1
00:00:02,294 --> 00:00:03,754
Bundan böyle
2
00:00:03,836 --> 00:00:08,132
anılarıma erişimimin
mekânsal olarak belirleneceğini anlıyorum.
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,720
Lumon'ın ayrılmışlar bodrumunda
olduğum sürece
4
00:00:11,803 --> 00:00:14,848
dış anılarıma ulaşamayacağım
ve çıktığımda da
5
00:00:14,932 --> 00:00:17,351
iş anılarıma ulaşamayacağım.
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,898
Bu değişikliğin kapsamlı
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,526
ve geri dönüşümünün
mümkün olmadığını biliyorum.
8
00:00:27,569 --> 00:00:29,112
Bu beyanatı özgürce veriyorum.
9
00:00:30,656 --> 00:00:34,117
Tamam. Bitti.
10
00:00:37,204 --> 00:00:38,205
Benimle gelin lütfen.
11
00:00:44,920 --> 00:00:48,257
İş kişiliğiniz birkaç saat sonra
ayrık katında uyanacak.
12
00:00:48,340 --> 00:00:51,593
Bir daha kendinize geldiğinizde
akşam olacak
13
00:00:51,677 --> 00:00:53,136
ve asansörde olacaksınız.
14
00:00:53,220 --> 00:00:54,221
Peki.
15
00:00:54,763 --> 00:00:58,267
Başınız dönerse
asansörün bel seviyesinde tırabzan var.
16
00:00:58,350 --> 00:00:59,768
Vay be.
17
00:01:02,437 --> 00:01:04,815
Güneşin yüzüne yansımasına bayılıyorum.
18
00:01:06,483 --> 00:01:09,361
Her sabah çiğ yumurta ve süt içtiğini
biliyor musunuz?
19
00:01:09,444 --> 00:01:10,445
Duymuştum.
20
00:01:10,529 --> 00:01:12,114
En sevdiği kahvaltı.
21
00:01:12,990 --> 00:01:14,533
Sizi burada hazırlayacağız.
22
00:01:15,576 --> 00:01:17,160
- Günaydın Lawrence.
- Günaydın.
23
00:01:43,854 --> 00:01:45,189
Acımadığını söylüyorlar.
24
00:01:46,190 --> 00:01:47,733
KETAMİN
25
00:01:50,068 --> 00:01:51,403
Sakin olun.
26
00:02:07,669 --> 00:02:09,378
Biraz titreşim olacak.
27
00:02:26,355 --> 00:02:28,565
LUMON AYRILMA
MİKROÇİP TEKNOLOJİSİ
28
00:02:47,501 --> 00:02:50,003
Sonra nasıl geçtiğini anlatmak için
yukarıda olacağım.
29
00:02:51,964 --> 00:02:53,757
Biraz panik yaptıysam özür dilerim.
30
00:02:55,509 --> 00:02:58,428
Merak etme.
Seninle tanışmak için sabırsızlanıyorum.
31
00:03:40,721 --> 00:03:41,805
Selam Helly.
32
00:03:42,931 --> 00:03:43,932
Vay canına. Neler oluyor?
33
00:03:44,016 --> 00:03:45,142
Seni görmek harika.
34
00:03:46,310 --> 00:03:48,103
Oryantasyonun çok eğlenceliydi.
35
00:03:51,231 --> 00:03:52,232
Neredeyim?
36
00:03:52,733 --> 00:03:57,404
Tamam, bazen yeni başlayan biri
ayrıklar alanına adapte olurken
37
00:03:57,487 --> 00:03:59,698
geçişi daha iyi tecrübe etsinler diye
38
00:03:59,781 --> 00:04:01,658
onları merdivenlere getirerek
yardımcı oluruz.
39
00:04:01,742 --> 00:04:03,619
Olamaz. Gitmeye mi çalışıyorum?
40
00:04:03,702 --> 00:04:04,912
Hayır.
41
00:04:04,995 --> 00:04:06,455
Hepsi sürecin parçası.
42
00:04:06,538 --> 00:04:08,957
Arkanı dönüp içeri girersen sorun kalmaz.
43
00:04:13,837 --> 00:04:14,838
Selam.
44
00:04:17,757 --> 00:04:20,427
- Nasıl yani?
- Merak etme.
45
00:04:21,261 --> 00:04:22,846
Sorun değil.
46
00:04:22,930 --> 00:04:24,640
Bir kez daha denemek ister misin?
47
00:04:24,723 --> 00:04:26,141
Belki biraz daha azimle.
48
00:04:31,480 --> 00:04:32,814
Selam.
49
00:04:32,898 --> 00:04:33,982
Merdivendeyim.
50
00:04:35,234 --> 00:04:36,777
Fena değil.
51
00:04:38,028 --> 00:04:39,321
Hayır, o…
52
00:04:39,404 --> 00:04:40,405
Siktir!
53
00:04:41,907 --> 00:04:42,991
Of. Seni sonra arayacağım.
54
00:04:45,244 --> 00:04:46,245
Vay canına.
55
00:04:49,081 --> 00:04:50,415
Sen çok meraklısın.
56
00:04:51,166 --> 00:04:52,501
İçeride olmak istemiyorum, değil mi?
57
00:04:52,584 --> 00:04:53,794
İstediğini öğreniyorsun.
58
00:04:54,920 --> 00:04:58,882
Hey, buraya geldiğini duyduğumuzda
mucize gibiydi.
59
00:04:59,550 --> 00:05:01,593
Yaptığın şey inanılmaz.
60
00:05:24,283 --> 00:05:25,367
Selam ihtiyar!
61
00:05:25,868 --> 00:05:27,160
Bir gün gitti.
62
00:07:01,296 --> 00:07:04,383
LUMON
KIDEMLİ DÜZENLEYİCİ SABAH KONTROLLERİ
63
00:07:04,466 --> 00:07:06,176
TUVALETTEKİ SABUNLUĞU DOLDUR
64
00:07:06,260 --> 00:07:08,762
KIER EAGAN PORTRESİNE HAYRAN OL.
KİŞİSEL: BUGÜN ÖNCÜLÜK EDEBİLİR MİYİM?
65
00:07:11,265 --> 00:07:13,433
RUANDA ÖĞÜTÜLMÜŞ KAHVE
66
00:07:43,964 --> 00:07:45,966
UYUMLULUK EL KİTABI
67
00:08:42,231 --> 00:08:43,232
Selam.
68
00:08:44,232 --> 00:08:45,234
Selam.
69
00:08:45,317 --> 00:08:46,610
Şimdi yarın mı oldu?
70
00:08:47,903 --> 00:08:48,946
Evet.
71
00:08:49,029 --> 00:08:50,822
Bugün pazartesi.
72
00:08:51,615 --> 00:08:53,200
- Hafta sonu mu geçti yani?
- Evet.
73
00:08:53,283 --> 00:08:54,701
Hiç gitmemişim gibi geliyor.
74
00:08:54,785 --> 00:08:57,496
Evet, burada geceler ve hafta sonları
öyle geliyor.
75
00:08:58,288 --> 00:08:59,289
Hiçbir şeymiş gibi mi?
76
00:08:59,373 --> 00:09:00,499
Alışıyorsun.
77
00:09:00,582 --> 00:09:03,210
Biz uykuyu tecrübe etmediğimiz için
78
00:09:03,293 --> 00:09:05,629
onun etkilerine odaklanmanın
faydası olduğunu fark ettim.
79
00:09:05,712 --> 00:09:09,216
Kendini yenilenmiş
ya da mutlu hissediyorsun.
80
00:09:09,299 --> 00:09:11,885
Omuzlarında daha az gerginlik oluyor.
Dinç oluyorsun.
81
00:09:14,221 --> 00:09:15,931
Saat 9.05 mi?
