1 00:00:02,294 --> 00:00:03,754 Bundan böyle 2 00:00:03,836 --> 00:00:08,132 anılarıma erişimimin mekânsal olarak belirleneceğini anlıyorum. 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,720 Lumon'ın ayrılmışlar bodrumunda olduğum sürece 4 00:00:11,803 --> 00:00:14,848 dış anılarıma ulaşamayacağım ve çıktığımda da 5 00:00:14,932 --> 00:00:17,351 iş anılarıma ulaşamayacağım. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,898 Bu değişikliğin kapsamlı 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,526 ve geri dönüşümünün mümkün olmadığını biliyorum. 8 00:00:27,569 --> 00:00:29,112 Bu beyanatı özgürce veriyorum. 9 00:00:30,656 --> 00:00:34,117 Tamam. Bitti. 10 00:00:37,204 --> 00:00:38,205 Benimle gelin lütfen. 11 00:00:44,920 --> 00:00:48,257 İş kişiliğiniz birkaç saat sonra ayrık katında uyanacak. 12 00:00:48,340 --> 00:00:51,593 Bir daha kendinize geldiğinizde akşam olacak 13 00:00:51,677 --> 00:00:53,136 ve asansörde olacaksınız. 14 00:00:53,220 --> 00:00:54,221 Peki. 15 00:00:54,763 --> 00:00:58,267 Başınız dönerse asansörün bel seviyesinde tırabzan var. 16 00:00:58,350 --> 00:00:59,768 Vay be. 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,815 Güneşin yüzüne yansımasına bayılıyorum. 18 00:01:06,483 --> 00:01:09,361 Her sabah çiğ yumurta ve süt içtiğini biliyor musunuz? 19 00:01:09,444 --> 00:01:10,445 Duymuştum. 20 00:01:10,529 --> 00:01:12,114 En sevdiği kahvaltı. 21 00:01:12,990 --> 00:01:14,533 Sizi burada hazırlayacağız. 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,160 - Günaydın Lawrence. - Günaydın. 23 00:01:43,854 --> 00:01:45,189 Acımadığını söylüyorlar. 24 00:01:46,190 --> 00:01:47,733 KETAMİN 25 00:01:50,068 --> 00:01:51,403 Sakin olun. 26 00:02:07,669 --> 00:02:09,378 Biraz titreşim olacak. 27 00:02:26,355 --> 00:02:28,565 LUMON AYRILMA MİKROÇİP TEKNOLOJİSİ 28 00:02:47,501 --> 00:02:50,003 Sonra nasıl geçtiğini anlatmak için yukarıda olacağım. 29 00:02:51,964 --> 00:02:53,757 Biraz panik yaptıysam özür dilerim. 30 00:02:55,509 --> 00:02:58,428 Merak etme. Seninle tanışmak için sabırsızlanıyorum. 31 00:03:40,721 --> 00:03:41,805 Selam Helly. 32 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 Vay canına. Neler oluyor? 33 00:03:44,016 --> 00:03:45,142 Seni görmek harika. 34 00:03:46,310 --> 00:03:48,103 Oryantasyonun çok eğlenceliydi. 35 00:03:51,231 --> 00:03:52,232 Neredeyim? 36 00:03:52,733 --> 00:03:57,404 Tamam, bazen yeni başlayan biri ayrıklar alanına adapte olurken 37 00:03:57,487 --> 00:03:59,698 geçişi daha iyi tecrübe etsinler diye 38 00:03:59,781 --> 00:04:01,658 onları merdivenlere getirerek yardımcı oluruz. 39 00:04:01,742 --> 00:04:03,619 Olamaz. Gitmeye mi çalışıyorum? 40 00:04:03,702 --> 00:04:04,912 Hayır. 41 00:04:04,995 --> 00:04:06,455 Hepsi sürecin parçası. 42 00:04:06,538 --> 00:04:08,957 Arkanı dönüp içeri girersen sorun kalmaz. 43 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 Selam. 44 00:04:17,757 --> 00:04:20,427 - Nasıl yani? - Merak etme. 45 00:04:21,261 --> 00:04:22,846 Sorun değil. 46 00:04:22,930 --> 00:04:24,640 Bir kez daha denemek ister misin? 47 00:04:24,723 --> 00:04:26,141 Belki biraz daha azimle. 48 00:04:31,480 --> 00:04:32,814 Selam. 49 00:04:32,898 --> 00:04:33,982 Merdivendeyim. 50 00:04:35,234 --> 00:04:36,777 Fena değil. 51 00:04:38,028 --> 00:04:39,321 Hayır, o… 52 00:04:39,404 --> 00:04:40,405 Siktir! 53 00:04:41,907 --> 00:04:42,991 Of. Seni sonra arayacağım. 54 00:04:45,244 --> 00:04:46,245 Vay canına. 55 00:04:49,081 --> 00:04:50,415 Sen çok meraklısın. 56 00:04:51,166 --> 00:04:52,501 İçeride olmak istemiyorum, değil mi? 57 00:04:52,584 --> 00:04:53,794 İstediğini öğreniyorsun. 58 00:04:54,920 --> 00:04:58,882 Hey, buraya geldiğini duyduğumuzda mucize gibiydi. 59 00:04:59,550 --> 00:05:01,593 Yaptığın şey inanılmaz. 60 00:05:24,283 --> 00:05:25,367 Selam ihtiyar! 61 00:05:25,868 --> 00:05:27,160 Bir gün gitti. 62 00:07:01,296 --> 00:07:04,383 LUMON KIDEMLİ DÜZENLEYİCİ SABAH KONTROLLERİ 63 00:07:04,466 --> 00:07:06,176 TUVALETTEKİ SABUNLUĞU DOLDUR 64 00:07:06,260 --> 00:07:08,762 KIER EAGAN PORTRESİNE HAYRAN OL. KİŞİSEL: BUGÜN ÖNCÜLÜK EDEBİLİR MİYİM? 65 00:07:11,265 --> 00:07:13,433 RUANDA ÖĞÜTÜLMÜŞ KAHVE 66 00:07:43,964 --> 00:07:45,966 UYUMLULUK EL KİTABI 67 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 Selam. 68 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 Selam. 69 00:08:45,317 --> 00:08:46,610 Şimdi yarın mı oldu? 70 00:08:47,903 --> 00:08:48,946 Evet. 71 00:08:49,029 --> 00:08:50,822 Bugün pazartesi. 72 00:08:51,615 --> 00:08:53,200 - Hafta sonu mu geçti yani? - Evet. 73 00:08:53,283 --> 00:08:54,701 Hiç gitmemişim gibi geliyor. 74 00:08:54,785 --> 00:08:57,496 Evet, burada geceler ve hafta sonları öyle geliyor. 75 00:08:58,288 --> 00:08:59,289 Hiçbir şeymiş gibi mi? 76 00:08:59,373 --> 00:09:00,499 Alışıyorsun. 77 00:09:00,582 --> 00:09:03,210 Biz uykuyu tecrübe etmediğimiz için 78 00:09:03,293 --> 00:09:05,629 onun etkilerine odaklanmanın faydası olduğunu fark ettim. 79 00:09:05,712 --> 00:09:09,216 Kendini yenilenmiş ya da mutlu hissediyorsun. 80 00:09:09,299 --> 00:09:11,885 Omuzlarında daha az gerginlik oluyor. Dinç oluyorsun. 81 00:09:14,221 --> 00:09:15,931 Saat 9.05 mi? 82 00:09:16,014 --> 00:09:19,268 Evet, dışarıda karşılaşmayalım diye girişleri çakıştırmıyorlar. 83 00:09:19,351 --> 00:09:20,686 Belli ki önemli bir şey bu. 84 00:09:23,313 --> 00:09:24,940 Sanırım arkadaş değiliz. 85 00:09:26,733 --> 00:09:27,901 Sanırım öyle. 86 00:09:32,072 --> 00:09:33,657 Güncel dosyamın adı "Tumwater." 87 00:09:33,740 --> 00:09:34,950 LUMON AİLESİNE HOŞ GELDİNİZ 88 00:09:35,033 --> 00:09:36,368 Yaklaşık 11 hafta önce başladım. 89 00:09:36,451 --> 00:09:37,786 "Tumwater." Tek kelime. 90 00:09:37,870 --> 00:09:39,413 Not alayım mı? 91 00:09:39,496 --> 00:09:41,832 - Hayır. - Yüzde 96'sını hallettim. 92 00:09:41,915 --> 00:09:44,585 Yani beş primden dördünü almaya hak kazandım. 93 00:09:44,668 --> 00:09:49,256 İçlerinde silgiler ve burada gördüğün parmak kapanları var. 94 00:09:49,840 --> 00:09:53,010 Yüzde yüz olursa beşinci kademe oluyor. O zaman karikatür portreni alıyorsun. 95 00:09:53,802 --> 00:09:56,972 O açıdan utanç verici derecede kazançlıyım. 96 00:09:57,055 --> 00:09:58,515 - Vay canına. - Doğru. 97 00:09:58,599 --> 00:10:00,976 Bunların her biri? Bitirilip rafa kaldırılan dosyalar. 98 00:10:01,685 --> 00:10:03,312 En yüksek ödül bu mu? 99 00:10:03,395 --> 00:10:04,521 Yüzdesel olarak evet. 100 00:10:04,605 --> 00:10:06,690 Ama çeyrek sonunda hedeflerimize ulaşırsak 101 00:10:06,773 --> 00:10:08,817 birimiz "çeyreğin düzenleyicisi" oluyor 102 00:10:08,901 --> 00:10:11,195 ve bu da waffle partisi demek. 103 00:10:11,278 --> 00:10:12,863 Pardon, waffle partisi mi? 104 00:10:12,946 --> 00:10:14,364 Tamam, biraz ağır ol bakalım. 105 00:10:14,448 --> 00:10:17,701 Bu çeyrek o iş bende, o yüzden fazla umutlanma. 106 00:10:20,621 --> 00:10:22,414 Ya Mark'ın kristal kafa küpü? 107 00:10:22,998 --> 00:10:25,417 Ödül değil o. Öylesine verdikleri bir şey. 108 00:10:25,501 --> 00:10:27,878 Şu konsolu açar mısın Helly? 109 00:10:44,144 --> 00:10:45,479 Tamam. 110 00:10:48,065 --> 00:10:49,191 Bu… Müsaadenle. 111 00:10:56,406 --> 00:10:58,951 Böldüğüm için pardon Mark. Helly'yi eğittiğini biliyorum. 112 00:10:59,034 --> 00:11:02,246 Masalarımızdaki grup fotolarını kaldırdığını fark ettim. 113 00:11:02,329 --> 00:11:05,457 Evet. Bugün Helly'nin partisinde yenileri çekilecek. 114 00:11:08,669 --> 00:11:11,880 Tamam, bu Siena dosyası. 115 00:11:11,964 --> 00:11:13,799 Gördüğün tüm veriler 116 00:11:13,882 --> 00:11:17,344 dört ana kategoriden birine giriyor. 117 00:11:17,427 --> 00:11:19,555 Biz de her kod satırını gruplandırıp 118 00:11:19,638 --> 00:11:24,184 beş dijital kova arasında eşit olarak dağıtıyoruz. 119 00:11:24,268 --> 00:11:25,269 Eğlence. 120 00:11:25,352 --> 00:11:27,229 Önce biraz dolaş. Okları kullan. 121 00:11:27,855 --> 00:11:31,233 Bence yenileri gelene kadar eski fotoların 122 00:11:31,316 --> 00:11:32,943 masanın üzerinde kalması gerek. 123 00:11:39,950 --> 00:11:40,951 Tamam. 124 00:11:41,535 --> 00:11:43,787 - Bunun bir anlamı olmalı mı? - Hayır. 125 00:11:43,871 --> 00:11:46,331 Hayır, tüm veriler yukarıdan şifreli geliyor. 126 00:11:47,416 --> 00:11:48,917 O zaman nasıl kategorize edeceğim? 127 00:11:51,003 --> 00:11:52,045 Ne oldu? 128 00:11:53,505 --> 00:11:58,677 Her sayı kategorisi, düzenleyicide duygusal bir tepki 129 00:11:58,760 --> 00:12:00,971 ortaya çıkaracak biçimde sunulur. 130 00:12:02,055 --> 00:12:07,477 Yani mesela Kategori 1 rakamları görüldüğünde belli bir his verir. 131 00:12:07,561 --> 00:12:10,731 Rahatsız edici, korkutucu biçimde görünecektir. 132 00:12:10,814 --> 00:12:11,815 Korkutucu mu? 133 00:12:11,899 --> 00:12:13,108 Biliyorum. 134 00:12:13,192 --> 00:12:14,943 İşim tabloları inceleyerek 135 00:12:15,027 --> 00:12:16,612 korkutucu rakamlar aramak mı? 136 00:12:16,695 --> 00:12:18,697 Kulağa aptalca geliyor ve Mark aptalca söyledi. 137 00:12:19,281 --> 00:12:21,950 Rakamlar kanlı mı? İlahi mi söylüyorlar? 138 00:12:22,034 --> 00:12:24,912 Görene kadar mantıklı gelmiyor ve görmek de zaman alıyor. 139 00:12:24,995 --> 00:12:26,872 Baksana Mark. Kural kitabından 140 00:12:26,955 --> 00:12:29,333 grup fotolarını değiştirmekle ilgili olan kısmı bastırdım. 141 00:12:29,416 --> 00:12:32,544 Müsait olduğunda incelemen iyi olabilir. 142 00:12:32,628 --> 00:12:34,463 - Teşekkür ederim. - Pardon. 143 00:12:37,883 --> 00:12:38,967 Burada kapana mı kısıldım? 144 00:12:41,178 --> 00:12:42,638 Hangi açıdan? 145 00:12:42,721 --> 00:12:46,433 Mesela bu işten nefret edip bırakmak istersem öyle bir seçenek var mı? 146 00:12:50,145 --> 00:12:51,188 Bak. 147 00:12:52,523 --> 00:12:53,815 Gerçekten mutsuzsan 148 00:12:53,899 --> 00:12:58,111 dışarıdaki hâlinle incelenmek üzere istifa talebinde bulunabilirsin. 149 00:12:58,195 --> 00:13:00,072 Onaylanması konusunda iyi şanslar. 150 00:13:00,155 --> 00:13:03,867 Yani genelde reddediliyor ayrıca… 151 00:13:05,452 --> 00:13:06,453 Ne? 152 00:13:07,329 --> 00:13:12,167 Yani bu algısal hâlin sadece Lumon'da var olduğundan 153 00:13:13,001 --> 00:13:15,462 istifa etmek hayatının sonlanması demek olur. 154 00:13:15,546 --> 00:13:17,464 Yani senin bildiğin hâlinin. 155 00:13:19,508 --> 00:13:20,968 Merhaba düzenleyiciler. 156 00:13:21,635 --> 00:13:23,136 Süper. Kavun barı. 157 00:13:23,220 --> 00:13:24,680 Merhaba Bay Milchick. 158 00:13:24,763 --> 00:13:27,099 Helly, hoş geldin. 159 00:13:27,182 --> 00:13:30,686 Çok iyi uyum sağladığını gördüğümden dolayı sevinçliyim. 160 00:13:31,728 --> 00:13:33,397 Ofis tamamlanmış gibi geliyor. 161 00:13:34,815 --> 00:13:38,527 Şimdi partiyi başlatalım. 162 00:13:44,533 --> 00:13:47,870 Evet, hepinizin bildiği gibi adım Irving. 163 00:13:47,953 --> 00:13:50,122 Burada üç yıldır çalışıyorum 164 00:13:50,205 --> 00:13:55,002 ve bir özelliğim dokuz çekirdek Lumon prensibini de biliyor olmam. 165 00:13:55,085 --> 00:13:57,546 Harika. En sevdiğin hangisi? 166 00:14:00,549 --> 00:14:01,550 Dokuzu da. 167 00:14:02,426 --> 00:14:06,680 Ama bugün için sanırım "neşe" derim. 168 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 Harika. 169 00:14:11,143 --> 00:14:14,229 Eyvah! Hayır, bugün güven düşüşü yok Irv. 170 00:14:16,440 --> 00:14:17,441 Tamam. 171 00:14:22,279 --> 00:14:24,156 MERHABA HELLY! 172 00:14:26,158 --> 00:14:28,202 Hayır. Hayır. 173 00:14:35,918 --> 00:14:37,878 Merhaba, ben Helly. 174 00:14:37,961 --> 00:14:39,671 Lumon'da bulunduğum süre… 175 00:14:40,672 --> 00:14:41,840 …yaklaşık on saat ve… 176 00:14:44,426 --> 00:14:46,553 Özür dilerim, hakkımda hiçbir şey bilmiyorum. 177 00:14:47,554 --> 00:14:48,847 Tabii ki biliyorsun Helly. 178 00:14:50,265 --> 00:14:51,308 Cidden bilmiyorum. 179 00:14:52,684 --> 00:14:53,894 Sanırım dün gece eve gittim 180 00:14:53,977 --> 00:14:56,063 ama evim müstakil mi, apartman dairesi mi bilmiyorum. 181 00:14:56,146 --> 00:14:57,231 Bir ailem var mı? 182 00:14:57,314 --> 00:14:59,983 Dışsalımın bir nehir teknesinde yaşadığını düşünmek istiyorum. 183 00:15:02,110 --> 00:15:03,612 Pardon, dışsal derken… 184 00:15:03,695 --> 00:15:06,490 Bizim dışarıdaki hâlimiz. 185 00:15:06,573 --> 00:15:08,784 Seninkini dün videoda gördük. 186 00:15:08,867 --> 00:15:12,120 Tamam. Ona diyeceğim birkaç şey var. Cevap kaydedebilir miyim? 187 00:15:14,248 --> 00:15:16,917 Burada göreceksin, benlikler arası iletişim 188 00:15:17,000 --> 00:15:18,377 oldukça kısadır. 189 00:15:18,877 --> 00:15:20,462 Ya ona bir not yazarsam? 190 00:15:20,546 --> 00:15:24,591 Neyse ki asansörlerde "kod dedektörü" diye bir şey var. 191 00:15:25,300 --> 00:15:26,969 O yüzden mesajlar geçirilemez. 192 00:15:27,052 --> 00:15:30,472 Evet. Yazılı semboller üzerinde çalışan metal dedektörü gibi bir şey. 193 00:15:30,556 --> 00:15:31,807 Bir Lumon icadı tabii ki. 194 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 Doğru. Öyle. 195 00:15:33,058 --> 00:15:34,893 Tabii. Tamam. Peki ya şey yapsam… 196 00:15:34,977 --> 00:15:37,688 Oyunu tam olarak anladığını sanmıyorum Helly. 197 00:15:38,856 --> 00:15:39,898 Verir misin? 198 00:15:42,776 --> 00:15:44,027 Çocuklar, bu Helly. 199 00:15:44,111 --> 00:15:47,447 Otuz yaşında, badem alerjisi var ve diş mineleri zayıf. 200 00:15:48,198 --> 00:15:51,243 1,68'lik boyuyla ofisteki en uzun dördüncü kişi 201 00:15:51,326 --> 00:15:54,496 ve saçı da "omuz hizasında" dediğimiz türden. 202 00:15:56,123 --> 00:16:00,419 Ve onu burada sizinle görünce kesinlikle ailesi var diyebilirim. 203 00:16:06,341 --> 00:16:09,094 Vay canına, takip edecek çok şey var. 204 00:16:09,178 --> 00:16:12,514 O yüzden de şöyle diyeceğim, ben Mark. 205 00:16:12,598 --> 00:16:18,312 Yaklaşık iki yıldır Lumon'dayım ve bu oyuna bayılıyorum. 206 00:16:20,105 --> 00:16:23,567 İyi denemeydi dostum ama bunu geçen sefer de söyledin. 207 00:16:24,902 --> 00:16:26,361 Haklısın. 208 00:16:30,199 --> 00:16:31,200 Şey, ben… 209 00:16:36,788 --> 00:16:40,334 Bu sabah protokolü ihlal ettim. 210 00:16:43,921 --> 00:16:46,924 Eski grup fotolarının tozunu alıyordum. Petey'li olan. 211 00:16:47,007 --> 00:16:48,550 Ve bir anda… 212 00:16:49,843 --> 00:16:52,054 …üzüntü yaşamama sebep oldu. 213 00:16:53,639 --> 00:16:55,265 Ve sanırım… 214 00:16:56,225 --> 00:17:00,103 …MVD'yi onun gibi yönetemeyeceğimden korkuyorum. 215 00:17:00,187 --> 00:17:02,231 Katılıyorum. Benim de benzer endişelerim var. 216 00:17:03,565 --> 00:17:04,775 O yüzden ben… 217 00:17:05,776 --> 00:17:08,862 onları masalardan alıp dolaba kaldırdım. 218 00:17:08,945 --> 00:17:11,156 Bunu yapmamamız gerekiyordu. 219 00:17:13,534 --> 00:17:15,702 Bunu hatırlıyorum. İtiraz etmiştim. 220 00:17:19,455 --> 00:17:21,124 Bana söylediğin için sağ ol Mark. 221 00:17:22,667 --> 00:17:25,253 Aslında tepkin bence hoş. 222 00:17:25,337 --> 00:17:29,383 Ama Petey için böyle bir taşkınlık yapman şaşırtıcı. 223 00:17:29,466 --> 00:17:32,553 Mesela Carol D. için yapmamıştın. 224 00:17:33,512 --> 00:17:36,557 Ama Carol D.'nin ayrılacağını önceden biliyorduk. 225 00:17:36,640 --> 00:17:38,600 Yani onun dışsalı bir teşekkür videosu çekmişti. 226 00:17:39,560 --> 00:17:41,728 Petey bir anda gitti. 227 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 Yani bilemiyorum… 228 00:17:45,190 --> 00:17:51,488 Yeni bir işte mi, sahilde sarhoş mu yatıyor, yoksa öldü mü? 229 00:17:51,572 --> 00:17:53,031 Bu kadar yeter lütfen. 230 00:18:02,916 --> 00:18:05,043 Sanırım ölüm gibi şeylerin buranın dışında olduğunu 231 00:18:05,127 --> 00:18:08,255 kendimize hatırlatmak için iyi bir zaman. 232 00:18:09,715 --> 00:18:10,716 Burada olmaz. 233 00:18:12,134 --> 00:18:15,179 Lumon'daki hayat böyle şeylerden korunmaktadır. 234 00:18:16,305 --> 00:18:21,977 Bence hepinizin buna vereceği müthiş potansiyel cevap minnet olmalı. 235 00:18:30,110 --> 00:18:33,614 Ayrıca kavunun durduk yerde lezzetlenmediğini düşünüyorum. 236 00:19:08,732 --> 00:19:10,400 Oyununu bozduğum için özür dilerim. 237 00:19:11,443 --> 00:19:15,280 Ben zaten bozduğumu sanıyordum ama sen daha beter ettin, evet. 238 00:19:18,492 --> 00:19:20,786 Petey iyi mi nasıl öğreneceksin? 239 00:19:20,869 --> 00:19:23,372 Sanırım Milchick çok net konuştu. 240 00:19:24,289 --> 00:19:26,041 Bebek bakıcımız dedi diye 241 00:19:26,124 --> 00:19:27,918 en iyi arkadaşınla ilgili soruları kesecek misin? 242 00:19:30,045 --> 00:19:32,214 Milchick iyi bir adamdır. 243 00:19:32,297 --> 00:19:35,175 Bir şey dediğinde dinlemek gerekir. 244 00:19:35,259 --> 00:19:38,095 - Umurumda değil. - Her zaman böyle nazik olamaz. 245 00:19:38,720 --> 00:19:40,097 Tamam, düzenleyiciler. 246 00:19:40,180 --> 00:19:43,350 Kavun şişkinliği gelmeden yeni grup fotoğrafımızı çekelim. 247 00:19:55,445 --> 00:19:56,488 Sonunda. 248 00:19:59,324 --> 00:20:04,329 Kocaman gülümseyin. Unutmayın, her gün buna bakacaksınız. 249 00:20:06,164 --> 00:20:07,624 "Minnet" deyin. 250 00:20:08,333 --> 00:20:09,585 Minnet! 251 00:20:12,754 --> 00:20:13,881 "Neşe" deyin. 252 00:20:14,423 --> 00:20:15,883 Neşe! 253 00:20:20,262 --> 00:20:22,181 Helly? Ne yapıyorsun? 254 00:20:22,264 --> 00:20:26,143 Artık burada çalışacağımı sanmıyorum. Pardon. 255 00:20:26,226 --> 00:20:27,394 Nasıl yani? 256 00:20:27,978 --> 00:20:28,937 İstifa ediyorum. 257 00:20:29,021 --> 00:20:30,731 Dosya düzenleme, 258 00:20:30,814 --> 00:20:33,150 güneşi hiç görmeme ya da ortadan kaybolan arkadaşlar işi yapmak istemiyorum. 259 00:20:33,233 --> 00:20:35,694 - Hiçbirini istemiyorum. - Kod dedektörü var dedik. 260 00:20:35,777 --> 00:20:39,489 Biliyor musun? Hiç denedin mi? Çünkü bana uydurmaymış gibi geliyor. 261 00:20:47,581 --> 00:20:48,582 Helly! 262 00:20:52,127 --> 00:20:53,253 Helly! 263 00:21:04,890 --> 00:21:07,142 Lütfen, bilmiyorsun… 264 00:21:09,061 --> 00:21:10,646 Tanrım. Hadi. 265 00:21:20,989 --> 00:21:23,116 Siktir. Bay Graner? 266 00:21:26,703 --> 00:21:27,704 Dışarı gel. 267 00:21:33,627 --> 00:21:35,045 Burada ne varmış? 268 00:21:38,173 --> 00:21:39,675 Benimle gelsen iyi olacak. 269 00:21:39,758 --> 00:21:40,843 Bay Graner. 270 00:21:43,554 --> 00:21:47,766 Yaramaz stajyerimi bulmuşsunuz. 271 00:21:48,892 --> 00:21:50,936 Her zamanki gibi yardımınız için teşekkür ederim efendim. 272 00:21:53,981 --> 00:21:54,982 Not. 273 00:21:55,607 --> 00:21:59,403 Biraz utanç verici ama ilk kez eğitim veriyorum 274 00:21:59,486 --> 00:22:03,699 ve sanırım veri kaçırma konusunu Helly'ye anlatmayı unuttum. 275 00:22:05,158 --> 00:22:06,702 Pardon. Bu Helly. 276 00:22:06,785 --> 00:22:07,786 Helly, Bay Graner. 277 00:22:08,996 --> 00:22:09,997 Evet. 278 00:22:12,165 --> 00:22:14,668 Evet, Helly kod dedektörlerini çalıştırdıysa 279 00:22:14,751 --> 00:22:19,298 sorumlusu benim ve bunun için özür dilerim efendim. 280 00:22:19,798 --> 00:22:20,799 İçtenlikle. 281 00:22:22,593 --> 00:22:24,303 Şimdi departman şefi mi oldun Mark S.? 282 00:22:24,970 --> 00:22:25,971 Şey… 283 00:22:27,556 --> 00:22:30,517 O zaman sorumlusu sensin. Gidelim. 284 00:23:19,441 --> 00:23:21,777 MOLA ODASI 285 00:23:46,635 --> 00:23:47,886 Mark. 286 00:23:51,056 --> 00:23:52,933 Doğum koçu musun yani? 287 00:23:53,016 --> 00:23:55,352 Ebeyim aslında. 288 00:23:57,688 --> 00:24:01,525 Peki kaç tane… Ne bileyim, doğum gördün? 289 00:24:05,404 --> 00:24:06,822 300'den fazla? 290 00:24:07,447 --> 00:24:09,199 Bunun çoğu Montana'da tabii. 291 00:24:09,283 --> 00:24:11,743 - Vay canına. Süpermiş. - Evet. 292 00:24:11,827 --> 00:24:14,162 Çok büyük bir rakam. 293 00:24:14,246 --> 00:24:17,749 Evet. Günde iki doğum oluyor. 294 00:24:18,876 --> 00:24:19,918 Duruma bağlı. 295 00:24:30,012 --> 00:24:32,723 Yani haftada on falan mı oluyor? 296 00:24:32,806 --> 00:24:34,725 Yani beş günlük iş haftasına göre. 297 00:24:34,808 --> 00:24:36,435 - Evet, aşağı yukarı. - Evet, tamam. 298 00:24:37,436 --> 00:24:41,106 - Kız kardeşin için mi araştırıyorsun? - Hayır. Harika görünüyorsun. 299 00:24:41,190 --> 00:24:42,733 - Şaka yapıyorum. - Biliyorum. 300 00:24:52,326 --> 00:24:53,410 Teşekkürler. 301 00:24:53,493 --> 00:24:55,996 E, Lumon demek? 302 00:24:57,122 --> 00:24:58,957 - Evet. - Bu kasabanın yarısı gibi. 303 00:24:59,791 --> 00:25:01,835 Benim de yarım. Bu şakaydı tabii. 304 00:25:02,961 --> 00:25:03,962 Komikti. 305 00:25:04,046 --> 00:25:09,885 Evet. Ben arşiv bölümündeyim. Şirket tarihçisiyim diyebiliriz. 306 00:25:10,802 --> 00:25:14,181 Çok fazla hassas materyal var. Şey de o yüzden… 307 00:25:16,892 --> 00:25:18,310 Yani şimdi sen… 308 00:25:19,770 --> 00:25:23,148 Kiminle çalıştığını, ne iş yaptığını falan bilmiyor musun? 309 00:25:23,232 --> 00:25:24,942 Evet, olay da bu zaten. 310 00:25:25,025 --> 00:25:27,319 - Ya gizlice not yazsan? - Not iletemezsin. 311 00:25:27,903 --> 00:25:28,946 Yani… 312 00:25:30,030 --> 00:25:31,907 - Lumon'da bilmediğin… - Sağ ol. 313 00:25:31,990 --> 00:25:32,991 …bir sevgilin olabilir. 314 00:25:33,075 --> 00:25:35,702 Burada biriyle tanışırsan da orada bilemezsin. 315 00:25:36,286 --> 00:25:38,163 Yani evlenebilirsin, çocukların olur 316 00:25:38,247 --> 00:25:40,791 ve hayatın boyunca her gün sekiz saat 317 00:25:40,874 --> 00:25:42,251 onları unutacaksın. 318 00:25:42,835 --> 00:25:44,336 Bu kafanı rahatsız etmiyor mu? 319 00:25:47,631 --> 00:25:50,384 Sanırım bazı insanlar için olay bu. 320 00:25:55,305 --> 00:25:59,560 Buranın yerlisi olarak sence bu mantıklı bir sıcaklık mı? 321 00:25:59,643 --> 00:26:01,603 Teknik olarak Ganz'lıyım. 322 00:26:01,687 --> 00:26:04,022 Hem sen kendine bak. 323 00:26:04,106 --> 00:26:08,318 Minnesota, gölleri olan ve delicesine soğuk bir yer değil mi? 324 00:26:08,402 --> 00:26:10,737 Evet. Minnesota, Montana'daki evimden 325 00:26:10,821 --> 00:26:14,908 bir kez gittiğimde çok soğuktu. 326 00:26:15,868 --> 00:26:17,035 Demek onlar farklı yerler. 327 00:26:18,120 --> 00:26:19,246 Hı-hı. 328 00:26:20,414 --> 00:26:22,165 Lumon'ın evlerinde mi kalıyorsun? 329 00:26:23,500 --> 00:26:25,669 Sanki yurtları varmış gibi dedin. 330 00:26:26,420 --> 00:26:28,589 - Hayır demek istediğim… - Baird Creek'te oturuyorum. 331 00:26:28,672 --> 00:26:33,343 Ve evet, ücretleri işverenim tarafından karşılanıyor. 332 00:26:33,427 --> 00:26:35,721 Pardon, çocukların beyin sağlığı için bir dakikanız var mı? 333 00:26:35,804 --> 00:26:37,389 Ve iş yerindeki yasal ayırma için? 334 00:26:38,974 --> 00:26:41,602 - Harika. TZT iş başında. - Kim? 335 00:26:41,685 --> 00:26:44,313 Ayrık işçilerin çoğu hayatları boyunca güneş görmüyor. 336 00:26:44,396 --> 00:26:46,690 Tam Zihin Topluluğu. Harikalar. 337 00:26:46,773 --> 00:26:49,443 Pardon, çocukların beyin sağlığı için bir dakikanız var mı? 338 00:26:49,526 --> 00:26:50,527 Gerek yok. 339 00:26:50,611 --> 00:26:52,487 Sizin, çocukların beyin sağlığı için bir dakikanız var mı? 340 00:26:52,571 --> 00:26:53,447 - Var. - Harika. 341 00:26:53,530 --> 00:26:55,240 Lumon gibi büyük şirketlerin eyaletimizde 342 00:26:55,324 --> 00:26:58,076 yasal ayırma işlemini zorlamaya devam etmesini 343 00:26:58,160 --> 00:26:59,411 engellemek için anket yapıyoruz. 344 00:26:59,494 --> 00:27:00,871 Artık zorluyorlar mı? 345 00:27:00,954 --> 00:27:03,749 Onun için lobi yapıyorlar. Jame Eagan çocukları ayırmaya… 346 00:27:03,832 --> 00:27:07,085 Peki bunu isteyerek yapan kendine zarar veren tayfa ne olacak? 347 00:27:07,169 --> 00:27:09,671 Yani bazıları o kadar hayal dünyasındaymış ki 348 00:27:09,755 --> 00:27:11,507 mağdur olduklarını bile bilmiyorlarmış. 349 00:27:11,590 --> 00:27:14,176 Ayrıca duyduğuma göre ayrılırsanız 350 00:27:14,259 --> 00:27:17,346 iki ayrı cehenneme gidiyormuşsunuz. Bu doğru mu? 351 00:27:17,429 --> 00:27:19,848 Dostum, zorlama işçilikten çıkar sağlamak istiyorsan bu senin… 352 00:27:19,932 --> 00:27:22,142 - Dostum. Zorlama işçilik mi? - …bileceğin iş. 353 00:27:22,226 --> 00:27:23,268 Harbi mi diyorsun? 354 00:27:23,352 --> 00:27:24,561 - Hey! - Evet. 355 00:27:24,645 --> 00:27:25,938 - Zorlama işçilik. Peki. - Harbi. 356 00:27:26,021 --> 00:27:28,482 Yani insanlar kendini tutsak edebilir mi? 357 00:27:28,565 --> 00:27:30,067 Şu an tutsak mısın? 358 00:27:30,150 --> 00:27:34,363 Hayır, cidden çünkü geçmişteki benliğin buraya gelip 359 00:27:34,446 --> 00:27:36,907 insanlara bebek muamelesi yapmayı seçti. 360 00:27:36,990 --> 00:27:39,785 Ayırmak boyun eğdirmektir göt herif. 361 00:27:40,786 --> 00:27:42,621 Yaşın için güzel konuşuyorsun… 362 00:27:42,704 --> 00:27:44,122 Kaç yaşındasın? 12 mi? 363 00:27:44,206 --> 00:27:47,084 On iki yaşında mısın? Liseye başladın mı? 364 00:27:49,753 --> 00:27:51,255 Tamam. Hadi gel. 365 00:28:21,952 --> 00:28:22,953 Bayan Selvig. 366 00:28:23,453 --> 00:28:24,746 Barışma hediyesi. 367 00:28:25,789 --> 00:28:26,790 Kavga mı ediyoruz? 368 00:28:26,874 --> 00:28:30,002 Sürekli o çöp tenekelerini düşünüyorum. 369 00:28:30,961 --> 00:28:35,382 Buna hiç gerek yoktu ama çok naziksiniz. Teşekkür ederim. 370 00:28:38,760 --> 00:28:41,221 Buyurun, içeri gelin. Sütüm var. 371 00:28:41,930 --> 00:28:43,682 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 372 00:28:46,018 --> 00:28:49,855 Papatyayla denemeler yapıyorum, miden bulanırsa darılmaca yok. 373 00:28:49,938 --> 00:28:51,106 Eminim bulanmaz. 374 00:28:54,359 --> 00:28:58,030 Hâlâ üçüncü ampulün kendi kendine düzelmesini mi bekliyorsun? 375 00:28:58,113 --> 00:29:01,158 Evet, değiştirmeyi hep unutuyorum. 376 00:29:01,950 --> 00:29:04,786 Çok güzel kokuyorsun. Biriyle mi buluştun? 377 00:29:05,829 --> 00:29:12,753 Kız kardeşim beni doğum koçu ya da ebesiyle buluşturdu. 378 00:29:12,836 --> 00:29:14,505 Herhangi bir şey hissetmedim. 379 00:29:19,885 --> 00:29:22,262 Evet, bakalım… 380 00:29:32,064 --> 00:29:33,190 Vay canına. 381 00:29:33,690 --> 00:29:35,150 Bunlar çok güzel. 382 00:29:39,446 --> 00:29:41,281 Rahmetli kocam marangozdu. 383 00:29:41,365 --> 00:29:42,824 Ölmeden önce 384 00:29:42,908 --> 00:29:47,788 bize öteki dünyada bir ev inşa edeceğini söylemişti. 385 00:29:48,830 --> 00:29:52,292 Arka tarafta da ufak bir konuk evi olacaktı. 386 00:29:52,376 --> 00:29:55,337 Oraya gitmeden önce yeni bir adam bulursam diye. 387 00:29:58,966 --> 00:30:00,843 Bu çok hoş. 388 00:30:02,970 --> 00:30:07,516 Evet. Planlarını bile çizdi. Çantamda taşıyorum. 389 00:30:13,063 --> 00:30:14,648 Dükkâna uğra, tamam mı? 390 00:30:14,731 --> 00:30:19,319 Seni mışıl mışıl uyutacak bir küvet sabunu vereceğim. 391 00:30:19,403 --> 00:30:20,863 Uğramaya çalışırım. 392 00:30:21,947 --> 00:30:23,448 İyi geceler Bayan Selvig. 393 00:31:17,419 --> 00:31:19,838 GEMMA'NIN EL İŞLERİ 394 00:31:19,922 --> 00:31:21,924 Cesarete bak. Yeni partnerim bir kadın. 395 00:31:22,007 --> 00:31:24,259 Bence bundan daha önce bahsedebilirdin. 396 00:31:24,343 --> 00:31:28,931 Biftek yemeye değil gözlem yapmaya çıkacaktın. 397 00:32:03,632 --> 00:32:05,259 AYIRMAYA SON! 398 00:32:05,342 --> 00:32:09,388 AYIRMA İŞÇİNİN AHLAKİ ÖZ-KONTROL HAKKINI ELİNDEN ALIYOR 399 00:32:28,740 --> 00:32:30,868 Seth Milchick, Lumon Endüstri. 400 00:32:30,951 --> 00:32:33,036 Bay Milchick, ben Mark Scout. 401 00:32:33,120 --> 00:32:36,081 Ayrık çalışanım. İşçi numaram 4502. 402 00:32:36,164 --> 00:32:39,168 Bay Scout ne güzel sürpriz. Nasıl yardımcı olabilirim? 403 00:32:39,251 --> 00:32:41,712 Bu sabah pek iyi uyanmadım. 404 00:32:41,795 --> 00:32:43,380 Şimdi aradığım için kusura bakmayın. 405 00:32:44,047 --> 00:32:47,176 Olamaz. Ne kadar ciddi olduğunu sorabilir miyim? 406 00:32:47,259 --> 00:32:51,930 Çok kötü değil. Hafif bir mide rahatsızlığı. 407 00:32:52,014 --> 00:32:53,307 Yarın dönerim. 408 00:32:54,391 --> 00:32:55,517 Çok üzüldüm. 409 00:32:55,601 --> 00:32:58,228 Günü kaçırdığınız için içselinizin üzüleceğini biliyorum. 410 00:33:00,522 --> 00:33:02,983 Siz iyileşmeye bakın, tamam mı Bay Scout? 411 00:33:07,946 --> 00:33:10,324 - Mark nerede? - Ben de seni özledim. 412 00:33:10,407 --> 00:33:13,327 Onun artık ilk gelmesi gerekiyor. Yoksa sence… 413 00:33:13,410 --> 00:33:15,996 Muhtemelen hastadır. Aynı hafta hem onu hem Petey'yi kovmazlar. 414 00:33:16,079 --> 00:33:17,414 Umarım öyledir. 415 00:33:17,497 --> 00:33:18,916 Çeyreğin sonuna geliyoruz 416 00:33:18,999 --> 00:33:21,502 ve departman şefi olmak istemiyorum. 417 00:33:21,585 --> 00:33:25,422 Vay, uyuyakaldığı için ceza alan biri için aşırı öz güven. 418 00:33:27,841 --> 00:33:29,343 Pardon. Bu… 419 00:33:32,137 --> 00:33:35,182 Senden daha büyük yaşta işe alınmam benim suçum değil. 420 00:33:37,976 --> 00:33:39,603 Hiç durmuyor ha? 421 00:33:39,686 --> 00:33:40,938 Bitmeyen çaba. 422 00:33:42,272 --> 00:33:43,398 Mark nerede? 423 00:33:43,482 --> 00:33:45,651 Hasta ya da kovuldu. Muhtemelen hasta. 424 00:33:46,151 --> 00:33:48,237 Benim notum yüzümden onu kovmazlar, değil mi? 425 00:33:48,320 --> 00:33:51,031 Hayır. İmkânsız. Dün mola odasında cezasını çekti. 426 00:33:55,160 --> 00:33:56,370 Hasta olduğunu söyledi. 427 00:33:56,954 --> 00:33:58,163 Sesi hasta gibi miydi? 428 00:33:58,247 --> 00:34:00,499 Bilmiyorum. Karnımda sorun var dedi. 429 00:34:02,042 --> 00:34:03,210 Tuhaf zamanlama. 430 00:34:24,481 --> 00:34:26,149 499 HALF LOOP YOLU 431 00:34:44,877 --> 00:34:47,963 Kalemimiz olmadığı için silgiler genelde dekoratif amaçlı. 432 00:34:48,045 --> 00:34:50,382 Güvenli kullanmayı bildiğin sürece parmak kapanı da eğlenceli. 433 00:34:50,465 --> 00:34:53,594 Ama asıl önemli olan temsil ettikleri, dosyada ne kadar ilerlediğin. 434 00:34:54,261 --> 00:34:57,139 - Neden her zaman dosyaları bitirmiyoruz? - Belli süre kalıyorlar. 435 00:34:57,806 --> 00:35:01,185 Süresi dolana kadar ortalama beş dosyadan sadece birini bitiriyoruz. 436 00:35:01,268 --> 00:35:04,938 Mark'ın acemi şansıyla yaptığından öncesine göre daha iyi. 437 00:35:05,022 --> 00:35:06,273 İlk? 438 00:36:05,332 --> 00:36:06,416 Hayır! 439 00:36:07,251 --> 00:36:08,252 Irv? 440 00:36:11,129 --> 00:36:12,464 Ben… Özür dilerim. 441 00:36:13,257 --> 00:36:14,299 Irving? 442 00:37:17,404 --> 00:37:20,490 Uyuyarak geçirdiğin vakti dışsalının maaşından keseceğiz. 443 00:37:20,991 --> 00:37:24,661 Asıl zor olan benim ve Bayan Cobel'in güvenini tekrar kazanmak olacak Irving. 444 00:37:25,204 --> 00:37:28,081 Çok özür dilerim efendim. Çok üzgünüm. 445 00:37:28,165 --> 00:37:31,126 Kimse seni mola odasına kapatmaya can atmıyor. 446 00:37:31,835 --> 00:37:34,922 Bayan Casey'yle sağlık kontrolü yapıp oradan devam edeceğiz, tamam mı? 447 00:37:35,422 --> 00:37:36,840 Teşekkürler Bay Milchick. 448 00:37:38,342 --> 00:37:39,635 SAĞLIK 449 00:37:43,805 --> 00:37:46,141 DAMARLARINIZDA ZAYIFLIĞI YAŞATMAYIN KIER EAGAN 450 00:37:46,225 --> 00:37:48,227 ÖFKENİZİ DİZGİNLEYİN KIER EAGAN 451 00:37:59,404 --> 00:38:00,656 Henüz korkutucu bir şey yok. 452 00:38:09,957 --> 00:38:11,291 Tanrım! Bir dört! 453 00:38:11,375 --> 00:38:12,543 Dalga geçme. 454 00:38:13,085 --> 00:38:16,338 Sana görünce anlayacaksın demiştim. Sabırlı ol. 455 00:38:16,964 --> 00:38:18,423 Bu rakamlar nedir? 456 00:38:18,507 --> 00:38:20,884 Neyi temizlediğimizi biliyor muyuz? 457 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 Benim teorim. 458 00:38:25,973 --> 00:38:26,974 Denizi. 459 00:38:29,268 --> 00:38:30,269 Denizi mi? 460 00:38:30,978 --> 00:38:32,437 Evet. Düşünsene. 461 00:38:32,521 --> 00:38:35,649 Dışsallarımız orada beyinlerini ayırıyorsa 462 00:38:35,732 --> 00:38:37,526 işler fena boka sarmış olmalı. 463 00:38:37,609 --> 00:38:40,279 Kıtlık, hastalıklar, vesaire. 464 00:38:40,362 --> 00:38:43,574 Çaresiz insanlık ne yapacak? 465 00:38:46,034 --> 00:38:47,035 Denize mi yerleşecek? 466 00:38:47,119 --> 00:38:48,495 Denize yerleşecek. 467 00:38:48,579 --> 00:38:52,332 Ama önce denizin dibine temizlik için sonda araçları gönderip 468 00:38:52,416 --> 00:38:55,878 oradaki su yılanlarını falan toplamalılar çünkü onlarla birlikte yaşayamayız. 469 00:38:56,378 --> 00:38:59,882 Yani sondaları yolluyoruz, bize şifreli verileri yolluyorlar, 470 00:38:59,965 --> 00:39:04,511 biz de su yılanlarını sezip sondalara onları patlatmalarını söylüyoruz. 471 00:39:08,015 --> 00:39:09,266 Ana teori bu mu? 472 00:39:11,226 --> 00:39:14,313 Hayır, Irv filmlerdeki küfürleri sildiğimizi düşünüyor. 473 00:39:18,775 --> 00:39:22,362 Peki ama ne bu? Biz ne üzerinde çalışıyoruz? 474 00:39:24,448 --> 00:39:25,449 Bilmiyorum. 475 00:39:26,742 --> 00:39:29,328 Ayrılma olmadan daha mantıklı gelir sanıyordum ama… 476 00:39:31,163 --> 00:39:33,832 Bizi diğer departmanlardan ayırıyorlar. 477 00:39:33,916 --> 00:39:35,751 Kaç birim olduğunu bile bilmiyoruz. 478 00:39:40,255 --> 00:39:42,508 İki haftadır tekrar entegre vaziyetteyim. 479 00:39:45,135 --> 00:39:46,887 Mekânın haritasını çıkarıyordum. 480 00:39:58,607 --> 00:40:00,984 Ayrılırken aslını senin için saklamıştım. 481 00:40:03,070 --> 00:40:04,696 MOLA ODASI 482 00:40:20,963 --> 00:40:22,089 İyi misin? 483 00:40:30,222 --> 00:40:31,223 Pardon. 484 00:40:32,599 --> 00:40:33,892 Re-entegrasyon rahatsızlığı. 485 00:40:36,520 --> 00:40:38,188 Onu hiç duymamıştım. 486 00:40:38,981 --> 00:40:41,400 Çünkü bunu yapan ilk gerzek benim. 487 00:40:42,693 --> 00:40:46,530 Ayrıca buz gibi bir serada yaşamanın faydası olmuyor ama eve gidemem. 488 00:40:49,658 --> 00:40:53,787 Peki orada olan ve bu kadar kötü olan şey ne? 489 00:40:57,666 --> 00:40:58,667 Bir oda var… 490 00:41:05,340 --> 00:41:07,759 Doğru davranmadığımızda oraya gidiyoruz. 491 00:41:15,517 --> 00:41:16,643 O ne? 492 00:41:23,358 --> 00:41:24,943 Maalesef üzgün değilsin. 493 00:41:26,069 --> 00:41:30,282 Lütfen. Gerçekten üzgünüm. 494 00:41:30,365 --> 00:41:32,034 Lütfen beyanı bir daha oku. 495 00:41:33,994 --> 00:41:38,415 Bu dünyaya verdiğim zarar için beni affedin. 496 00:41:38,498 --> 00:41:44,338 Yaptıklarımı benden başkası telafi edemez ve lekeleri sadece benimle yaşayabilir. 497 00:41:44,421 --> 00:41:46,632 Yakalandığım için müteşekkirim, 498 00:41:46,715 --> 00:41:50,802 düşüşüm buruşuk ellerce kısa kesildi. 499 00:41:51,678 --> 00:41:55,307 Sadece üzgün olabilirim ve sadece öyleyim. 500 00:41:56,475 --> 00:42:00,896 Maalesef içinden gelerek olmuyor. Tekrar lütfen. 501 00:42:02,439 --> 00:42:07,069 Bu dünyaya verdiğim zarar için beni affedin. 502 00:42:08,570 --> 00:42:11,865 Yaptıklarımı benden başkası telafi edemez. 503 00:42:15,327 --> 00:42:16,662 Nedir bu? 504 00:42:19,081 --> 00:42:20,332 Mola odası. 505 00:42:53,448 --> 00:42:54,700 Pardon. 506 00:42:54,783 --> 00:42:56,034 hayır, ben özür dilerim beyefendi. 507 00:42:56,118 --> 00:42:58,328 Burada kimse yok sanıyordum. 508 00:42:58,412 --> 00:43:01,206 Seansımdan geliyorum. 509 00:43:01,290 --> 00:43:06,587 Ben de girmek üzereydim. Tabloyu hayranlıkla inceliyordum. 510 00:43:07,462 --> 00:43:11,133 O tablo yıllarca ebediyet kanadında asılıydı. 511 00:43:11,216 --> 00:43:14,094 Biliyorum. Kaldırdıkları zaman çok üzülmüştüm. 512 00:43:14,678 --> 00:43:16,972 Burada daha iyi. Sakinlik veriyor. 513 00:43:20,184 --> 00:43:22,895 Ben Irving. Makroveri Düzenleme'den. 514 00:43:23,478 --> 00:43:24,938 Departman müdürü müsünüz? 515 00:43:25,022 --> 00:43:26,940 Görsellik ve Tasarım. 516 00:43:27,691 --> 00:43:30,152 İki kişilik bir departman. O yüzden pek sayılmaz. 517 00:43:30,235 --> 00:43:31,653 Bu sizin çalışmanız mı yani? 518 00:43:32,446 --> 00:43:35,199 Biz onları çizmiyoruz. Sadece asıyoruz. 519 00:43:35,282 --> 00:43:40,495 Geçen çeyrekte takım inşa etme alanına koyduğunuz Ambrose'a bayıldım. 520 00:43:41,038 --> 00:43:42,956 Onu hiç görmemiştim. 521 00:43:43,457 --> 00:43:45,959 Sofistike birine pek rastlanmıyor. 522 00:43:46,877 --> 00:43:50,881 Çoğu insan G&T'yi sadece yeni el kitabı çantaları geldiğinde düşünüyor. 523 00:43:51,924 --> 00:43:53,717 Onları da seviyorum. 524 00:43:53,800 --> 00:43:55,177 Öyle mi? 525 00:43:55,260 --> 00:43:57,638 Önümüzdeki ay yenileri geliyor. 526 00:43:58,597 --> 00:44:00,390 Bana göre şu ana kadarki en iyi tasarım. 527 00:44:01,433 --> 00:44:05,437 Vay canına, o zamana kadar düşüneceğim tek şey bu olacak. 528 00:44:06,063 --> 00:44:06,897 Irving? 529 00:44:45,352 --> 00:44:46,645 Pekâlâ Irving. 530 00:44:47,479 --> 00:44:51,400 Seninle dışsalınla ilgili bazı bilgiler paylaşmak istiyorum. 531 00:44:51,483 --> 00:44:53,694 IRVING B - SAĞLIK MERKEZİ HASTA DIŞSAL BİLGİLERİ 532 00:44:53,777 --> 00:44:58,991 Dışsalın örnek bir insan olduğundan bu bilgiler çok keyifli olacak. 533 00:45:00,659 --> 00:45:04,663 Bedenini rahatlat ve bilgilere karşı açık ol. 534 00:45:05,455 --> 00:45:08,584 Hepsinden eşit derecede keyif almaya bak. 535 00:45:09,918 --> 00:45:13,130 Bu bilgileri bu odanın dışına çıkarmaman gerekiyor. 536 00:45:14,673 --> 00:45:17,885 Ama şimdilik onlardan keyif alabilirsin. 537 00:45:23,390 --> 00:45:25,350 Dışsalın çok cömert. 538 00:45:27,978 --> 00:45:31,899 Dışsalın müziği çok seviyor, bir sürü albümü var. 539 00:45:33,650 --> 00:45:39,448 Dışsalın çocuklarla, yaşlılarla ve delilerle arkadaş. 540 00:45:41,491 --> 00:45:45,704 Dışsalın güçlü ve birine ağır bir objeyi kaldırmasında yardım etmiş. 541 00:45:47,748 --> 00:45:53,420 Dışsalın bir sürü dansa katılıyor ve diğer katılımcılar arasında popüler. 542 00:45:54,755 --> 00:46:01,720 Dışsalın filmleri seviyor ve onları oynatabilen bir makinesi var. 543 00:46:03,430 --> 00:46:08,894 Dışsalın muhteşem biri, çok zarif ve güzel yüzüyor. 544 00:46:10,395 --> 00:46:11,605 Pardon. 545 00:46:12,481 --> 00:46:15,067 Lütfen tüm bilgilerden eşit olarak keyif al 546 00:46:15,734 --> 00:46:18,403 ve birini diğerine tercih ettiğini gösterme. 547 00:46:18,987 --> 00:46:21,990 On puanın gitti. 90 puan kaldı. 548 00:46:22,074 --> 00:46:24,284 - Puan mı? - Lütfen konuşma. 549 00:46:32,042 --> 00:46:34,628 Dışsalın iki hafta önce bir maç kazandı. 550 00:46:36,046 --> 00:46:38,632 Dışsalın suya kıymet veriyor. 551 00:46:39,925 --> 00:46:44,638 Dışsalının kupalı bir fotoğrafı bir keresinde gazeteye çıkmıştı. 552 00:46:46,265 --> 00:46:50,602 Dışsalın gaspçı ve üçkâğıtçılardan korkmaz. 553 00:46:52,563 --> 00:46:55,607 Dışsalın radar sesini sever. 554 00:46:58,193 --> 00:47:03,073 Dışsalın öpüşme ve sevişme konusunda yeteneklidir. 555 00:47:05,909 --> 00:47:06,910 Üzgünüm. 556 00:47:06,994 --> 00:47:09,913 Lütfen herhangi bir bilgiye tepki verme. 557 00:47:09,997 --> 00:47:11,790 On puan gitti. 558 00:47:11,874 --> 00:47:14,084 - Ben sadece… - Lütfen daha fazla konuşma 559 00:47:14,168 --> 00:47:18,005 yoksa kalan tüm puanlar silinecek ve sağlık seansı sona erecek. 560 00:47:22,259 --> 00:47:24,511 KİŞİ BAŞI GÜNLÜK İKİ JETON 561 00:47:35,772 --> 00:47:36,815 Peki. 562 00:47:39,443 --> 00:47:40,944 OLGUN SOYA FASULYESİ - KURU ÜZÜM FISTIK - TATLILAR 563 00:47:47,743 --> 00:47:49,494 YABAN MERSİNİ - GINSENG AY ÇEKİRDEĞİ - NANE ŞEKERİ 564 00:47:53,081 --> 00:47:54,041 KURU ÜZÜM 565 00:47:57,753 --> 00:47:59,254 - Sadece asansörler mi? - Ne? 566 00:47:59,338 --> 00:48:01,673 Kod dedektörleri. Yoksa merdivenlerde de var mı? 567 00:48:01,757 --> 00:48:03,675 Tanrım. Merdivenlerde de var. Neden? 568 00:48:03,759 --> 00:48:05,969 İstifalar kabul olmuyorsa 569 00:48:06,053 --> 00:48:07,846 onların iletildiğini nereden biliyorsun? 570 00:48:07,930 --> 00:48:10,224 Bilgi kaçırma fikrinden vazgeçmelisin. 571 00:48:10,307 --> 00:48:11,558 Peki. Tarayıcılar ne kadar iyi? 572 00:48:11,642 --> 00:48:14,811 Mesela şu robot testlerindeki gibi yamuk yumuk yazsan? 573 00:48:14,895 --> 00:48:16,772 - Selam çocuklar. Akşam yemekte ne var? - Hayır! 574 00:48:16,855 --> 00:48:18,106 Sağlık seansı nasıldı? 575 00:48:18,190 --> 00:48:20,067 Harika. Çok toparlayıcıydı. 576 00:48:20,150 --> 00:48:21,944 G&T departman müdürüyle tanıştım. 577 00:48:22,027 --> 00:48:26,198 Burt mü? Onunla tanıştım. Boktan herif. Ona yerimizi söylemedin ya? 578 00:48:26,281 --> 00:48:28,367 Burt boktan biri değil ve hayır, söylemedim. 579 00:48:28,450 --> 00:48:30,577 Bu departmanın güvenliği için soruyorum. 580 00:48:30,661 --> 00:48:32,120 - Sana söylememe… - O efsane. 581 00:48:32,204 --> 00:48:34,039 Hem bu departmanı önemsiyormuş rolü yapma. 582 00:48:34,122 --> 00:48:35,749 Sadece waffle partini istiyorsun. 583 00:48:35,832 --> 00:48:38,794 Affedersin ya. Bu avantajları sevmemiz gerekiyor. 584 00:48:38,877 --> 00:48:42,881 "Lumon'ın gözetimindeki herkes teşviklerin lütfuyla eğlenecek." 585 00:48:42,965 --> 00:48:45,676 Bana el kitabından alıntı çarpıtma, tamam mı? 586 00:48:45,759 --> 00:48:46,927 - Bunu yapma. - Çocuklar? 587 00:48:47,010 --> 00:48:48,846 Lumon bize karşı iyi davrandı ve sorumsuzluk edersen… 588 00:48:48,929 --> 00:48:49,930 Çocuklar! 589 00:48:58,480 --> 00:48:59,731 Şu. 590 00:49:00,524 --> 00:49:01,525 Evet. 591 00:49:02,150 --> 00:49:03,694 O neden… Neden… 592 00:49:03,777 --> 00:49:06,488 Sorun yok. Kötü verileri sana gösterdiğim gibi ayır. 593 00:49:06,572 --> 00:49:08,448 Çevreyi görebiliyor musun? 594 00:49:17,624 --> 00:49:19,042 Kutuya at. 595 00:49:31,263 --> 00:49:33,140 Bum. Düzenlendi işte. 596 00:49:33,223 --> 00:49:35,392 İşte budur Helly! 597 00:49:36,143 --> 00:49:39,146 Korkutuculardı. Rakamlar korkutucuydu. 598 00:49:56,997 --> 00:50:00,375 İşte koltuk. Sana bir uyku tulumu bulayım. 599 00:50:01,251 --> 00:50:04,671 İstersen duşu kullanabilirsin. 600 00:50:05,422 --> 00:50:06,840 Ne demeye çalışıyorsun? 601 00:50:11,845 --> 00:50:13,138 Bunun için sağ ol Mark. 602 00:50:13,680 --> 00:50:16,517 Serada yatmana izin verirsem iş benliğim 603 00:50:16,600 --> 00:50:18,185 çok kızar diye düşündüm. 604 00:50:24,316 --> 00:50:25,317 Işık solda. 605 00:50:46,004 --> 00:50:47,005 KAMP MALZEMELERİ 606 00:50:53,011 --> 00:50:54,179 İyi misin? 607 00:50:54,263 --> 00:50:56,557 Evet! İyiyim. 608 00:52:09,546 --> 00:52:10,672 İyi misin Petey? 609 00:53:13,694 --> 00:53:14,736 CALEB SMITH'İN SEVGİLİ ANISINA 610 00:53:14,820 --> 00:53:16,822 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher