562
00:50:13,680 --> 00:50:18,185
Hádám, že moje pracovní já by naštvalo,
kdybych tě nechal spát ve skleníku.
563
00:50:24,316 --> 00:50:25,317
Světlo je vlevo.
564
00:50:46,004 --> 00:50:47,005
KEMPOVÁNÍ
565
00:50:53,011 --> 00:50:54,179
Jsi v pohodě?
566
00:50:54,263 --> 00:50:56,557
Jo! Jo, dobrý.
567
00:52:09,546 --> 00:52:10,672
Petey, dobrý?
568
00:53:13,694 --> 00:53:14,736
VĚNOVÁNO PAMÁTCE
569
00:53:14,820 --> 00:53:16,822
Překlad titulků: Růžena Svobodová