1
00:00:02,294 --> 00:00:03,754
Reconheço que, doravante,
2
00:00:03,836 --> 00:00:08,132
o meu acesso às minhas memórias
será ditado em termos de espaço.
3
00:00:09,218 --> 00:00:11,720
Não serei capaz de aceder
a recordações exteriores
4
00:00:11,803 --> 00:00:14,848
enquanto estiver
na cave de separação da Lumon,
5
00:00:14,932 --> 00:00:17,351
nem reter memórias de trabalho ao subir.
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,898
Estou ciente de que esta alteração
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,526
é abrangente e irreversível.
8
00:00:27,569 --> 00:00:29,112
Faço estas declarações livremente.
9
00:00:30,656 --> 00:00:34,117
Muito bem, está feito.
10
00:00:37,204 --> 00:00:38,205
Venha comigo, por favor.
11
00:00:44,920 --> 00:00:48,257
Então, o seu "eu" do trabalho acordará
daqui a umas horas no piso de separação.
12
00:00:48,340 --> 00:00:51,593
Mas a próxima vez que será senciente
de si mesma, será esta tarde,
13
00:00:51,677 --> 00:00:53,136
no elevador, ao voltar para cima.
14
00:00:53,220 --> 00:00:54,221
Está bem.
15
00:00:54,763 --> 00:00:58,267
O elevador tem um corrimão
ao nível da anca, se se sentir tonta.
16
00:00:58,350 --> 00:00:59,768
Oh, meu!
17
00:01:02,437 --> 00:01:04,815
Adoro ver o sol bater no seu rosto.
18
00:01:06,483 --> 00:01:09,361
Sabe que ele bebia três ovos crus
com leite todas as manhãs?
19
00:01:09,444 --> 00:01:10,445
Ouvi dizer.
20
00:01:10,529 --> 00:01:12,114
O seu pequeno-almoço favorito.
21
00:01:12,990 --> 00:01:14,533
Vamos prepará-la aqui.
22
00:01:15,576 --> 00:01:17,160
- Bom dia, Lawrence.
- Bom dia.
23
00:01:43,854 --> 00:01:45,189
Dizem que não dói.
24
00:01:46,190 --> 00:01:47,733
CETAMINA
25
00:01:50,068 --> 00:01:51,403
Relaxe.
26
00:02:07,669 --> 00:02:09,378
Um pouco de vibração, agora.
27
00:02:26,355 --> 00:02:28,565
SEPARAÇÃO
TECNOLOGIA DE MICROCHIP
28
00:02:47,501 --> 00:02:50,003
Estarei lá em cima depois,
para a informar de como correu.
29
00:02:51,964 --> 00:02:53,757
Desculpe se me passar um bocado.
30
00:02:55,509 --> 00:02:58,428
Não se preocupe.
Estou muito contente por conhecê-la.
31
00:03:40,721 --> 00:03:41,805
Olá, Helly.
32
00:03:42,931 --> 00:03:43,932
Que está a acontecer?
33
00:03:44,016 --> 00:03:45,142
Prazer em vê-la.
34
00:03:46,310 --> 00:03:48,103
A sua orientação tem sido muito divertida.
35
00:03:51,231 --> 00:03:52,232
Onde estou?
36
00:03:52,733 --> 00:03:57,404
Às vezes, quando um novo funcionário
está a adaptar-se a um espaço separado,
37
00:03:57,487 --> 00:03:59,698
ajudamo-lo trazendo-o aqui, à escadaria,
38
00:03:59,781 --> 00:04:01,658
para passar pela transição visceralmente.
39
00:04:01,742 --> 00:04:03,619
Oh, não. Estou a tentar ir embora?
40
00:04:03,702 --> 00:04:04,912
Não, não.
41
00:04:04,995 --> 00:04:06,455
Faz tudo parte do processo.
42
00:04:06,538 --> 00:04:08,957
Se quiser dar meia-volta e regressar,
é só fazê-lo.
43
00:04:13,837 --> 00:04:14,838
Olá.
44
00:04:17,757 --> 00:04:20,427
- Mas que raio?
- Está tudo bem.
45
00:04:21,261 --> 00:04:22,846
Não há problema.
46
00:04:22,930 --> 00:04:24,640
Quer tentar outra vez?
47
00:04:24,723 --> 00:04:26,141
Talvez com um pouco de vigor?
48
00:04:31,480 --> 00:04:32,814
Olá.
49
00:04:32,898 --> 00:04:33,982
Estou nas escadas.
50
00:04:35,234 --> 00:04:36,777
Está a correr bem.
51
00:04:38,028 --> 00:04:39,321
Não, ela…
52
00:04:39,404 --> 00:04:40,405
Foda-se!
53
00:04:41,907 --> 00:04:42,991
Não, eu ligo de volta.
54
00:04:49,081 --> 00:04:50,415
É das curiosas.
55
00:04:51,166 --> 00:04:52,501
Não quero estar ali dentro, pois não?
56
00:04:52,584 --> 00:04:53,794
Está a aprender que quer.
57
00:04:54,920 --> 00:04:58,882
Quando soubemos que vinha para cá,
foi como um milagre.
58
00:04:59,550 --> 00:05:01,593
É incrível o que está a fazer.
59
00:05:24,283 --> 00:05:25,367
Olá, velha colega!
60
00:05:25,868 --> 00:05:27,160
Um dia já está.
61
00:06:42,319 --> 00:06:47,115
Separação
62
00:07:01,296 --> 00:07:04,383
LISTA DE VERIFICAÇÃO DA MANHÃ
DO REFINADOR SÉNIOR
63
00:07:04,466 --> 00:07:06,176
REABASTECER O DOSEADOR DE SABÃO
NA CASA DE BANHO.
64
00:07:06,260 --> 00:07:08,762
RECONHECER O RETRATO DE KIER EAGAN.
AVALIAR-SE: POSSO LIDERAR HOJE?
65
00:07:11,265 --> 00:07:13,433
CAFÉ MOÍDO
66
00:07:43,964 --> 00:07:45,966
MANUAL DE CONFORMIDADE
67
00:08:42,231 --> 00:08:43,232
Olá.
68
00:08:44,232 --> 00:08:45,234
Olá.
69
00:08:45,317 --> 00:08:46,610
Então, agora já é amanhã?
70
00:08:47,903 --> 00:08:48,946
Sim.
71
00:08:49,029 --> 00:08:50,822
Bem, é segunda-feira.
72
00:08:51,615 --> 00:08:53,200
- Passou-se o fim de semana?
- Sim.
73
00:08:53,283 --> 00:08:54,701
Perece que nem saí daqui.
74
00:08:54,785 --> 00:08:57,496
Pois, é assim que parecem
as noites e os fins de semana, aqui.
75
00:08:58,288 --> 00:08:59,289
Como se não acontecessem?
76
00:08:59,373 --> 00:09:00,499
Bem, habituamo-nos.
77
00:09:00,582 --> 00:09:03,210
Digo, acho que ajuda
concentrarmo-nos nos efeitos do sono,
78
00:09:03,293 --> 00:09:05,629
já que, na verdade, não o vivenciamos.
79
00:09:05,712 --> 00:09:09,216
Podemos sentir-nos rejuvenescidos
ou felizes.
80
00:09:09,299 --> 00:09:11,885
Com menos tensão nos ombros. Ativos.
81
00:09:14,221 --> 00:09:15,931
Então, são 9h05?
82
00:09:16,014 --> 00:09:19,268
Sim, também alternam as entradas
para não nos encontrarmos no exterior.
83
00:09:19,351 --> 00:09:20,686
É importante, aparentemente.
84
00:09:23,313 --> 00:09:24,940
Então, acho que não somos amigos.
85
00:09:26,733 --> 00:09:27,901
Acho que não.
86
00:09:32,072 --> 00:09:33,657
O meu ficheiro atual chama-se "Tumwater"…
87
00:09:33,740 --> 00:09:34,950
BEM-VINDO À FAMÍLIA LUMON
88
00:09:35,033 --> 00:09:36,368
… que comecei há umas 11 semanas.
89
00:09:36,451 --> 00:09:37,786
"Tumwater". Só uma palavra.
90
00:09:37,870 --> 00:09:39,413
Deveria estar a tomar notas?
91
00:09:39,496 --> 00:09:41,832
- Não.
- Já processei 96 %,
92
00:09:41,915 --> 00:09:44,585
ou seja, ganhei quatro
dos cinco níveis de incentivos,
93
00:09:44,668 --> 00:09:49,256
incluindo as borrachas
e as armadilhas para dedos que vês aqui.
94
00:09:49,840 --> 00:09:53,010
Os 100 % são o nível cinco.
Recebemos uma caricatura.
95
00:09:53,802 --> 00:09:56,972
Vais notar que acumulei
uma vergonha de riqueza a esse respeito.
96
00:09:57,055 --> 00:09:58,515
- Uau!
- Correto.
97
00:09:58,599 --> 00:10:00,976
Cada um destes?
Um ficheiro concluído com sucesso.
98
00:10:01,685 --> 00:10:03,312
Então, esse é o prémio mais alto?
99
00:10:03,395 --> 00:10:04,521
Em percentagem.
100
00:10:04,605 --> 00:10:06,690
Mas se atingirmos os números
no final do trimestre,
101
00:10:06,773 --> 00:10:08,817
um de nós é nomeado
refinador do trimestre,
102
00:10:08,901 --> 00:10:11,195
e essa merda dá direito
a uma festa de waffles.
103
00:10:11,278 --> 00:10:12,863
Desculpa, uma festa de waffles?
104
00:10:12,946 --> 00:10:14,364
Muito bem, cuidadinho, ambiciosa.
105
00:10:14,448 --> 00:10:17,701
Já é certo que venço este trimestre,
por isso, não tenhas esperanças.
106
00:10:20,621 --> 00:10:22,414
E o cubo de cristal do Mark?
107
00:10:22,998 --> 00:10:25,417
Aquilo não é um prémio,
é apenas algo que lhe deram.
108
00:10:25,501 --> 00:10:27,878
Helly, podes ligar esta consola?
109
00:10:44,144 --> 00:10:45,479
Muito bem.
110
00:10:48,065 --> 00:10:49,191
Isto… Com licença.
111
00:10:56,406 --> 00:10:58,951
Mark, desculpa interromper.
Sei que estás a treinar a Helly.
112
00:10:59,034 --> 00:11:02,246
Reparei que removeste
as fotografias de grupo das secretárias.
113
00:11:02,329 --> 00:11:05,457
Sim. Vamos tirar as novas
na festa da Helly, hoje.
114
00:11:08,669 --> 00:11:11,880
Muito bem, este é o ficheiro Siena.
115
00:11:11,964 --> 00:11:13,799
Agora, todos os dados que vês
116
00:11:13,882 --> 00:11:17,344
enquadram-se em uma
de quatro categorias essenciais.
117
00:11:17,427 --> 00:11:19,555
E nós agrupamos cada linha de código,
118
00:11:19,638 --> 00:11:24,184
e depois ordenamo-las uniformemente
entre cinco baldes digitais.
119
00:11:24,268 --> 00:11:25,269
Que animado!
120
00:11:25,352 --> 00:11:27,229
Vai treinando. Usa as setas.
121
00:11:27,855 --> 00:11:31,233
Eu acho que as fotos antigas
deviam ficar na secretária
122
00:11:31,316 --> 00:11:32,943
até chegarem as novas.
123
00:11:39,950 --> 00:11:40,951
Certo.
124
00:11:41,535 --> 00:11:43,787
- Deveria dizer-me alguma coisa?
- Não.
125
00:11:43,871 --> 00:11:46,331
Não, todos os dados
vêm lá de cima totalmente codificados.
126
00:11:47,416 --> 00:11:48,917
Então, como os categorizo?
127
00:11:51,003 --> 00:11:52,045
Que foi?
128
00:11:53,505 --> 00:11:58,677
Cada categoria de números
apresenta-se por uma ordem para suscitar
129
00:11:58,760 --> 00:12:00,971
uma resposta emocional do refinador.
130
00:12:02,055 --> 00:12:07,477
Então, números da categoria um,
por exemplo, veem-se de certa forma.
131
00:12:07,561 --> 00:12:10,731
Serão um pouco desconcertantes,
assustadores.
132
00:12:10,814 --> 00:12:11,815
Assustadores?
133
00:12:11,899 --> 00:12:13,108
Eu sei.
134
00:12:13,192 --> 00:12:14,943
O meu trabalho é ver esta folha de cálculo
135
00:12:15,027 --> 00:12:16,612
e procurar números assustadores?
136
00:12:16,695 --> 00:12:18,697
Parece estúpido
e o Mark disse-o de forma estúpida.
137
00:12:19,281 --> 00:12:21,950
Os números são sangrentos? Cantam?
138
00:12:22,034 --> 00:12:24,912
Não faz sentido até o vermos,
e leva algum tempo a ver.
139
00:12:24,995 --> 00:12:26,872
Ei, Mark. Acabei de imprimir
140
00:12:26,955 --> 00:12:29,333
a passagem do manual
sobre a mudança de fotos de grupo.
141
00:12:29,416 --> 00:12:32,544
Devias dar uma vista de olhos
quando não estiveres ocupado.
142
00:12:32,628 --> 00:12:34,463
- Obrigado.
- Desculpem.
143
00:12:37,883 --> 00:12:38,967
Estou aqui presa?
144
00:12:41,178 --> 00:12:42,638
Em que sentido?
145
00:12:42,721 --> 00:12:46,433
Tipo, se acabar por odiar isto
e quiser desistir, é uma opção?
146
00:12:50,145 --> 00:12:51,188
Olha.
147
00:12:52,523 --> 00:12:53,815
Se estiveres mesmo infeliz,
148
00:12:53,899 --> 00:12:58,111
podes apresentar um pedido de demissão
com o teu eu exterior para análise.
149
00:12:58,195 --> 00:13:00,072
E boa sorte em conseguir aprovação.
150
00:13:00,155 --> 00:13:03,867
Bem, tendem a ser rejeitados.
Além disso, sabes…
151
00:13:05,452 --> 00:13:06,453
O quê?
152
00:13:07,329 --> 00:13:12,167
Bem, já que esta versão percetiva de ti
só existe na Lumon,
153
00:13:13,001 --> 00:13:15,462
quero dizer, demitires-te
acabaria efetivamente com a tua vida.
154
00:13:15,546 --> 00:13:17,464
Digo, na medida em que a conheces.
155
00:13:19,508 --> 00:13:20,968
Olá, Refinadores.
156
00:13:21,635 --> 00:13:23,136
Que bom. Fatias de melão.
157
00:13:23,220 --> 00:13:24,680
Olá, Sr. Milchick.
158
00:13:24,763 --> 00:13:27,099
Helly, bem-vinda.
159
00:13:27,182 --> 00:13:30,686
Estou ansioso por saber
como já se está a adaptar bem.
160
00:13:31,728 --> 00:13:33,397
O escritório parece completo.
161
00:13:34,815 --> 00:13:38,527
Agora, vamos lá começar esta festa.
162
00:13:44,533 --> 00:13:47,870
Bem, o meu nome é Irving,
como todos sabem.
163
00:13:47,953 --> 00:13:50,122
E trabalho aqui há três anos,
164
00:13:50,205 --> 00:13:55,002
e algo sobre mim é que sei todos os nove
princípios fundamentais da Lumon.
165
00:13:55,085 --> 00:13:57,546
Fantástico. Qual é o seu favorito?
166
00:14:00,549 --> 00:14:01,550
Todos os nove.
167
00:14:02,426 --> 00:14:06,680
Mas hoje, penso que diria, "alegria".
168
00:14:06,763 --> 00:14:07,764
Ótimo.
169
00:14:11,143 --> 00:14:14,229
Hoje não há queda de confiança, Irv.
170
00:14:16,440 --> 00:14:17,441
Certo.
171
00:14:22,279 --> 00:14:24,156
OLÁ, HELLY!
172
00:14:26,158 --> 00:14:28,202
Não. Não.
173
00:14:35,918 --> 00:14:37,878
Olá, sou a Helly.
174
00:14:37,961 --> 00:14:39,671
Estou na Lumon há, tipo…
175
00:14:40,672 --> 00:14:41,840
… dez horas no total, e…
176
00:14:44,426 --> 00:14:46,553
Desculpem, não sei nada sobre mim.
177
00:14:47,554 --> 00:14:48,847
Claro que sabe, Helly.
178
00:14:50,265 --> 00:14:51,308
Não sei mesmo.
179
00:14:52,684 --> 00:14:53,894
Acho que fui para casa ontem,
180
00:14:53,977 --> 00:14:56,063
mas não sei se é uma casa
ou um apartamento,
181
00:14:56,146 --> 00:14:57,231
ou se vivo com uma família…
182
00:14:57,314 --> 00:14:59,983
Gosto de pensar que o meu Externo
mora, tipo, num barco.
183
00:15:02,110 --> 00:15:03,612
Desculpem, Externos são…
184
00:15:03,695 --> 00:15:06,490
Somos nós, lá fora.
185
00:15:06,573 --> 00:15:08,784
Viu a sua ontem, no vídeo.
186
00:15:08,867 --> 00:15:12,120
Certo. Na verdade, tenho umas coisas
a dizer-lhe. Posso gravar-lhe algo?
187
00:15:14,248 --> 00:15:16,917
Então, o que vai descobrir aqui
é que a comunicação entre os "eus"
188
00:15:17,000 --> 00:15:18,377
é bastante reduzida.
189
00:15:18,877 --> 00:15:20,462
E se lhe escrever um bilhete?
190
00:15:20,546 --> 00:15:24,591
Felizmente, os elevadores estão equipados
com algo chamado "detetores de código".
191
00:15:25,300 --> 00:15:26,969
Por isso, as mensagens não passam.
192
00:15:27,052 --> 00:15:30,472
Sim… São como detetores de metais
para símbolos escritos.
193
00:15:30,556 --> 00:15:31,807
Um original da Lumon, ao que parece.
194
00:15:31,890 --> 00:15:32,975
É isso mesmo. Isso.
195
00:15:33,058 --> 00:15:34,893
Claro. Certo, bem, e se eu…
196
00:15:34,977 --> 00:15:37,688
Acho que não está
a perceber bem o jogo, Helly.
197
00:15:38,856 --> 00:15:39,898
Posso?
198
00:15:42,776 --> 00:15:44,027
Pessoal, esta é a Helly.
199
00:15:44,111 --> 00:15:47,447
Tem 30 anos, é alérgica a amêndoas
e tem esmalte fraco.
200
00:15:48,198 --> 00:15:51,243
Com 1,68 m,
é a quarta pessoa mais alta do escritório,
201
00:15:51,326 --> 00:15:54,496
e o seu cabelo é aquilo a que chamamos
de comprimento pelo ombro.
202
00:15:56,123 --> 00:16:00,419
E vendo-a aqui com todos vocês, eu diria
que ela tem, definitivamente, uma família.
203
00:16:06,341 --> 00:16:09,094
Bem, é difícil falar a seguir a isso.
204
00:16:09,178 --> 00:16:12,514
Por isso, vou só dizer que sou o Mark.
205
00:16:12,598 --> 00:16:18,312
Estou na Lumon há cerca de dois anos
e adoro este jogo.
206
00:16:20,105 --> 00:16:23,567
Boa tentativa, amigo,
mas disse isso da última vez.
207
00:16:24,902 --> 00:16:26,361
É justo.
208
00:16:30,199 --> 00:16:31,200
Bem, eu…
209
00:16:36,788 --> 00:16:40,334
Eu quebrei o protocolo, esta manhã.
210
00:16:43,921 --> 00:16:46,924
Estava a limpar o pó às antigas
fotos de grupo, onde aparece o Petey,
211
00:16:47,007 --> 00:16:48,550
e isso…
212
00:16:49,843 --> 00:16:52,054
… fez-me sentir triste.
213
00:16:53,639 --> 00:16:55,265
E, acho que,
214
00:16:56,225 --> 00:17:00,103
preocupado com não ser capaz
de executar RMD como ele.
215
00:17:00,187 --> 00:17:02,231
Eu concordo. Tenho as mesmas preocupações.
216
00:17:03,565 --> 00:17:04,775
Então, eu…
217
00:17:05,776 --> 00:17:08,862
… tirei-as dos cubículos
e pu-las no armário,
218
00:17:08,945 --> 00:17:11,156
o que não devemos fazer.
219
00:17:13,534 --> 00:17:15,702
Lembro-me disso. Eu protestei.
220
00:17:19,455 --> 00:17:21,124
Obrigado por me dizer, Mark.
221
00:17:22,667 --> 00:17:25,253
Na verdade, acho a sua reação encantadora.
222
00:17:25,337 --> 00:17:29,383
No entanto, é intrigante
ter uma reação assim pelo Petey,
223
00:17:29,466 --> 00:17:32,553
e não, digamos, pela Carol D.
224
00:17:33,512 --> 00:17:36,557
Mas sabíamos que a Carol D.
ia sair de antemão.
225
00:17:36,640 --> 00:17:38,600
Digo, a sua Externa
filmou um agradecimento.
226
00:17:39,560 --> 00:17:41,728
O Petey simplesmente desapareceu.
227
00:17:43,105 --> 00:17:45,107
E, quero dizer, eu… eu não sei
228
00:17:45,190 --> 00:17:51,488
se ele está num novo emprego
ou bêbado numa praia ou morto…
229
00:17:51,572 --> 00:17:53,031
Já chega, por favor.
230
00:18:02,916 --> 00:18:05,043
Acho que este é um bom momento
para nos lembrarmos
231
00:18:05,127 --> 00:18:08,255
que coisas como mortes
acontecem fora daqui.
232
00:18:09,715 --> 00:18:10,716
Não aqui.
233
00:18:12,134 --> 00:18:15,179
Uma vida na Lumon
é protegida de tais coisas.
234
00:18:16,305 --> 00:18:21,977
E acho que uma grande potencial resposta
a isso, de todos vós, é a gratidão.
235
00:18:30,110 --> 00:18:33,614
Também acho que o melão
não está a ficar mais saboroso.
236
00:19:08,732 --> 00:19:10,400
Desculpa ter arruinado o teu jogo.
237
00:19:11,443 --> 00:19:15,280
Pensei que já o tinha feito, mas depois,
sim, fizeste bem pior.
238
00:19:18,492 --> 00:19:20,786
Então, como é vais descobrir
se o Petey está bem?
239
00:19:20,869 --> 00:19:23,372
Acho que o Milchick foi bastante claro.
240
00:19:24,289 --> 00:19:26,041
Não perguntas mais pelo teu melhor amigo
241
00:19:26,124 --> 00:19:27,918
porque o nosso baby-sitter
te disse para parar?
242
00:19:30,045 --> 00:19:32,214
Sabes, o Milchick é um bom homem.
243
00:19:32,297 --> 00:19:35,175
Quando ele diz algo,
é melhor dar-lhe ouvidos.
244
00:19:35,259 --> 00:19:38,095
- Não me interessa.
- Porque ele nem sempre pode ser bom.
245
00:19:38,720 --> 00:19:40,097
Muito bem, Refinadores!
246
00:19:40,180 --> 00:19:43,350
Vamos lá tirar a nova foto de grupo
antes de o melão nos inchar a barriga.
247
00:19:55,445 --> 00:19:56,488
Finalmente.
248
00:19:59,324 --> 00:20:04,329
Boa. Grandes sorrisos.
Lembrem-se, vão ver isto todos os dias.
249
00:20:06,164 --> 00:20:07,624
Digam "gratidão".
250
00:20:08,333 --> 00:20:09,585
Gratidão!
251
00:20:12,754 --> 00:20:13,881
Digam "alegria".
252
00:20:14,423 --> 00:20:15,883
Alegria!
253
00:20:20,262 --> 00:20:22,181
Helly? Que está a fazer?
254
00:20:22,264 --> 00:20:26,143
Eu só acho
que não vou trabalhar mais aqui. Lamento.
255
00:20:26,226 --> 00:20:27,394
Como assim?
256
00:20:27,978 --> 00:20:28,937
Demito-me.
257
00:20:29,021 --> 00:20:30,731
Não quero fazer a cena
da triagem de ficheiros
258
00:20:30,814 --> 00:20:33,150
ou a cena de nunca ver o Sol
ou dos amigos desaparecidos.
259
00:20:33,233 --> 00:20:35,694
- Não quero nada disso.
- Dissemos-te que há detetores de código.
260
00:20:35,777 --> 00:20:39,489
Sabem disso? Já tentaram?
Porque, francamente, parece inventado.
261
00:20:47,581 --> 00:20:48,582
Helly!
262
00:20:52,127 --> 00:20:53,253
Helly!
263
00:21:04,890 --> 00:21:07,142
Por favor, não sabes…
264
00:21:09,061 --> 00:21:10,646
Oh, céus! Vá lá.
265
00:21:20,989 --> 00:21:23,116
Merda. Sr. Graner?
266
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
Saia.
267
00:21:33,627 --> 00:21:35,045
Que temos aqui?
268
00:21:38,173 --> 00:21:39,675
Talvez seja melhor vir comigo.
269
00:21:39,758 --> 00:21:40,843
Sr. Graner.
270
00:21:43,554 --> 00:21:47,766
Olá. Vejo que encontrou
a minha estagiária teimosa.
271
00:21:48,892 --> 00:21:50,936
Agradeço a sua ajuda, senhor, como sempre.
272
00:21:53,981 --> 00:21:54,982
O bilhete.
273
00:21:55,607 --> 00:21:59,403
Então, isto é embaraçoso, mas,
é a primeira vez que treino,
274
00:21:59,486 --> 00:22:03,699
e devo ter-me esquecido de rever as regras
de contrabando de dados com a Helly.
275
00:22:05,158 --> 00:22:06,702
Desculpe. Esta é a Helly.
276
00:22:06,785 --> 00:22:07,786
Helly, o Sr. Graner.
277
00:22:08,996 --> 00:22:09,997
Sim.
278
00:22:12,165 --> 00:22:14,668
Sim, então, se a Helly
ativou os detetores de código,
279
00:22:14,751 --> 00:22:19,298
a culpa é minha
e peço desculpa por isso, senhor.
280
00:22:19,798 --> 00:22:20,799
Sinceramente.
281
00:22:22,593 --> 00:22:24,303
És um grande chefe agora, Mark S?
282
00:22:24,970 --> 00:22:25,971
Bem…
283
00:22:27,556 --> 00:22:30,517
Então, a culpa é tua. Vamos.
284
00:23:19,441 --> 00:23:21,777
SALA DE DESCANSO
285
00:23:46,635 --> 00:23:47,886
Mark.
286
00:23:51,056 --> 00:23:52,933
Então, és uma doula?
287
00:23:53,016 --> 00:23:55,352
Uma parteira, na verdade.
288
00:23:57,688 --> 00:24:01,525
E quantos partos, não sei, já viste?
289
00:24:05,404 --> 00:24:06,822
Mais de 300?
290
00:24:07,447 --> 00:24:09,199
Foi sobretudo no Montana.
291
00:24:09,283 --> 00:24:11,743
- Uau. Isso é tão fixe.
- Sim.
292
00:24:11,827 --> 00:24:14,162
É um número tão alto.
293
00:24:14,246 --> 00:24:17,749
Sim. Fazemos dois por dia.
294
00:24:18,876 --> 00:24:19,918
Depende.
295
00:24:30,012 --> 00:24:32,723
Então, são, tipo, uns dez por semana?
296
00:24:32,806 --> 00:24:34,725
Tipo, numa semana de trabalho ou…
297
00:24:34,808 --> 00:24:36,435
- Sim, mais ou menos.
- Sim. Muito bem.
298
00:24:37,436 --> 00:24:41,106
- Estás a verificar-me pela tua irmã?
- Não. Pareces ótima.
299
00:24:41,190 --> 00:24:42,733
- Sim, estou a brincar.
- Eu sei.
300
00:24:52,326 --> 00:24:53,410
Obrigado.
301
00:24:53,493 --> 00:24:55,996
Então, a Lumon?
302
00:24:57,122 --> 00:24:58,957
- Sim.
- Como metade desta cidade.
303
00:24:59,791 --> 00:25:01,835
E metade de mim. Foi uma piada.
304
00:25:02,961 --> 00:25:03,962
Foi engraçada.
305
00:25:04,046 --> 00:25:09,885
Sim. Estou na divisão de arquivos,
tipo historiador empresarial, parece.
306
00:25:10,802 --> 00:25:14,181
Portanto, muito material confidencial,
daí a…
307
00:25:16,892 --> 00:25:18,310
Então, não sabes…
308
00:25:19,770 --> 00:25:23,148
… com quem trabalhas ou o que fazes,
nem nada?
309
00:25:23,232 --> 00:25:24,942
Sim, essa é a ideia.
310
00:25:25,025 --> 00:25:27,319
- E se esconderes um bilhete?
- Não se pode esconder bilhetes.
311
00:25:27,903 --> 00:25:28,946
Então…
312
00:25:30,030 --> 00:25:31,907
… podias ter uma namorada na Lumon…
- Obrigado.
313
00:25:31,990 --> 00:25:32,991
… e não o saber.
314
00:25:33,075 --> 00:25:35,702
E se conhecesses alguém aqui fora,
não o saberias lá dentro.
315
00:25:36,286 --> 00:25:38,163
Tipo, podias casar-te e ter filhos
316
00:25:38,247 --> 00:25:40,791
e esquecer que eles existem
durante oito horas, todos os dias,
317
00:25:40,874 --> 00:25:42,251
durante toda a tua vida.
318
00:25:42,835 --> 00:25:44,336
Isso não te faz confusão?
319
00:25:47,631 --> 00:25:50,384
Acho que, para algumas pessoas,
é esse o objetivo.
320
00:25:55,305 --> 00:25:59,560
Então, enquanto local,
isto é uma temperatura razoável para ti?
321
00:25:59,643 --> 00:26:01,603
Bem, tecnicamente, sou de Ganz.
322
00:26:01,687 --> 00:26:04,022
E olha quem fala.
323
00:26:04,106 --> 00:26:08,318
No Minnesota não faz, tipo,
um frio de loucos com os lagos?
324
00:26:08,402 --> 00:26:10,737
Sim. No Minnesota estava muito frio
325
00:26:10,821 --> 00:26:14,908
na única vez que lá fui
da minha casa no Montana.
326
00:26:15,868 --> 00:26:17,035
Então, são lugares diferentes.
327
00:26:20,414 --> 00:26:22,165
Então, vives num alojamento da Lumon?
328
00:26:23,500 --> 00:26:25,669
Falas como se fossem dormitórios ou assim.
329
00:26:26,420 --> 00:26:28,589
- Não, só quis dizer que…
- Vivo em Baird Creek.
330
00:26:28,672 --> 00:26:33,343
E, sim, por acaso são casas subsidiadas
pela empresa que me emprega.
331
00:26:33,427 --> 00:26:35,721
Desculpe, tem um momento
para a saúde cerebral das crianças?
332
00:26:35,804 --> 00:26:37,389
E separação legalizada no trabalho?
333
00:26:38,974 --> 00:26:41,602
- Boa. A CMI anda por aí.
- Quem?
334
00:26:41,685 --> 00:26:44,313
A maioria dos separados
não vê o Sol toda a vida.
335
00:26:44,396 --> 00:26:46,690
A Cooperativa Mente Integral. São ótimos.
336
00:26:46,773 --> 00:26:49,443
Desculpe, têm um momento
para a saúde cerebral das crianças?
337
00:26:49,526 --> 00:26:50,527
Estamos bem.
338
00:26:50,611 --> 00:26:52,487
Têm um momento
para a saúde cerebral das crianças?
339
00:26:52,571 --> 00:26:53,447
- Temos.
- Ótimo!
340
00:26:53,530 --> 00:26:55,240
Estamos a tentar que seja votada
uma medida
341
00:26:55,324 --> 00:26:58,076
para impedir que megacorporações,
como a Lumon, continuem a forçar
342
00:26:58,160 --> 00:26:59,411
a separação legalizada no estado.
343
00:26:59,494 --> 00:27:00,871
Agora estão a forçá-la?
344
00:27:00,954 --> 00:27:03,749
É para o que estão a pressionar.
E o Jame Eagan tenta separar miúdos…
345
00:27:03,832 --> 00:27:07,085
Certo, bem, e os tipos da automutilação
que o fazem por vontade própria?
346
00:27:07,169 --> 00:27:09,671
Quer dizer, ouvi dizer que alguns
estão tão iludidos
347
00:27:09,755 --> 00:27:11,507
que nem sequer sabem que são vítimas.
348
00:27:11,590 --> 00:27:14,176
Também ouvi dizer que se formos separados,
349
00:27:14,259 --> 00:27:17,346
passamos por dois infernos separados.
Isso é verdade?
350
00:27:17,429 --> 00:27:19,848
Ei, meu, se queres beneficiar
de trabalho forçado, isso…
351
00:27:19,932 --> 00:27:22,142
- Ei, meu. Trabalho forçado?
- … então, isso é contigo.
352
00:27:22,226 --> 00:27:23,268
A sério?
353
00:27:23,352 --> 00:27:24,561
- Ei!
- Sim.
354
00:27:24,645 --> 00:27:25,938
- Trabalho forçado? Certo.
- A sério.
355
00:27:26,021 --> 00:27:28,482
Então, as pessoas podem, simplesmente,
tipo, autoprender-se?
356
00:27:28,565 --> 00:27:30,067
Estás em cativeiro neste momento?
357
00:27:30,150 --> 00:27:34,363
Não, a sério, porque o teu "eu" passado
optou por vir até aqui
358
00:27:34,446 --> 00:27:36,907
ser um cretino que infantiliza as pessoas.
359
00:27:36,990 --> 00:27:39,785
A separação é subjugação, idiota.
360
00:27:40,786 --> 00:27:42,621
Que bela linguagem para alguém com…
361
00:27:42,704 --> 00:27:44,122
Quê? Quantos anos tens? Doze?
362
00:27:44,206 --> 00:27:47,084
Tens 12 anos? Já andas sequer no liceu?
363
00:27:49,753 --> 00:27:51,255
Pronto. Vamos.
364
00:28:21,952 --> 00:28:22,953
Sra. Selvig.
365
00:28:23,453 --> 00:28:24,746
Uma oferta de paz.
366
00:28:25,789 --> 00:28:26,790
Discutimos?
367
00:28:26,874 --> 00:28:30,002
Não paro de pensar
nos malditos caixotes do lixo.
368
00:28:30,961 --> 00:28:35,382
Bem, não era mesmo preciso, mas,
é muito simpática. Obrigado.
369
00:28:38,760 --> 00:28:41,221
Venha, porque não entra? Tenho leite.
370
00:28:41,930 --> 00:28:43,682
- Ora, obrigada!
- Sim.
371
00:28:46,018 --> 00:28:49,855
Estou a experimentar com camomila,
por isso, não faz mal se não gostar.
372
00:28:49,938 --> 00:28:51,106
De certeza que vou gostar.
373
00:28:54,359 --> 00:28:58,030
Ainda à espera
que a terceira lâmpada ressuscite?
374
00:28:58,113 --> 00:29:01,158
Sim.
Estou sempre a esquecer-me de a trocar.
375
00:29:01,950 --> 00:29:04,786
Meu Deus, cheira bem. Foi a um encontro?
376
00:29:05,829 --> 00:29:12,753
Mais ou menos. A minha irmã marcou-me
encontro com a sua doula, ou parteira.
377
00:29:12,836 --> 00:29:14,505
Não foi nada de especial.
378
00:29:19,885 --> 00:29:22,262
Bem, vejamos. Vou…
379
00:29:33,690 --> 00:29:35,150
Isto é mágico.
380
00:29:39,446 --> 00:29:41,281
O meu falecido marido era carpinteiro
381
00:29:41,365 --> 00:29:42,824
e, antes de morrer,
382
00:29:42,908 --> 00:29:47,788
disse que começaria a construir-nos
uma casa no Além.
383
00:29:48,830 --> 00:29:52,292
E que teria um pequeno
alojamento de hóspedes nas traseiras,
384
00:29:52,376 --> 00:29:55,337
para o caso de eu encontrar outro homem
antes de lá chegar.
385
00:29:58,966 --> 00:30:00,843
Isso é muito querido.
386
00:30:02,970 --> 00:30:07,516
Sim. Até desenhámos plantas,
que guardo na minha bolsa.
387
00:30:13,063 --> 00:30:14,648
Bem, passe pela loja, está bem?
388
00:30:14,731 --> 00:30:19,319
Dou-lhe uma bomba de banho de artemísia
que o fará dormir como uma pedra.
389
00:30:19,403 --> 00:30:20,863
Vou tentar lá ir.
390
00:30:21,947 --> 00:30:23,448
Boa noite, Sra. Selvig.
391
00:31:17,419 --> 00:31:19,838
ARTES DA GEMMA
392
00:31:19,922 --> 00:31:21,924
A lata, a minha nova parceira é mulher.
393
00:31:22,007 --> 00:31:24,259
Só acho que já podias ter dito.
394
00:31:24,343 --> 00:31:28,931
É bom que estejas numa
emboscada, e não a ir buscar o jantar.
395
00:32:03,632 --> 00:32:05,259
FIM À SEPARAÇÃO!
396
00:32:05,342 --> 00:32:09,388
A SEPARAÇÃO ROUBA AO TRABALHADOR
A AUTONOMIA MORAL.
397
00:32:28,740 --> 00:32:30,868
Seth Milchick, Lumon Industries.
398
00:32:30,951 --> 00:32:33,036
Sr. Milchick, é o Mark Scout.
399
00:32:33,120 --> 00:32:36,081
Sou um trabalhador separado.
Funcionário número 4502.
400
00:32:36,164 --> 00:32:39,168
Sr. Scout, que prazer.
Como posso ajudá-lo?
401
00:32:39,251 --> 00:32:41,712
Acordei a não me sentir muito bem.
402
00:32:41,795 --> 00:32:43,380
Desculpe estar a ligar só agora.
403
00:32:44,047 --> 00:32:47,176
Oh, não. Posso perguntar quão sério é?
404
00:32:47,259 --> 00:32:51,930
Bem, nada de grave,
só uma pequena dor de barriga.
405
00:32:52,014 --> 00:32:53,307
Devo voltar amanhã.
406
00:32:54,391 --> 00:32:55,517
Bem, lamento.
407
00:32:55,601 --> 00:32:58,228
Sei que o seu Interno ficará triste
por ter faltado o dia.
408
00:33:00,522 --> 00:33:02,983
As melhoras. Está bem, Sr. Scout?
409
00:33:07,946 --> 00:33:10,324
- O Mark?
- Também tive saudades tuas.
410
00:33:10,407 --> 00:33:13,327
Ele deveria estar a descer agora.
Não achas que…
411
00:33:13,410 --> 00:33:15,996
Deve estar doente. Não o despediriam
a ele e ao Petey na mesma semana.
412
00:33:16,079 --> 00:33:17,414
Espero bem que não.
413
00:33:17,497 --> 00:33:18,916
O prazo trimestral está a chegar
414
00:33:18,999 --> 00:33:21,502
e eu não pretendo ser
chefe de departamento.
415
00:33:21,585 --> 00:33:25,422
Muita confiança para um homem
que, uma vez, foi castigado por adormecer.
416
00:33:27,841 --> 00:33:29,343
Desculpa. Isto foi…
417
00:33:32,137 --> 00:33:35,182
Não tenho culpa de ter sido contratado
mais velho do que tu.
418
00:33:37,976 --> 00:33:39,603
Nunca para, pois não?
419
00:33:39,686 --> 00:33:40,938
Trabalho interminável.
420
00:33:42,272 --> 00:33:43,398
O Mark?
421
00:33:43,482 --> 00:33:45,651
Doente ou despedido. Provavelmente doente.
422
00:33:46,151 --> 00:33:48,237
Não o iriam despedir
por causa do meu bilhete, iriam?
423
00:33:48,320 --> 00:33:51,031
Não. Nem pensar. Ele fez a sua parte
na sala de descanso, ontem.
424
00:33:55,160 --> 00:33:56,370
Ele disse que estava doente.
425
00:33:56,954 --> 00:33:58,163
Parecia doente?
426
00:33:58,247 --> 00:34:00,499
Não sei. Ele disse que era da barriga.
427
00:34:02,042 --> 00:34:03,210
Numa altura curiosa.
428
00:34:44,877 --> 00:34:47,963
As borrachas são basicamente
decorativas, já que não temos lápis.
429
00:34:48,045 --> 00:34:50,382
A armadilha de dedos é divertida,
se usada em segurança.
430
00:34:50,465 --> 00:34:53,594
Mas é mais sobre o que representam,
até onde chegamos no ficheiro.
431
00:34:54,261 --> 00:34:57,139
- Mas porque não os terminamos sempre?
- Porque só os temos por um tempo.
432
00:34:57,806 --> 00:35:01,185
Sabes, terminamos, em média, um em cada
cinco ficheiros, antes de expirarem.
433
00:35:01,268 --> 00:35:04,938
O que é melhor do que costumava ser
antes da sorte de principiante do Mark.
434
00:35:05,022 --> 00:35:06,273
Qual sorte de principiante?
435
00:36:05,332 --> 00:36:06,416
Não!
436
00:36:07,251 --> 00:36:08,252
Irv?
437
00:36:11,129 --> 00:36:12,464
Desculpem.
438
00:36:13,257 --> 00:36:14,299
Irving?
439
00:37:17,404 --> 00:37:20,490
Vamos descontar o tempo que passou
a dormir do salário do seu Externo.
440
00:37:20,991 --> 00:37:24,661
O mais difícil de resolver, Irving, será
a minha confiança e a da Sra. Cobel em si.
441
00:37:25,204 --> 00:37:28,081
Lamento imenso, senhor.
Peço imensa desculpa.
442
00:37:28,165 --> 00:37:31,126
Bem, ninguém deseja
colocá-lo na sala de descanso.
443
00:37:31,835 --> 00:37:34,922
Vamos fazer uma verificação de bem-estar
com a Sra. Casey e partir daí, está bem?
444
00:37:35,422 --> 00:37:36,840
Obrigado, Sr. Milchick.
445
00:37:38,342 --> 00:37:39,635
BEM-ESTAR
446
00:37:43,805 --> 00:37:46,141
NÃO DEIXEM A FRAQUEZA
VIVER NAS VOSSAS VEIAS.
447
00:37:46,225 --> 00:37:48,227
CONTROLEM AS VOSSAS EMOÇÕES.
448
00:37:59,404 --> 00:38:00,656
Nada de assustador, ainda.
449
00:38:09,957 --> 00:38:11,291
Oh, céus! Um quatro!
450
00:38:11,375 --> 00:38:12,543
Não brinques.
451
00:38:13,085 --> 00:38:16,338
Já te disse, vais compreender
quando o vires, por isso, sê paciente.
452
00:38:16,964 --> 00:38:18,423
O que são sequer estes números?
453
00:38:18,507 --> 00:38:20,884
Tipo, sabemos sequer
o que estamos supostamente a limpar?
454
00:38:23,262 --> 00:38:24,263
A minha teoria?
455
00:38:25,973 --> 00:38:26,974
O mar.
456
00:38:29,268 --> 00:38:30,269
O mar?
457
00:38:30,978 --> 00:38:32,437
Sim. Pensa nisso.
458
00:38:32,521 --> 00:38:35,649
Muito bem, se os nossos Externos
andam lá em cima a separar os cérebros,
459
00:38:35,732 --> 00:38:37,526
as coisas devem ter corrido muito mal.
460
00:38:37,609 --> 00:38:40,279
Fome, pragas, etc.
461
00:38:40,362 --> 00:38:43,574
Então, o que deve
uma humanidade desesperada fazer?
462
00:38:46,034 --> 00:38:47,035
Povoar o mar?
463
00:38:47,119 --> 00:38:48,495
Povoar o mar.
464
00:38:48,579 --> 00:38:52,332
Mas, primeiro, têm de enviar sondas
para o mar, para limpar
465
00:38:52,416 --> 00:38:55,878
todas as enguias mortíferas e assim,
porque não podemos coabitar com isso.
466
00:38:56,378 --> 00:38:59,882
Portanto, enviamos as sondas lá abaixo,
elas enviam-nos os dados codificados,
467
00:38:59,965 --> 00:39:04,511
nós sentimos o que são enguias e, depois,
dizemos às sondas o que devem explodir.
468
00:39:08,015 --> 00:39:09,266
Essa é a teoria principal?
469
00:39:11,226 --> 00:39:14,313
Não, o Irv acha que estamos
a cortar palavrões de filmes.
470
00:39:18,775 --> 00:39:22,362
Mas o que é? Tipo, em que… em que
estamos de facto a trabalhar lá em baixo?
471
00:39:24,448 --> 00:39:25,449
Não sei.
472
00:39:26,742 --> 00:39:29,328
Pensei que, sem a separação
faria mais sentido, mas…
473
00:39:31,163 --> 00:39:33,832
Eles separam-nos dos outros departamentos.
474
00:39:33,916 --> 00:39:35,751
Nem sabemos quantos são.
475
00:39:40,255 --> 00:39:42,508
Mas eu já fui reintegrado há duas semanas.
476
00:39:45,135 --> 00:39:46,887
Tenho andado a mapear o piso.
477
00:39:58,607 --> 00:40:00,984
Escondi o original para ti, quando parti.
478
00:40:03,070 --> 00:40:04,696
SALA DE DESCANSO
479
00:40:20,963 --> 00:40:22,089
Estás bem?
480
00:40:30,222 --> 00:40:31,223
Desculpa.
481
00:40:32,599 --> 00:40:33,892
Doença da reintegração.
482
00:40:36,520 --> 00:40:38,188
Nunca ouvi falar disso.
483
00:40:38,981 --> 00:40:41,400
Porque sou o primeiro imbecil
a passar por ela.
484
00:40:42,693 --> 00:40:46,530
Além disso, viver numa estufa gelada
não ajuda, mas não posso ir para casa.
485
00:40:49,658 --> 00:40:53,787
Certo, então, o que é que acontece
lá em baixo que é tão mau?
486
00:40:57,666 --> 00:40:58,667
Há uma sala…
487
00:41:05,340 --> 00:41:07,759
Vamos para lá
quando não agimos corretamente.
488
00:41:15,517 --> 00:41:16,643
O que é isso?
489
00:41:23,358 --> 00:41:24,943
Não parece arrependido.
490
00:41:26,069 --> 00:41:30,282
Por favor. Estou mesmo. Estou arrependido.
491
00:41:30,365 --> 00:41:32,034
Por favor, volte a ler a declaração.
492
00:41:33,994 --> 00:41:38,415
Perdoem-me pelo mal
que causei a este mundo.
493
00:41:38,498 --> 00:41:44,338
Só eu pagarei pelas minhas ações, e só
em mim deverá permanecer a sua mancha.
494
00:41:44,421 --> 00:41:46,632
Estou grato por ter sido apanhado,
495
00:41:46,715 --> 00:41:50,802
a minha queda foi amparada
por aqueles com mãos sábias.
496
00:41:51,678 --> 00:41:55,307
Só posso estar arrependido,
e isso é tudo o que sou.
497
00:41:56,475 --> 00:42:00,896
Receio que não tenha sido sincero.
Outra vez, por favor.
498
00:42:02,439 --> 00:42:07,069
Perdoem-me pelo mal
que causei a este mundo.
499
00:42:08,570 --> 00:42:11,865
Só eu pagarei pelas minhas ações.
500
00:42:15,327 --> 00:42:16,662
Que merda é essa?
501
00:42:19,081 --> 00:42:20,332
É a sala de descanso.
502
00:42:53,448 --> 00:42:54,700
Desculpe.
503
00:42:54,783 --> 00:42:56,034
Não, desculpe eu, senhor.
504
00:42:56,118 --> 00:42:58,328
Pensei que não estivesse ninguém
aqui fora.
505
00:42:58,412 --> 00:43:01,206
Estou a sair da minha sessão.
506
00:43:01,290 --> 00:43:06,587
Eu ia agora entrar. Estava a admirar
a arte, enquanto esperava.
507
00:43:07,462 --> 00:43:11,133
Essa peça esteve na ala da perpetuidade
durante muitos anos.
508
00:43:11,216 --> 00:43:14,094
Eu sei. E partiu-me o coração
quando a retiraram.
509
00:43:14,678 --> 00:43:16,972
Está melhor aqui. É calmante.
510
00:43:20,184 --> 00:43:22,895
Sou o Irving. Refinamento de Macrodados.
511
00:43:23,478 --> 00:43:24,938
É chefe de departamento?
512
00:43:25,022 --> 00:43:26,940
Bem, de Ótica e Design.
513
00:43:27,691 --> 00:43:30,152
Um departamento com duas pessoas,
por isso, pouco.
514
00:43:30,235 --> 00:43:31,653
Então, este é o seu trabalho?
515
00:43:32,446 --> 00:43:35,199
Não os pintamos. Só os penduramos.
516
00:43:35,282 --> 00:43:40,495
Adorei que tenham feito o ciclo de Ambrose
no espaço de equipas no último trimestre.
517
00:43:41,038 --> 00:43:42,956
Nunca o tinha visto.
518
00:43:43,457 --> 00:43:45,959
Bem, é raro encontrar um sofisticado.
519
00:43:46,877 --> 00:43:50,881
A maioria das pessoas só pensa em O&D
quando chegam novos sacos do manual.
520
00:43:51,924 --> 00:43:53,717
Bem, também gosto desses.
521
00:43:53,800 --> 00:43:55,177
Sim?
522
00:43:55,260 --> 00:43:57,638
Haverá novos no próximo mês.
523
00:43:58,597 --> 00:44:00,390
O melhor design de sempre, para mim.
524
00:44:01,433 --> 00:44:05,437
Uau! Bem, só pensarei nisso até lá.
525
00:44:06,063 --> 00:44:06,897
Irving?
526
00:44:45,352 --> 00:44:46,645
Muito bem, Irving.
527
00:44:47,479 --> 00:44:51,400
Eu gostaria de partilhar consigo
alguns factos sobre o seu Externo.
528
00:44:51,483 --> 00:44:53,694
CENTRO DE BEM-ESTAR
FACTOS SOBRE O EXTERNO DO PACIENTE
529
00:44:53,777 --> 00:44:58,991
Sendo o seu Externo uma pessoa exemplar,
os factos devem ser muito agradáveis.
530
00:45:00,659 --> 00:45:04,663
Relaxe o seu corpo
e fique aberto aos factos.
531
00:45:05,455 --> 00:45:08,584
Tente desfrutar de cada um igualmente.
532
00:45:09,918 --> 00:45:13,130
Estes factos não devem ser partilhados
fora desta sala.
533
00:45:14,673 --> 00:45:17,885
Mas, por agora, deve desfrutar deles.
534
00:45:23,390 --> 00:45:25,350
O seu Externo é generoso.
535
00:45:27,978 --> 00:45:31,899
O seu Externo gosta de música
e tem muitos discos.
536
00:45:33,650 --> 00:45:39,448
O seu Externo é amigo das crianças,
dos idosos e dos loucos.
537
00:45:41,491 --> 00:45:45,704
O seu Externo é forte e ajudou alguém
a levantar um objeto pesado.
538
00:45:47,748 --> 00:45:53,420
O seu Externo vai a muitos bailes
e é popular entre os outros participantes.
539
00:45:54,755 --> 00:46:01,720
O seu Externo gosta de filmes
e tem uma máquina onde os pode passar.
540
00:46:03,430 --> 00:46:08,894
O seu Externo é esplêndido
e sabe nadar graciosamente e bem.
541
00:46:10,395 --> 00:46:11,605
Desculpe.
542
00:46:12,481 --> 00:46:15,067
Por favor,
tente desfrutar de cada facto igualmente,
543
00:46:15,734 --> 00:46:18,403
e não mostrar preferência por nenhum
sobre os outros.
544
00:46:18,987 --> 00:46:21,990
São menos dez pontos.
Tem 90 pontos restantes.
545
00:46:22,074 --> 00:46:24,284
- Pontos?
- Por favor, não fale.
546
00:46:32,042 --> 00:46:34,628
O seu Externo venceu um jogo
há duas semanas.
547
00:46:36,046 --> 00:46:38,632
O seu Externo dá valor à água.
548
00:46:39,925 --> 00:46:44,638
Uma foto do seu Externo com um troféu
saiu em tempos num jornal.
549
00:46:46,265 --> 00:46:50,602
O seu Externo não tem medo
de assaltantes ou ladrões.
550
00:46:52,563 --> 00:46:55,607
O seu Externo gosta do som do radar.
551
00:46:58,193 --> 00:47:03,073
O seu Externo é talentoso
a beijar e a fazer amor.
552
00:47:05,909 --> 00:47:06,910
Desculpe.
553
00:47:06,994 --> 00:47:09,913
Por favor, não responda
a qualquer facto específico.
554
00:47:09,997 --> 00:47:11,790
São menos dez pontos.
555
00:47:11,874 --> 00:47:14,084
- Eu estava só…
- Por favor, não fale mais,
556
00:47:14,168 --> 00:47:18,005
ou todos os pontos serão retirados
e a sessão de bem-estar irá terminar.
557
00:47:22,259 --> 00:47:24,511
LIMITE DE DUAS FICHAS POR PESSOA, POR DIA
558
00:47:35,772 --> 00:47:36,815
Muito bem.
559
00:47:39,443 --> 00:47:40,944
EDAMAME - UVAS-PASSAS
AMENDOINS - DOCES
560
00:47:47,743 --> 00:47:49,494
MIRTILOS - GINSENG
SEMENTES DE GIRASSOL - REBUÇADOS DE MENTA
561
00:47:53,081 --> 00:47:54,041
UVAS-PASSAS
562
00:47:57,753 --> 00:47:59,254
- São só os elevadores?
- O quê?
563
00:47:59,338 --> 00:48:01,673
Que têm detetores de código.
Ou também há nas escadas?
564
00:48:01,757 --> 00:48:03,675
Jesus. Nas escadas também. Porquê?
565
00:48:03,759 --> 00:48:05,969
Se ninguém aceita as demissões,
566
00:48:06,053 --> 00:48:07,846
o que vos faz pensar
que são sequer entregues?
567
00:48:07,930 --> 00:48:10,224
Tens de largar
a noção de contrabando de informação.
568
00:48:10,307 --> 00:48:11,558
Sim, mas quão bons são os detetores?
569
00:48:11,642 --> 00:48:14,811
Tipo, se escrevermos as letras
dissimuladas, como nos testes de robôs?
570
00:48:14,895 --> 00:48:16,772
- Olá, miúdos. O que há para jantar?
- Não.
571
00:48:16,855 --> 00:48:18,106
Como foi o bem-estar?
572
00:48:18,190 --> 00:48:20,067
Ótimo. Muito restaurativo.
573
00:48:20,150 --> 00:48:21,944
Conheci o chefe do departamento de O&D.
574
00:48:22,027 --> 00:48:26,198
O Burt? Já conheci esse tipo. É um cabrão.
Não lhe disseste onde estamos, pois não?
575
00:48:26,281 --> 00:48:28,367
O Burt não é um cabrão. E não.
576
00:48:28,450 --> 00:48:30,577
Pergunto pela segurança
deste departamento.
577
00:48:30,661 --> 00:48:32,120
- Não tenho de te dizer…
- É um mito.
578
00:48:32,204 --> 00:48:34,039
E não finjas que te importas
com o departamento.
579
00:48:34,122 --> 00:48:35,749
Só queres a tua festa de waffles.
580
00:48:35,832 --> 00:48:38,794
Peço perdão. Devíamos gostar das regalias.
581
00:48:38,877 --> 00:48:42,881
"E todos ao cuidado da Lumon se deleitarão
com a generosidade dos incentivos."
582
00:48:42,965 --> 00:48:45,676
Não me distorças
uma passagem do manual, está bem?
583
00:48:45,759 --> 00:48:46,927
- Não o faças.
- Ei, pessoal?
584
00:48:47,010 --> 00:48:48,846
A Lumon tem sido boa para nós
e é irresponsável…
585
00:48:48,929 --> 00:48:49,930
Pessoal!
586
00:48:58,480 --> 00:48:59,731
Aquilo.
587
00:49:00,524 --> 00:49:01,525
Sim.
588
00:49:02,150 --> 00:49:03,694
Porque é que… Porque é que…
589
00:49:03,777 --> 00:49:06,488
Está tudo bem. Basta cercar
os dados maus, como te mostrei.
590
00:49:06,572 --> 00:49:08,448
Consegues ver o perímetro?
591
00:49:17,624 --> 00:49:19,042
E põe no caixote do lixo.
592
00:49:31,263 --> 00:49:33,140
Bum. Está refinado.
593
00:49:33,223 --> 00:49:35,392
Muito bem, Helly. Viva!
594
00:49:36,143 --> 00:49:39,146
Eram assustadores.
Os números eram assustadores.
595
00:49:56,997 --> 00:50:00,375
Aqui está o sofá.
Vou arranjar-te um saco-cama.
596
00:50:01,251 --> 00:50:04,671
E podes usar o chuveiro, se quiseres.
597
00:50:05,422 --> 00:50:06,840
Que estás a tentar dizer?
598
00:50:11,845 --> 00:50:13,138
Obrigado por fazeres isto, Mark.
599
00:50:13,680 --> 00:50:16,517
Bem, eu, sabes, imaginei que
o meu eu do trabalho ficaria chateado
600
00:50:16,600 --> 00:50:18,185
se te deixasse dormir numa estufa.
601
00:50:24,316 --> 00:50:25,317
A luz é à esquerda.
602
00:50:46,004 --> 00:50:47,005
CAMPISMO
603
00:50:53,011 --> 00:50:54,179
Está tudo bem aí?
604
00:50:54,263 --> 00:50:56,557
Sim! Sim, estou bem.
605
00:52:09,546 --> 00:52:10,672
Petey, estás bem?
606
00:53:13,694 --> 00:53:14,736
EM MEMÓRIA DE
607
00:53:14,820 --> 00:53:16,822
Legendas: Teresa Moreira