82
00:09:16,014 --> 00:09:19,268
Evet, dışarıda karşılaşmayalım diye
girişleri çakıştırmıyorlar.
83
00:09:19,351 --> 00:09:20,686
Belli ki önemli bir şey bu.
84
00:09:23,313 --> 00:09:24,940
Sanırım arkadaş değiliz.
85
00:09:26,733 --> 00:09:27,901
Sanırım öyle.
86
00:09:32,072 --> 00:09:33,657
Güncel dosyamın adı "Tumwater."
87
00:09:33,740 --> 00:09:34,950
LUMON AİLESİNE HOŞ GELDİNİZ
88
00:09:35,033 --> 00:09:36,368
Yaklaşık 11 hafta önce başladım.
89
00:09:36,451 --> 00:09:37,786
"Tumwater." Tek kelime.
90
00:09:37,870 --> 00:09:39,413
Not alayım mı?
91
00:09:39,496 --> 00:09:41,832
- Hayır.
- Yüzde 96'sını hallettim.
92
00:09:41,915 --> 00:09:44,585
Yani beş primden dördünü almaya
hak kazandım.
93
00:09:44,668 --> 00:09:49,256
İçlerinde silgiler ve burada gördüğün
parmak kapanları var.
94
00:09:49,840 --> 00:09:53,010
Yüzde yüz olursa beşinci kademe oluyor.
O zaman karikatür portreni alıyorsun.
95
00:09:53,802 --> 00:09:56,972
O açıdan
utanç verici derecede kazançlıyım.
96
00:09:57,055 --> 00:09:58,515
- Vay canına.
- Doğru.
97
00:09:58,599 --> 00:10:00,976
Bunların her biri?
Bitirilip rafa kaldırılan dosyalar.
98
00:10:01,685 --> 00:10:03,312
En yüksek ödül bu mu?
99
00:10:03,395 --> 00:10:04,521
Yüzdesel olarak evet.
100
00:10:04,605 --> 00:10:06,690
Ama çeyrek sonunda hedeflerimize ulaşırsak
101
00:10:06,773 --> 00:10:08,817
birimiz "çeyreğin düzenleyicisi" oluyor
102
00:10:08,901 --> 00:10:11,195
ve bu da waffle partisi demek.
103
00:10:11,278 --> 00:10:12,863
Pardon, waffle partisi mi?
104
00:10:12,946 --> 00:10:14,364
Tamam, biraz ağır ol bakalım.
105
00:10:14,448 --> 00:10:17,701
Bu çeyrek o iş bende,
o yüzden fazla umutlanma.
106
00:10:20,621 --> 00:10:22,414
Ya Mark'ın kristal kafa küpü?
107
00:10:22,998 --> 00:10:25,417
Ödül değil o. Öylesine verdikleri bir şey.
108
00:10:25,501 --> 00:10:27,878
Şu konsolu açar mısın Helly?
109
00:10:44,144 --> 00:10:45,479
Tamam.
110
00:10:48,065 --> 00:10:49,191
Bu… Müsaadenle.
111
00:10:56,406 --> 00:10:58,951
Böldüğüm için pardon Mark.
Helly'yi eğittiğini biliyorum.
112
00:10:59,034 --> 00:11:02,246
Masalarımızdaki grup fotolarını
kaldırdığını fark ettim.
113
00:11:02,329 --> 00:11:05,457
Evet. Bugün Helly'nin partisinde
yenileri çekilecek.
114
00:11:08,669 --> 00:11:11,880
Tamam, bu Siena dosyası.
115
00:11:11,964 --> 00:11:13,799
Gördüğün tüm veriler
116
00:11:13,882 --> 00:11:17,344
dört ana kategoriden birine giriyor.
117
00:11:17,427 --> 00:11:19,555
Biz de her kod satırını gruplandırıp
118
00:11:19,638 --> 00:11:24,184
beş dijital kova arasında
eşit olarak dağıtıyoruz.
119
00:11:24,268 --> 00:11:25,269
Eğlence.
120
00:11:25,352 --> 00:11:27,229
Önce biraz dolaş. Okları kullan.
121
00:11:27,855 --> 00:11:31,233
Bence yenileri gelene kadar eski fotoların
122
00:11:31,316 --> 00:11:32,943
masanın üzerinde kalması gerek.
123
00:11:39,950 --> 00:11:40,951
Tamam.
124
00:11:41,535 --> 00:11:43,787
- Bunun bir anlamı olmalı mı?
- Hayır.
125
00:11:43,871 --> 00:11:46,331
Hayır, tüm veriler
yukarıdan şifreli geliyor.
126
00:11:47,416 --> 00:11:48,917
O zaman nasıl kategorize edeceğim?
127
00:11:51,003 --> 00:11:52,045
Ne oldu?
128
00:11:53,505 --> 00:11:58,677
Her sayı kategorisi,
düzenleyicide duygusal bir tepki
129
00:11:58,760 --> 00:12:00,971
ortaya çıkaracak biçimde sunulur.
130
00:12:02,055 --> 00:12:07,477
Yani mesela Kategori 1 rakamları
görüldüğünde belli bir his verir.
131
00:12:07,561 --> 00:12:10,731
Rahatsız edici, korkutucu biçimde
görünecektir.
132
00:12:10,814 --> 00:12:11,815
Korkutucu mu?
133
00:12:11,899 --> 00:12:13,108
Biliyorum.
134
00:12:13,192 --> 00:12:14,943
İşim tabloları inceleyerek
135
00:12:15,027 --> 00:12:16,612
korkutucu rakamlar aramak mı?
136
00:12:16,695 --> 00:12:18,697
Kulağa aptalca geliyor
ve Mark aptalca söyledi.
137
00:12:19,281 --> 00:12:21,950
Rakamlar kanlı mı? İlahi mi söylüyorlar?
138
00:12:22,034 --> 00:12:24,912
Görene kadar mantıklı gelmiyor
ve görmek de zaman alıyor.
139
00:12:24,995 --> 00:12:26,872
Baksana Mark. Kural kitabından
140
00:12:26,955 --> 00:12:29,333
grup fotolarını değiştirmekle
ilgili olan kısmı bastırdım.
141
00:12:29,416 --> 00:12:32,544
Müsait olduğunda incelemen iyi olabilir.
142
00:12:32,628 --> 00:12:34,463
- Teşekkür ederim.
- Pardon.
143
00:12:37,883 --> 00:12:38,967
Burada kapana mı kısıldım?
144
00:12:41,178 --> 00:12:42,638
Hangi açıdan?
145
00:12:42,721 --> 00:12:46,433
Mesela bu işten nefret edip
bırakmak istersem öyle bir seçenek var mı?
146
00:12:50,145 --> 00:12:51,188
Bak.
147
00:12:52,523 --> 00:12:53,815
Gerçekten mutsuzsan
148
00:12:53,899 --> 00:12:58,111
dışarıdaki hâlinle incelenmek üzere
istifa talebinde bulunabilirsin.
149
00:12:58,195 --> 00:13:00,072
Onaylanması konusunda iyi şanslar.
150
00:13:00,155 --> 00:13:03,867
Yani genelde reddediliyor ayrıca…
151
00:13:05,452 --> 00:13:06,453
Ne?
152
00:13:07,329 --> 00:13:12,167
Yani bu algısal hâlin
sadece Lumon'da var olduğundan
153
00:13:13,001 --> 00:13:15,462
istifa etmek
hayatının sonlanması demek olur.
154
00:13:15,546 --> 00:13:17,464
Yani senin bildiğin hâlinin.
155
00:13:19,508 --> 00:13:20,968
Merhaba düzenleyiciler.
156
00:13:21,635 --> 00:13:23,136
Süper. Kavun barı.
157
00:13:23,220 --> 00:13:24,680
Merhaba Bay Milchick.
158
00:13:24,763 --> 00:13:27,099
Helly, hoş geldin.
159
00:13:27,182 --> 00:13:30,686
Çok iyi uyum sağladığını gördüğümden
dolayı sevinçliyim.
160
00:13:31,728 --> 00:13:33,397
Ofis tamamlanmış gibi geliyor.
161
00:13:34,815 --> 00:13:38,527
Şimdi partiyi başlatalım.
162
00:13:44,533 --> 00:13:47,870
Evet, hepinizin bildiği gibi adım Irving.
163
00:13:47,953 --> 00:13:50,122
Burada üç yıldır çalışıyorum
164
00:13:50,205 --> 00:13:55,002
ve bir özelliğim dokuz çekirdek
Lumon prensibini de biliyor olmam.
165
00:13:55,085 --> 00:13:57,546
Harika. En sevdiğin hangisi?
166
00:14:00,549 --> 00:14:01,550
Dokuzu da.
167
00:14:02,426 --> 00:14:06,680
Ama bugün için sanırım "neşe" derim.
168
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
Harika.
169
00:14:11,143 --> 00:14:14,229
Eyvah! Hayır, bugün güven düşüşü yok Irv.
170
00:14:16,440 --> 00:14:17,441
Tamam.
171
00:14:22,279 --> 00:14:24,156
MERHABA HELLY!
172
00:14:26,158 --> 00:14:28,202
Hayır. Hayır.
173
00:14:35,918 --> 00:14:37,878
Merhaba, ben Helly.
174
00:14:37,961 --> 00:14:39,671
Lumon'da bulunduğum süre…
175
00:14:40,672 --> 00:14:41,840
…yaklaşık on saat ve…
176
00:14:44,426 --> 00:14:46,553
Özür dilerim,
hakkımda hiçbir şey bilmiyorum.
177
00:14:47,554 --> 00:14:48,847
Tabii ki biliyorsun Helly.
178
00:14:50,265 --> 00:14:51,308
Cidden bilmiyorum.
179
00:14:52,684 --> 00:14:53,894
Sanırım dün gece eve gittim
180
00:14:53,977 --> 00:14:56,063
ama evim müstakil mi,
apartman dairesi mi bilmiyorum.
181
00:14:56,146 --> 00:14:57,231
Bir ailem var mı?
182
00:14:57,314 --> 00:14:59,983
Dışsalımın bir nehir teknesinde
yaşadığını düşünmek istiyorum.
183
00:15:02,110 --> 00:15:03,612
Pardon, dışsal derken…
184
00:15:03,695 --> 00:15:06,490
Bizim dışarıdaki hâlimiz.
185
00:15:06,573 --> 00:15:08,784
Seninkini dün videoda gördük.
186
00:15:08,867 --> 00:15:12,120
Tamam. Ona diyeceğim birkaç şey var.
Cevap kaydedebilir miyim?
187
00:15:14,248 --> 00:15:16,917
Burada göreceksin,
benlikler arası iletişim
188
00:15:17,000 --> 00:15:18,377
oldukça kısadır.
189
00:15:18,877 --> 00:15:20,462
Ya ona bir not yazarsam?
190
00:15:20,546 --> 00:15:24,591
Neyse ki asansörlerde
"kod dedektörü" diye bir şey var.
191
00:15:25,300 --> 00:15:26,969
O yüzden mesajlar geçirilemez.
192
00:15:27,052 --> 00:15:30,472
Evet. Yazılı semboller üzerinde çalışan
metal dedektörü gibi bir şey.
193
00:15:30,556 --> 00:15:31,807
Bir Lumon icadı tabii ki.
194
00:15:31,890 --> 00:15:32,975
Doğru. Öyle.
195
00:15:33,058 --> 00:15:34,893
Tabii. Tamam. Peki ya şey yapsam…
196
00:15:34,977 --> 00:15:37,688
Oyunu tam olarak anladığını
sanmıyorum Helly.
197
00:15:38,856 --> 00:15:39,898
Verir misin?
198
00:15:42,776 --> 00:15:44,027
Çocuklar, bu Helly.
199
00:15:44,111 --> 00:15:47,447
Otuz yaşında, badem alerjisi var
ve diş mineleri zayıf.
200
00:15:48,198 --> 00:15:51,243
1,68'lik boyuyla
ofisteki en uzun dördüncü kişi
201
00:15:51,326 --> 00:15:54,496
ve saçı da "omuz hizasında"
dediğimiz türden.
202
00:15:56,123 --> 00:16:00,419
Ve onu burada sizinle görünce
kesinlikle ailesi var diyebilirim.
203
00:16:06,341 --> 00:16:09,094
Vay canına, takip edecek çok şey var.
204
00:16:09,178 --> 00:16:12,514
O yüzden de şöyle diyeceğim, ben Mark.
205
00:16:12,598 --> 00:16:18,312
Yaklaşık iki yıldır Lumon'dayım
ve bu oyuna bayılıyorum.
206
00:16:20,105 --> 00:16:23,567
İyi denemeydi dostum
ama bunu geçen sefer de söyledin.
207
00:16:24,902 --> 00:16:26,361
Haklısın.
208
00:16:30,199 --> 00:16:31,200
Şey, ben…
209
00:16:36,788 --> 00:16:40,334
Bu sabah protokolü ihlal ettim.
210
00:16:43,921 --> 00:16:46,924
Eski grup fotolarının tozunu alıyordum.
Petey'li olan.
211
00:16:47,007 --> 00:16:48,550
Ve bir anda…
212
00:16:49,843 --> 00:16:52,054
…üzüntü yaşamama sebep oldu.
213
00:16:53,639 --> 00:16:55,265
Ve sanırım…
214
00:16:56,225 --> 00:17:00,103
…MVD'yi onun gibi yönetemeyeceğimden
korkuyorum.
215
00:17:00,187 --> 00:17:02,231
Katılıyorum.
Benim de benzer endişelerim var.
216
00:17:03,565 --> 00:17:04,775
O yüzden ben…
217
00:17:05,776 --> 00:17:08,862
onları masalardan alıp dolaba kaldırdım.
218
00:17:08,945 --> 00:17:11,156
Bunu yapmamamız gerekiyordu.
219
00:17:13,534 --> 00:17:15,702
Bunu hatırlıyorum. İtiraz etmiştim.
220
00:17:19,455 --> 00:17:21,124
Bana söylediğin için sağ ol Mark.
221
00:17:22,667 --> 00:17:25,253
Aslında tepkin bence hoş.
222
00:17:25,337 --> 00:17:29,383
Ama Petey için
böyle bir taşkınlık yapman şaşırtıcı.
223
00:17:29,466 --> 00:17:32,553
Mesela Carol D. için yapmamıştın.
224
00:17:33,512 --> 00:17:36,557
Ama Carol D.'nin ayrılacağını
önceden biliyorduk.
225
00:17:36,640 --> 00:17:38,600
Yani onun dışsalı
bir teşekkür videosu çekmişti.
226
00:17:39,560 --> 00:17:41,728
Petey bir anda gitti.
227
00:17:43,105 --> 00:17:45,107
Yani bilemiyorum…
228
00:17:45,190 --> 00:17:51,488
Yeni bir işte mi,
sahilde sarhoş mu yatıyor, yoksa öldü mü?
229
00:17:51,572 --> 00:17:53,031
Bu kadar yeter lütfen.
230
00:18:02,916 --> 00:18:05,043
Sanırım ölüm gibi şeylerin
buranın dışında olduğunu
231
00:18:05,127 --> 00:18:08,255
kendimize hatırlatmak için iyi bir zaman.
232
00:18:09,715 --> 00:18:10,716
Burada olmaz.
233
00:18:12,134 --> 00:18:15,179
Lumon'daki hayat
böyle şeylerden korunmaktadır.
234
00:18:16,305 --> 00:18:21,977
Bence hepinizin buna vereceği
müthiş potansiyel cevap minnet olmalı.
235
00:18:30,110 --> 00:18:33,614
Ayrıca kavunun durduk yerde
lezzetlenmediğini düşünüyorum.
236
00:19:08,732 --> 00:19:10,400
Oyununu bozduğum için özür dilerim.
237
00:19:11,443 --> 00:19:15,280
Ben zaten bozduğumu sanıyordum
ama sen daha beter ettin, evet.
238
00:19:18,492 --> 00:19:20,786
Petey iyi mi nasıl öğreneceksin?
239
00:19:20,869 --> 00:19:23,372
Sanırım Milchick çok net konuştu.
240
00:19:24,289 --> 00:19:26,041
Bebek bakıcımız dedi diye
241
00:19:26,124 --> 00:19:27,918
en iyi arkadaşınla ilgili
soruları kesecek misin?
242
00:19:30,045 --> 00:19:32,214
Milchick iyi bir adamdır.
243
00:19:32,297 --> 00:19:35,175
Bir şey dediğinde dinlemek gerekir.
244
00:19:35,259 --> 00:19:38,095
- Umurumda değil.
- Her zaman böyle nazik olamaz.
245
00:19:38,720 --> 00:19:40,097
Tamam, düzenleyiciler.
246
00:19:40,180 --> 00:19:43,350
Kavun şişkinliği gelmeden
yeni grup fotoğrafımızı çekelim.
247
00:19:55,445 --> 00:19:56,488
Sonunda.
248
00:19:59,324 --> 00:20:04,329
Kocaman gülümseyin.
Unutmayın, her gün buna bakacaksınız.
249
00:20:06,164 --> 00:20:07,624
"Minnet" deyin.
250
00:20:08,333 --> 00:20:09,585
Minnet!
251
00:20:12,754 --> 00:20:13,881
"Neşe" deyin.
252
00:20:14,423 --> 00:20:15,883
Neşe!
253
00:20:20,262 --> 00:20:22,181
Helly? Ne yapıyorsun?
254
00:20:22,264 --> 00:20:26,143
Artık burada çalışacağımı sanmıyorum.
Pardon.
255
00:20:26,226 --> 00:20:27,394
Nasıl yani?
256
00:20:27,978 --> 00:20:28,937
İstifa ediyorum.
257
00:20:29,021 --> 00:20:30,731
Dosya düzenleme,
258
00:20:30,814 --> 00:20:33,150
güneşi hiç görmeme ya da ortadan kaybolan
arkadaşlar işi yapmak istemiyorum.
259
00:20:33,233 --> 00:20:35,694
- Hiçbirini istemiyorum.
- Kod dedektörü var dedik.
260
00:20:35,777 --> 00:20:39,489
Biliyor musun? Hiç denedin mi?
Çünkü bana uydurmaymış gibi geliyor.
261
00:20:47,581 --> 00:20:48,582
Helly!
262
00:20:52,127 --> 00:20:53,253
Helly!
263
00:21:04,890 --> 00:21:07,142
Lütfen, bilmiyorsun…
264
00:21:09,061 --> 00:21:10,646
Tanrım. Hadi.
265
00:21:20,989 --> 00:21:23,116
Siktir. Bay Graner?
266
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
Dışarı gel.
267
00:21:33,627 --> 00:21:35,045
Burada ne varmış?
268
00:21:38,173 --> 00:21:39,675
Benimle gelsen iyi olacak.
269
00:21:39,758 --> 00:21:40,843
Bay Graner.
270
00:21:43,554 --> 00:21:47,766
Yaramaz stajyerimi bulmuşsunuz.
271
00:21:48,892 --> 00:21:50,936
Her zamanki gibi yardımınız için
teşekkür ederim efendim.
272
00:21:53,981 --> 00:21:54,982
Not.
273
00:21:55,607 --> 00:21:59,403
Biraz utanç verici
ama ilk kez eğitim veriyorum
274
00:21:59,486 --> 00:22:03,699
ve sanırım veri kaçırma konusunu
Helly'ye anlatmayı unuttum.
275
00:22:05,158 --> 00:22:06,702
Pardon. Bu Helly.
276
00:22:06,785 --> 00:22:07,786
Helly, Bay Graner.
277
00:22:08,996 --> 00:22:09,997
Evet.
278
00:22:12,165 --> 00:22:14,668
Evet, Helly
kod dedektörlerini çalıştırdıysa
279
00:22:14,751 --> 00:22:19,298
sorumlusu benim
ve bunun için özür dilerim efendim.
280
00:22:19,798 --> 00:22:20,799
İçtenlikle.
281
00:22:22,593 --> 00:22:24,303
Şimdi departman şefi mi oldun Mark S.?
282
00:22:24,970 --> 00:22:25,971
Şey…
283
00:22:27,556 --> 00:22:30,517
O zaman sorumlusu sensin. Gidelim.
284
00:23:19,441 --> 00:23:21,777
MOLA ODASI
285
00:23:46,635 --> 00:23:47,886
Mark.
286
00:23:51,056 --> 00:23:52,933
Doğum koçu musun yani?
287
00:23:53,016 --> 00:23:55,352
Ebeyim aslında.
288
00:23:57,688 --> 00:24:01,525
Peki kaç tane… Ne bileyim, doğum gördün?
289
00:24:05,404 --> 00:24:06,822
300'den fazla?
290
00:24:07,447 --> 00:24:09,199
Bunun çoğu Montana'da tabii.
291
00:24:09,283 --> 00:24:11,743
- Vay canına. Süpermiş.
- Evet.
292
00:24:11,827 --> 00:24:14,162
Çok büyük bir rakam.
293
00:24:14,246 --> 00:24:17,749
Evet. Günde iki doğum oluyor.
294
00:24:18,876 --> 00:24:19,918
Duruma bağlı.
295
00:24:30,012 --> 00:24:32,723
Yani haftada on falan mı oluyor?
296
00:24:32,806 --> 00:24:34,725
Yani beş günlük iş haftasına göre.
297
00:24:34,808 --> 00:24:36,435
- Evet, aşağı yukarı.
- Evet, tamam.
298
00:24:37,436 --> 00:24:41,106
- Kız kardeşin için mi araştırıyorsun?
- Hayır. Harika görünüyorsun.
299
00:24:41,190 --> 00:24:42,733
- Şaka yapıyorum.
- Biliyorum.
300
00:24:52,326 --> 00:24:53,410
Teşekkürler.
301
00:24:53,493 --> 00:24:55,996
E, Lumon demek?
302
00:24:57,122 --> 00:24:58,957
- Evet.
- Bu kasabanın yarısı gibi.
303
00:24:59,791 --> 00:25:01,835
Benim de yarım. Bu şakaydı tabii.
304
00:25:02,961 --> 00:25:03,962
Komikti.
305
00:25:04,046 --> 00:25:09,885
Evet. Ben arşiv bölümündeyim.
Şirket tarihçisiyim diyebiliriz.
306
00:25:10,802 --> 00:25:14,181
Çok fazla hassas materyal var.
Şey de o yüzden…
307
00:25:16,892 --> 00:25:18,310
Yani şimdi sen…
308
00:25:19,770 --> 00:25:23,148
Kiminle çalıştığını,
ne iş yaptığını falan bilmiyor musun?
309
00:25:23,232 --> 00:25:24,942
Evet, olay da bu zaten.
310
00:25:25,025 --> 00:25:27,319
- Ya gizlice not yazsan?
- Not iletemezsin.
311
00:25:27,903 --> 00:25:28,946
Yani…
312
00:25:30,030 --> 00:25:31,907
- Lumon'da bilmediğin…
- Sağ ol.
313
00:25:31,990 --> 00:25:32,991
…bir sevgilin olabilir.
314
00:25:33,075 --> 00:25:35,702
Burada biriyle tanışırsan da
orada bilemezsin.
315
00:25:36,286 --> 00:25:38,163
Yani evlenebilirsin, çocukların olur
316
00:25:38,247 --> 00:25:40,791
ve hayatın boyunca her gün sekiz saat
317
00:25:40,874 --> 00:25:42,251
onları unutacaksın.
318
00:25:42,835 --> 00:25:44,336
Bu kafanı rahatsız etmiyor mu?
319
00:25:47,631 --> 00:25:50,384
Sanırım bazı insanlar için olay bu.
320
00:25:55,305 --> 00:25:59,560
Buranın yerlisi olarak
sence bu mantıklı bir sıcaklık mı?
321
00:25:59,643 --> 00:26:01,603
Teknik olarak Ganz'lıyım.
322
00:26:01,687 --> 00:26:04,022
Hem sen kendine bak.
323
00:26:04,106 --> 00:26:08,318
Minnesota, gölleri olan
ve delicesine soğuk bir yer değil mi?
324
00:26:08,402 --> 00:26:10,737
Evet. Minnesota, Montana'daki evimden
325
00:26:10,821 --> 00:26:14,908
bir kez gittiğimde çok soğuktu.
326
00:26:15,868 --> 00:26:17,035
Demek onlar farklı yerler.
327
00:26:18,120 --> 00:26:19,246
Hı-hı.
328
00:26:20,414 --> 00:26:22,165
Lumon'ın evlerinde mi kalıyorsun?
329
00:26:23,500 --> 00:26:25,669
Sanki yurtları varmış gibi dedin.
330
00:26:26,420 --> 00:26:28,589
- Hayır demek istediğim…
- Baird Creek'te oturuyorum.
331
00:26:28,672 --> 00:26:33,343
Ve evet, ücretleri
işverenim tarafından karşılanıyor.
332
00:26:33,427 --> 00:26:35,721
Pardon, çocukların
beyin sağlığı için bir dakikanız var mı?
333
00:26:35,804 --> 00:26:37,389
Ve iş yerindeki yasal ayırma için?
334
00:26:38,974 --> 00:26:41,602
- Harika. TZT iş başında.
- Kim?
335
00:26:41,685 --> 00:26:44,313
Ayrık işçilerin çoğu
hayatları boyunca güneş görmüyor.
336
00:26:44,396 --> 00:26:46,690
Tam Zihin Topluluğu. Harikalar.
337
00:26:46,773 --> 00:26:49,443
Pardon, çocukların beyin sağlığı için
bir dakikanız var mı?
338
00:26:49,526 --> 00:26:50,527
Gerek yok.
339
00:26:50,611 --> 00:26:52,487
Sizin, çocukların beyin sağlığı için
bir dakikanız var mı?
340
00:26:52,571 --> 00:26:53,447
- Var.
- Harika.
341
00:26:53,530 --> 00:26:55,240
Lumon gibi büyük şirketlerin eyaletimizde
342
00:26:55,324 --> 00:26:58,076
yasal ayırma işlemini
zorlamaya devam etmesini
343
00:26:58,160 --> 00:26:59,411
engellemek için anket yapıyoruz.
344
00:26:59,494 --> 00:27:00,871
Artık zorluyorlar mı?
345
00:27:00,954 --> 00:27:03,749
Onun için lobi yapıyorlar.
Jame Eagan çocukları ayırmaya…
346
00:27:03,832 --> 00:27:07,085
Peki bunu isteyerek yapan
kendine zarar veren tayfa ne olacak?
347
00:27:07,169 --> 00:27:09,671
Yani bazıları
o kadar hayal dünyasındaymış ki
348
00:27:09,755 --> 00:27:11,507
mağdur olduklarını bile bilmiyorlarmış.
349
00:27:11,590 --> 00:27:14,176
Ayrıca duyduğuma göre ayrılırsanız
350
00:27:14,259 --> 00:27:17,346
iki ayrı cehenneme gidiyormuşsunuz.
Bu doğru mu?
351
00:27:17,429 --> 00:27:19,848
Dostum, zorlama işçilikten
çıkar sağlamak istiyorsan bu senin…
352
00:27:19,932 --> 00:27:22,142
- Dostum. Zorlama işçilik mi?
- …bileceğin iş.
353
00:27:22,226 --> 00:27:23,268
Harbi mi diyorsun?
354
00:27:23,352 --> 00:27:24,561
- Hey!
- Evet.
355
00:27:24,645 --> 00:27:25,938
- Zorlama işçilik. Peki.
- Harbi.
356
00:27:26,021 --> 00:27:28,482
Yani insanlar kendini tutsak edebilir mi?
357
00:27:28,565 --> 00:27:30,067
Şu an tutsak mısın?
358
00:27:30,150 --> 00:27:34,363
Hayır, cidden çünkü geçmişteki benliğin
buraya gelip
359
00:27:34,446 --> 00:27:36,907
insanlara bebek muamelesi yapmayı seçti.
360
00:27:36,990 --> 00:27:39,785
Ayırmak boyun eğdirmektir göt herif.
361
00:27:40,786 --> 00:27:42,621
Yaşın için güzel konuşuyorsun…
362
00:27:42,704 --> 00:27:44,122
Kaç yaşındasın? 12 mi?
363
00:27:44,206 --> 00:27:47,084
On iki yaşında mısın? Liseye başladın mı?
364
00:27:49,753 --> 00:27:51,255
Tamam. Hadi gel.
365
00:28:21,952 --> 00:28:22,953
Bayan Selvig.
366
00:28:23,453 --> 00:28:24,746
Barışma hediyesi.
367
00:28:25,789 --> 00:28:26,790
Kavga mı ediyoruz?
368
00:28:26,874 --> 00:28:30,002
Sürekli o çöp tenekelerini düşünüyorum.
369
00:28:30,961 --> 00:28:35,382
Buna hiç gerek yoktu
ama çok naziksiniz. Teşekkür ederim.
370
00:28:38,760 --> 00:28:41,221
Buyurun, içeri gelin. Sütüm var.
371
00:28:41,930 --> 00:28:43,682
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
372
00:28:46,018 --> 00:28:49,855
Papatyayla denemeler yapıyorum,
miden bulanırsa darılmaca yok.
373
00:28:49,938 --> 00:28:51,106
Eminim bulanmaz.
374
00:28:54,359 --> 00:28:58,030
Hâlâ üçüncü ampulün
kendi kendine düzelmesini mi bekliyorsun?
375
00:28:58,113 --> 00:29:01,158
Evet, değiştirmeyi hep unutuyorum.
376
00:29:01,950 --> 00:29:04,786
Çok güzel kokuyorsun. Biriyle mi buluştun?
377
00:29:05,829 --> 00:29:12,753
Kız kardeşim beni doğum koçu
ya da ebesiyle buluşturdu.
378
00:29:12,836 --> 00:29:14,505
Herhangi bir şey hissetmedim.
379
00:29:19,885 --> 00:29:22,262
Evet, bakalım…
380
00:29:32,064 --> 00:29:33,190
Vay canına.
381
00:29:33,690 --> 00:29:35,150
Bunlar çok güzel.
382
00:29:39,446 --> 00:29:41,281
Rahmetli kocam marangozdu.
383
00:29:41,365 --> 00:29:42,824
Ölmeden önce
384
00:29:42,908 --> 00:29:47,788
bize öteki dünyada
bir ev inşa edeceğini söylemişti.
385
00:29:48,830 --> 00:29:52,292
Arka tarafta da
ufak bir konuk evi olacaktı.
386
00:29:52,376 --> 00:29:55,337
Oraya gitmeden önce
yeni bir adam bulursam diye.
387
00:29:58,966 --> 00:30:00,843
Bu çok hoş.
388
00:30:02,970 --> 00:30:07,516
Evet.
Planlarını bile çizdi. Çantamda taşıyorum.
389
00:30:13,063 --> 00:30:14,648
Dükkâna uğra, tamam mı?
390
00:30:14,731 --> 00:30:19,319
Seni mışıl mışıl uyutacak
bir küvet sabunu vereceğim.
391
00:30:19,403 --> 00:30:20,863
Uğramaya çalışırım.
392
00:30:21,947 --> 00:30:23,448
İyi geceler Bayan Selvig.
393
00:31:17,419 --> 00:31:19,838
GEMMA'NIN EL İŞLERİ
394
00:31:19,922 --> 00:31:21,924
Cesarete bak. Yeni partnerim bir kadın.
395
00:31:22,007 --> 00:31:24,259
Bence bundan daha önce bahsedebilirdin.
396
00:31:24,343 --> 00:31:28,931
Biftek yemeye değil
gözlem yapmaya çıkacaktın.
397
00:32:03,632 --> 00:32:05,259
AYIRMAYA SON!
398
00:32:05,342 --> 00:32:09,388
AYIRMA İŞÇİNİN AHLAKİ ÖZ-KONTROL HAKKINI
ELİNDEN ALIYOR
399
00:32:28,740 --> 00:32:30,868
Seth Milchick, Lumon Endüstri.
400
00:32:30,951 --> 00:32:33,036
Bay Milchick, ben Mark Scout.
401
00:32:33,120 --> 00:32:36,081
Ayrık çalışanım. İşçi numaram 4502.
402
00:32:36,164 --> 00:32:39,168
Bay Scout ne güzel sürpriz.
Nasıl yardımcı olabilirim?
403
00:32:39,251 --> 00:32:41,712
Bu sabah pek iyi uyanmadım.
404
00:32:41,795 --> 00:32:43,380
Şimdi aradığım için kusura bakmayın.
405
00:32:44,047 --> 00:32:47,176
Olamaz. Ne kadar ciddi olduğunu
sorabilir miyim?
406
00:32:47,259 --> 00:32:51,930
Çok kötü değil.
Hafif bir mide rahatsızlığı.
407
00:32:52,014 --> 00:32:53,307
Yarın dönerim.
408
00:32:54,391 --> 00:32:55,517
Çok üzüldüm.
409
00:32:55,601 --> 00:32:58,228
Günü kaçırdığınız için
içselinizin üzüleceğini biliyorum.
410
00:33:00,522 --> 00:33:02,983
Siz iyileşmeye bakın, tamam mı Bay Scout?
411
00:33:07,946 --> 00:33:10,324
- Mark nerede?
- Ben de seni özledim.
412
00:33:10,407 --> 00:33:13,327
Onun artık ilk gelmesi gerekiyor.
Yoksa sence…
413
00:33:13,410 --> 00:33:15,996
Muhtemelen hastadır. Aynı hafta
hem onu hem Petey'yi kovmazlar.
414
00:33:16,079 --> 00:33:17,414
Umarım öyledir.
415
00:33:17,497 --> 00:33:18,916
Çeyreğin sonuna geliyoruz
416
00:33:18,999 --> 00:33:21,502
ve departman şefi olmak istemiyorum.
417
00:33:21,585 --> 00:33:25,422
Vay, uyuyakaldığı için ceza alan biri için
aşırı öz güven.
418
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
Pardon. Bu…
419
00:33:32,137 --> 00:33:35,182
Senden daha büyük yaşta işe alınmam
benim suçum değil.
420
00:33:37,976 --> 00:33:39,603
Hiç durmuyor ha?
421
00:33:39,686 --> 00:33:40,938
Bitmeyen çaba.
422
00:33:42,272 --> 00:33:43,398
Mark nerede?
423
00:33:43,482 --> 00:33:45,651
Hasta ya da kovuldu. Muhtemelen hasta.
424
00:33:46,151 --> 00:33:48,237
Benim notum yüzümden onu kovmazlar,
değil mi?
425
00:33:48,320 --> 00:33:51,031
Hayır. İmkânsız.
Dün mola odasında cezasını çekti.
426
00:33:55,160 --> 00:33:56,370
Hasta olduğunu söyledi.
427
00:33:56,954 --> 00:33:58,163
Sesi hasta gibi miydi?
428
00:33:58,247 --> 00:34:00,499
Bilmiyorum. Karnımda sorun var dedi.
429
00:34:02,042 --> 00:34:03,210
Tuhaf zamanlama.
430
00:34:24,481 --> 00:34:26,149
499 HALF LOOP YOLU
431
00:34:44,877 --> 00:34:47,963
Kalemimiz olmadığı için
silgiler genelde dekoratif amaçlı.
432
00:34:48,045 --> 00:34:50,382
Güvenli kullanmayı bildiğin sürece
parmak kapanı da eğlenceli.
433
00:34:50,465 --> 00:34:53,594
Ama asıl önemli olan temsil ettikleri,
dosyada ne kadar ilerlediğin.
434
00:34:54,261 --> 00:34:57,139
- Neden her zaman dosyaları bitirmiyoruz?
- Belli süre kalıyorlar.
435
00:34:57,806 --> 00:35:01,185
Süresi dolana kadar ortalama beş dosyadan
sadece birini bitiriyoruz.
436
00:35:01,268 --> 00:35:04,938
Mark'ın acemi şansıyla yaptığından
öncesine göre daha iyi.
437
00:35:05,022 --> 00:35:06,273
İlk?
438
00:36:05,332 --> 00:36:06,416
Hayır!
439
00:36:07,251 --> 00:36:08,252
Irv?
440
00:36:11,129 --> 00:36:12,464
Ben… Özür dilerim.
441
00:36:13,257 --> 00:36:14,299
Irving?
442
00:37:17,404 --> 00:37:20,490
Uyuyarak geçirdiğin vakti
dışsalının maaşından keseceğiz.
443
00:37:20,991 --> 00:37:24,661
Asıl zor olan benim ve Bayan Cobel'in
güvenini tekrar kazanmak olacak Irving.
444
00:37:25,204 --> 00:37:28,081
Çok özür dilerim efendim. Çok üzgünüm.
445
00:37:28,165 --> 00:37:31,126
Kimse seni mola odasına kapatmaya
can atmıyor.
446
00:37:31,835 --> 00:37:34,922
Bayan Casey'yle sağlık kontrolü yapıp
oradan devam edeceğiz, tamam mı?
447
00:37:35,422 --> 00:37:36,840
Teşekkürler Bay Milchick.
448
00:37:38,342 --> 00:37:39,635
SAĞLIK
449
00:37:43,805 --> 00:37:46,141
DAMARLARINIZDA ZAYIFLIĞI YAŞATMAYIN
KIER EAGAN
450
00:37:46,225 --> 00:37:48,227
ÖFKENİZİ DİZGİNLEYİN
KIER EAGAN
451
00:37:59,404 --> 00:38:00,656
Henüz korkutucu bir şey yok.
452
00:38:09,957 --> 00:38:11,291
Tanrım! Bir dört!
453
00:38:11,375 --> 00:38:12,543
Dalga geçme.
454
00:38:13,085 --> 00:38:16,338
Sana görünce anlayacaksın demiştim.
Sabırlı ol.
455
00:38:16,964 --> 00:38:18,423
Bu rakamlar nedir?
456
00:38:18,507 --> 00:38:20,884
Neyi temizlediğimizi biliyor muyuz?
457
00:38:23,262 --> 00:38:24,263
Benim teorim.
458
00:38:25,973 --> 00:38:26,974
Denizi.
459
00:38:29,268 --> 00:38:30,269
Denizi mi?
460
00:38:30,978 --> 00:38:32,437
Evet. Düşünsene.
461
00:38:32,521 --> 00:38:35,649
Dışsallarımız orada beyinlerini ayırıyorsa
462
00:38:35,732 --> 00:38:37,526
işler fena boka sarmış olmalı.
463
00:38:37,609 --> 00:38:40,279
Kıtlık, hastalıklar, vesaire.
464
00:38:40,362 --> 00:38:43,574
Çaresiz insanlık ne yapacak?
465
00:38:46,034 --> 00:38:47,035
Denize mi yerleşecek?
466
00:38:47,119 --> 00:38:48,495
Denize yerleşecek.
467
00:38:48,579 --> 00:38:52,332
Ama önce denizin dibine
temizlik için sonda araçları gönderip
468
00:38:52,416 --> 00:38:55,878
oradaki su yılanlarını falan toplamalılar
çünkü onlarla birlikte yaşayamayız.
469
00:38:56,378 --> 00:38:59,882
Yani sondaları yolluyoruz,
bize şifreli verileri yolluyorlar,
470
00:38:59,965 --> 00:39:04,511
biz de su yılanlarını sezip sondalara
onları patlatmalarını söylüyoruz.
471
00:39:08,015 --> 00:39:09,266
Ana teori bu mu?
472
00:39:11,226 --> 00:39:14,313
Hayır, Irv filmlerdeki küfürleri
sildiğimizi düşünüyor.
473
00:39:18,775 --> 00:39:22,362
Peki ama ne bu?
Biz ne üzerinde çalışıyoruz?
474
00:39:24,448 --> 00:39:25,449
Bilmiyorum.
475
00:39:26,742 --> 00:39:29,328
Ayrılma olmadan
daha mantıklı gelir sanıyordum ama…
476
00:39:31,163 --> 00:39:33,832
Bizi diğer departmanlardan ayırıyorlar.
477
00:39:33,916 --> 00:39:35,751
Kaç birim olduğunu bile bilmiyoruz.
478
00:39:40,255 --> 00:39:42,508
İki haftadır tekrar entegre vaziyetteyim.
479
00:39:45,135 --> 00:39:46,887
Mekânın haritasını çıkarıyordum.
480
00:39:58,607 --> 00:40:00,984
Ayrılırken aslını senin için saklamıştım.
481
00:40:03,070 --> 00:40:04,696
MOLA ODASI
482
00:40:20,963 --> 00:40:22,089
İyi misin?
483
00:40:30,222 --> 00:40:31,223
Pardon.
484
00:40:32,599 --> 00:40:33,892
Re-entegrasyon rahatsızlığı.
485
00:40:36,520 --> 00:40:38,188
Onu hiç duymamıştım.
486
00:40:38,981 --> 00:40:41,400
Çünkü bunu yapan ilk gerzek benim.
487
00:40:42,693 --> 00:40:46,530
Ayrıca buz gibi bir serada yaşamanın
faydası olmuyor ama eve gidemem.
488
00:40:49,658 --> 00:40:53,787
Peki orada olan
ve bu kadar kötü olan şey ne?
489
00:40:57,666 --> 00:40:58,667
Bir oda var…
490
00:41:05,340 --> 00:41:07,759
Doğru davranmadığımızda oraya gidiyoruz.
491
00:41:15,517 --> 00:41:16,643
O ne?
492
00:41:23,358 --> 00:41:24,943
Maalesef üzgün değilsin.
493
00:41:26,069 --> 00:41:30,282
Lütfen. Gerçekten üzgünüm.
494
00:41:30,365 --> 00:41:32,034
Lütfen beyanı bir daha oku.
495
00:41:33,994 --> 00:41:38,415
Bu dünyaya verdiğim zarar için
beni affedin.
496
00:41:38,498 --> 00:41:44,338
Yaptıklarımı benden başkası telafi edemez
ve lekeleri sadece benimle yaşayabilir.
497
00:41:44,421 --> 00:41:46,632
Yakalandığım için müteşekkirim,
498
00:41:46,715 --> 00:41:50,802
düşüşüm buruşuk ellerce kısa kesildi.
499
00:41:51,678 --> 00:41:55,307
Sadece üzgün olabilirim ve sadece öyleyim.
500
00:41:56,475 --> 00:42:00,896
Maalesef
içinden gelerek olmuyor. Tekrar lütfen.
501
00:42:02,439 --> 00:42:07,069
Bu dünyaya verdiğim zarar için
beni affedin.
502
00:42:08,570 --> 00:42:11,865
Yaptıklarımı benden başkası telafi edemez.
503
00:42:15,327 --> 00:42:16,662
Nedir bu?
504
00:42:19,081 --> 00:42:20,332
Mola odası.
505
00:42:53,448 --> 00:42:54,700
Pardon.
506
00:42:54,783 --> 00:42:56,034
hayır, ben özür dilerim beyefendi.
507
00:42:56,118 --> 00:42:58,328
Burada kimse yok sanıyordum.
508
00:42:58,412 --> 00:43:01,206
Seansımdan geliyorum.
509
00:43:01,290 --> 00:43:06,587
Ben de girmek üzereydim.
Tabloyu hayranlıkla inceliyordum.
510
00:43:07,462 --> 00:43:11,133
O tablo yıllarca
ebediyet kanadında asılıydı.
511
00:43:11,216 --> 00:43:14,094
Biliyorum. Kaldırdıkları zaman
çok üzülmüştüm.
512
00:43:14,678 --> 00:43:16,972
Burada daha iyi. Sakinlik veriyor.
513
00:43:20,184 --> 00:43:22,895
Ben Irving. Makroveri Düzenleme'den.
514
00:43:23,478 --> 00:43:24,938
Departman müdürü müsünüz?
515
00:43:25,022 --> 00:43:26,940
Görsellik ve Tasarım.
516
00:43:27,691 --> 00:43:30,152
İki kişilik bir departman.
O yüzden pek sayılmaz.
517
00:43:30,235 --> 00:43:31,653
Bu sizin çalışmanız mı yani?
518
00:43:32,446 --> 00:43:35,199
Biz onları çizmiyoruz. Sadece asıyoruz.
519
00:43:35,282 --> 00:43:40,495
Geçen çeyrekte takım inşa etme alanına
koyduğunuz Ambrose'a bayıldım.
520
00:43:41,038 --> 00:43:42,956
Onu hiç görmemiştim.
521
00:43:43,457 --> 00:43:45,959
Sofistike birine pek rastlanmıyor.
522
00:43:46,877 --> 00:43:50,881
Çoğu insan G&T'yi sadece yeni
el kitabı çantaları geldiğinde düşünüyor.
523
00:43:51,924 --> 00:43:53,717
Onları da seviyorum.
524
00:43:53,800 --> 00:43:55,177
Öyle mi?
525
00:43:55,260 --> 00:43:57,638
Önümüzdeki ay yenileri geliyor.
526
00:43:58,597 --> 00:44:00,390
Bana göre şu ana kadarki en iyi tasarım.
527
00:44:01,433 --> 00:44:05,437
Vay canına, o zamana kadar
düşüneceğim tek şey bu olacak.
528
00:44:06,063 --> 00:44:06,897
Irving?
529
00:44:45,352 --> 00:44:46,645
Pekâlâ Irving.
530
00:44:47,479 --> 00:44:51,400
Seninle dışsalınla ilgili
bazı bilgiler paylaşmak istiyorum.
531
00:44:51,483 --> 00:44:53,694
IRVING B - SAĞLIK MERKEZİ
HASTA DIŞSAL BİLGİLERİ
532
00:44:53,777 --> 00:44:58,991
Dışsalın örnek bir insan olduğundan
bu bilgiler çok keyifli olacak.
533
00:45:00,659 --> 00:45:04,663
Bedenini rahatlat
ve bilgilere karşı açık ol.
534
00:45:05,455 --> 00:45:08,584
Hepsinden eşit derecede keyif almaya bak.
535
00:45:09,918 --> 00:45:13,130
Bu bilgileri
bu odanın dışına çıkarmaman gerekiyor.
536
00:45:14,673 --> 00:45:17,885
Ama şimdilik onlardan keyif alabilirsin.
537
00:45:23,390 --> 00:45:25,350
Dışsalın çok cömert.
538
00:45:27,978 --> 00:45:31,899
Dışsalın müziği çok seviyor,
bir sürü albümü var.
539
00:45:33,650 --> 00:45:39,448
Dışsalın çocuklarla, yaşlılarla
ve delilerle arkadaş.
540
00:45:41,491 --> 00:45:45,704
Dışsalın güçlü ve birine ağır bir objeyi
kaldırmasında yardım etmiş.
541
00:45:47,748 --> 00:45:53,420
Dışsalın bir sürü dansa katılıyor
ve diğer katılımcılar arasında popüler.
542
00:45:54,755 --> 00:46:01,720
Dışsalın filmleri seviyor
ve onları oynatabilen bir makinesi var.
543
00:46:03,430 --> 00:46:08,894
Dışsalın muhteşem biri, çok zarif
ve güzel yüzüyor.
544
00:46:10,395 --> 00:46:11,605
Pardon.
545
00:46:12,481 --> 00:46:15,067
Lütfen tüm bilgilerden
eşit olarak keyif al
546
00:46:15,734 --> 00:46:18,403
ve birini diğerine
tercih ettiğini gösterme.
547
00:46:18,987 --> 00:46:21,990
On puanın gitti. 90 puan kaldı.
548
00:46:22,074 --> 00:46:24,284
- Puan mı?
- Lütfen konuşma.
549
00:46:32,042 --> 00:46:34,628
Dışsalın iki hafta önce bir maç kazandı.
550
00:46:36,046 --> 00:46:38,632
Dışsalın suya kıymet veriyor.
551
00:46:39,925 --> 00:46:44,638
Dışsalının kupalı bir fotoğrafı
bir keresinde gazeteye çıkmıştı.
552
00:46:46,265 --> 00:46:50,602
Dışsalın gaspçı ve üçkâğıtçılardan
korkmaz.
553
00:46:52,563 --> 00:46:55,607
Dışsalın radar sesini sever.
554
00:46:58,193 --> 00:47:03,073
Dışsalın öpüşme ve sevişme konusunda
yeteneklidir.
555
00:47:05,909 --> 00:47:06,910
Üzgünüm.
556
00:47:06,994 --> 00:47:09,913
Lütfen herhangi bir bilgiye tepki verme.
557
00:47:09,997 --> 00:47:11,790
On puan gitti.
558
00:47:11,874 --> 00:47:14,084
- Ben sadece…
- Lütfen daha fazla konuşma
559
00:47:14,168 --> 00:47:18,005
yoksa kalan tüm puanlar silinecek
ve sağlık seansı sona erecek.
560
00:47:22,259 --> 00:47:24,511
KİŞİ BAŞI GÜNLÜK İKİ JETON
561
00:47:35,772 --> 00:47:36,815
Peki.
562
00:47:39,443 --> 00:47:40,944
OLGUN SOYA FASULYESİ - KURU ÜZÜM
FISTIK - TATLILAR
563
00:47:47,743 --> 00:47:49,494
YABAN MERSİNİ - GINSENG
AY ÇEKİRDEĞİ - NANE ŞEKERİ
564
00:47:53,081 --> 00:47:54,041
KURU ÜZÜM
565
00:47:57,753 --> 00:47:59,254
- Sadece asansörler mi?
- Ne?
566
00:47:59,338 --> 00:48:01,673
Kod dedektörleri.
Yoksa merdivenlerde de var mı?
567
00:48:01,757 --> 00:48:03,675
Tanrım. Merdivenlerde de var. Neden?
568
00:48:03,759 --> 00:48:05,969
İstifalar kabul olmuyorsa
569
00:48:06,053 --> 00:48:07,846
onların iletildiğini nereden biliyorsun?
570
00:48:07,930 --> 00:48:10,224
Bilgi kaçırma fikrinden vazgeçmelisin.
571
00:48:10,307 --> 00:48:11,558
Peki. Tarayıcılar ne kadar iyi?
572
00:48:11,642 --> 00:48:14,811
Mesela şu robot testlerindeki gibi
yamuk yumuk yazsan?
573
00:48:14,895 --> 00:48:16,772
- Selam çocuklar. Akşam yemekte ne var?
- Hayır!
574
00:48:16,855 --> 00:48:18,106
Sağlık seansı nasıldı?
575
00:48:18,190 --> 00:48:20,067
Harika. Çok toparlayıcıydı.
576
00:48:20,150 --> 00:48:21,944
G&T departman müdürüyle tanıştım.
577
00:48:22,027 --> 00:48:26,198
Burt mü? Onunla tanıştım. Boktan herif.
Ona yerimizi söylemedin ya?
578
00:48:26,281 --> 00:48:28,367
Burt boktan biri değil
ve hayır, söylemedim.
579
00:48:28,450 --> 00:48:30,577
Bu departmanın güvenliği için soruyorum.
580
00:48:30,661 --> 00:48:32,120
- Sana söylememe…
- O efsane.
581
00:48:32,204 --> 00:48:34,039
Hem bu departmanı önemsiyormuş rolü yapma.
582
00:48:34,122 --> 00:48:35,749
Sadece waffle partini istiyorsun.
583
00:48:35,832 --> 00:48:38,794
Affedersin ya.
Bu avantajları sevmemiz gerekiyor.
584
00:48:38,877 --> 00:48:42,881
"Lumon'ın gözetimindeki herkes
teşviklerin lütfuyla eğlenecek."
585
00:48:42,965 --> 00:48:45,676
Bana el kitabından alıntı çarpıtma,
tamam mı?
586
00:48:45,759 --> 00:48:46,927
- Bunu yapma.
- Çocuklar?
587
00:48:47,010 --> 00:48:48,846
Lumon bize karşı iyi davrandı
ve sorumsuzluk edersen…
588
00:48:48,929 --> 00:48:49,930
Çocuklar!
589
00:48:58,480 --> 00:48:59,731
Şu.
590
00:49:00,524 --> 00:49:01,525
Evet.
591
00:49:02,150 --> 00:49:03,694
O neden… Neden…
592
00:49:03,777 --> 00:49:06,488
Sorun yok.
Kötü verileri sana gösterdiğim gibi ayır.
593
00:49:06,572 --> 00:49:08,448
Çevreyi görebiliyor musun?
594
00:49:17,624 --> 00:49:19,042
Kutuya at.
595
00:49:31,263 --> 00:49:33,140
Bum. Düzenlendi işte.
596
00:49:33,223 --> 00:49:35,392
İşte budur Helly!
597
00:49:36,143 --> 00:49:39,146
Korkutuculardı. Rakamlar korkutucuydu.
598
00:49:56,997 --> 00:50:00,375
İşte koltuk. Sana bir uyku tulumu bulayım.
599
00:50:01,251 --> 00:50:04,671
İstersen duşu kullanabilirsin.
600
00:50:05,422 --> 00:50:06,840
Ne demeye çalışıyorsun?
601
00:50:11,845 --> 00:50:13,138
Bunun için sağ ol Mark.
602
00:50:13,680 --> 00:50:16,517
Serada yatmana izin verirsem iş benliğim
603
00:50:16,600 --> 00:50:18,185
çok kızar diye düşündüm.
604
00:50:24,316 --> 00:50:25,317
Işık solda.
605
00:50:46,004 --> 00:50:47,005
KAMP MALZEMELERİ
606
00:50:53,011 --> 00:50:54,179
İyi misin?
607
00:50:54,263 --> 00:50:56,557
Evet! İyiyim.
608
00:52:09,546 --> 00:52:10,672
İyi misin Petey?
609
00:53:13,694 --> 00:53:14,736
CALEB SMITH'İN
SEVGİLİ ANISINA
610
00:53:14,820 --> 00:53:16,822
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher