1
00:00:14,139 --> 00:00:15,307
Kdo jste?
2
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
Kdo jste?
3
00:00:49,716 --> 00:00:50,717
Haló?
4
00:00:58,100 --> 00:01:00,269
Promiňte, jdu na to moc rychle.
5
00:01:02,187 --> 00:01:04,313
Zdravím vás, tam na stole.
6
00:01:04,397 --> 00:01:06,650
Neprojdete se mnou krátký dotazník?
7
00:01:07,943 --> 00:01:08,944
Kdo to je?
8
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
Pět otázek.
9
00:01:10,571 --> 00:01:11,864
Vím, jste rozespalá,
10
00:01:11,947 --> 00:01:15,325
ale vsadím se, že se vám pak velmi uleví.
11
00:01:16,451 --> 00:01:17,828
Kdo to mluví?
12
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
Panebože.
13
00:01:37,514 --> 00:01:40,517
Hej! Otevřete!
14
00:01:47,441 --> 00:01:50,694
Moc rád si popovídám,
až ten dotazník dokončíme.
15
00:01:51,320 --> 00:01:53,030
Dáme si první otázku?
16
00:01:54,406 --> 00:01:55,908
Na dotazník vám kašlu.
17
00:01:57,075 --> 00:01:59,328
Dáme si první otázku?
18
00:02:02,998 --> 00:02:04,124
Pusťte mě odsud.
19
00:02:08,086 --> 00:02:09,086
Hej!
20
00:02:10,881 --> 00:02:12,174
Otevřete!
21
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
Do hajzlu.
22
00:02:15,469 --> 00:02:18,096
Hej! Pusťte mě!
23
00:02:41,245 --> 00:02:42,246
Jsi tam?
24
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
Zdravím.
25
00:02:46,041 --> 00:02:47,167
Pět otázek?
26
00:02:48,627 --> 00:02:49,753
Pět otázek.
27
00:02:51,088 --> 00:02:52,339
Co na konci dostanu?
28
00:02:54,967 --> 00:02:56,301
Záleží na odpovědích.
29
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
Fajn.
30
00:03:01,640 --> 00:03:03,016
Bezva. Tak jdeme na to.
31
00:03:03,517 --> 00:03:06,019
Takže pro začátek. Kdo jste?
32
00:03:06,770 --> 00:03:08,522
To je první otázka?
33
00:03:09,147 --> 00:03:10,399
Stačí křestní jméno.
34
00:03:24,872 --> 00:03:25,873
Já si ne…
35
00:03:26,957 --> 00:03:28,417
V pořádku.
36
00:03:28,500 --> 00:03:31,545
Pokud neznáte na otázku odpověď,
stačí říct „nevím“.
37
00:03:32,921 --> 00:03:34,089
O co tady jde?
38
00:03:34,173 --> 00:03:35,424
Dobře, nevíte.
39
00:03:35,507 --> 00:03:39,761
Otázka druhá. V kterém státě
nebo teritoriu USA jste se narodila?
40
00:03:39,845 --> 00:03:42,014
- Počkat.
- Stát či teritorium.
41
00:03:42,097 --> 00:03:43,640
- Nevím.
- Nevíte.
42
00:03:43,724 --> 00:03:48,437
Otázka třetí.
Jmenujte stát či teritorium USA.
43
00:03:48,520 --> 00:03:49,897
- Sakra, já…
- Kterýkoli.
44
00:03:49,980 --> 00:03:52,858
- Nevím. Delaware. O co tu jde?
- Delaware.
45
00:03:52,941 --> 00:03:57,070
Otázka čtvrtá.
Co pan Eagan nejradši snídá?
46
00:03:57,154 --> 00:03:58,864
To ne… Co je to za nesmysl?
47
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
No že ano? Nevíte. Otázka pátá.
48
00:04:01,408 --> 00:04:03,994
A připomínám, že ta je poslední.
49
00:04:04,077 --> 00:04:05,370
Pokud si vzpomenete,
50
00:04:05,454 --> 00:04:09,416
jaké měla nebo má vaše matka oči?
51
00:04:27,434 --> 00:04:29,686
Počkat, co… Co se tu děje?
52
00:04:29,770 --> 00:04:31,146
Nevíte.
53
00:04:31,230 --> 00:04:37,110
Takže nevíte, nevíte,
Delaware, nevíte, nevíte.
54
00:04:38,403 --> 00:04:39,905
Co jsi mi sakra provedl?
55
00:04:51,458 --> 00:04:53,001
To je perfektní výsledek.
56
00:04:59,967 --> 00:05:06,932
Odloučení
57
00:05:46,930 --> 00:05:48,640
LUMON
ODLOUČENÉ PRACOVIŠTĚ
58
00:06:49,868 --> 00:06:51,495
Už smí pan Scout dál?
59
00:07:00,420 --> 00:07:01,421
Děkuji.
60
00:07:05,133 --> 00:07:06,134
Můžete jít.
61
00:07:38,625 --> 00:07:41,044
ODLOUČENÉ ODDĚLENÍ – VSTUP
62
00:08:31,929 --> 00:08:32,929
Pane Scoute.
63
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Zdravím, Judde.
64
00:08:44,900 --> 00:08:47,528
- Tak zase večer.
- Jo, brzy nashle.
65
00:11:16,009 --> 00:11:17,886
- Nějak kašleš.
- Promiň.
66
00:11:17,970 --> 00:11:19,137
Jsi nemocnej?
67
00:11:19,221 --> 00:11:21,390
Možná. Petey včera posmrkoval.
68
00:11:21,974 --> 00:11:23,851
Dýchni na mě a vyrvu ti hrtan.
69
00:11:23,934 --> 00:11:26,353
Páni. Ty hned jedeš z nuly na sto.
70
00:11:26,436 --> 00:11:28,647
Myslím, že vyrváním nakaženýho hrtanu
71
00:11:28,730 --> 00:11:31,358
bys onemocněl spíš,
než kdybych na tebe dýchl.
72
00:11:31,441 --> 00:11:33,068
Ne. Endorfiny.
73
00:11:35,028 --> 00:11:37,781
Snad Petey dneska přijde, protože brzy
74
00:11:37,865 --> 00:11:40,701
soubor Tumwater dokončím
a musí se do něj pustit.
75
00:11:40,784 --> 00:11:42,369
Podle mě asi nepřijde.
76
00:11:43,203 --> 00:11:47,040
Jestli to nezpracuje dneska,
přijdou na to až příští úterý.
77
00:11:47,124 --> 00:11:49,751
- Typická lumonská kravina.
- Pozor na pusu.
78
00:11:50,335 --> 00:11:52,129
Čau děcka. Co je k večeři?
79
00:11:52,212 --> 00:11:55,716
- Sakra, Irve. Co se řeklo?
- O tom pozdravu? Žertovali jste.
80
00:11:55,799 --> 00:11:59,761
Ne, fakt ho nesnášíme.
Kolik důvodů jsme dali dohromady?
81
00:12:00,470 --> 00:12:02,723
- Osm.
- Osm důvodů.
82
00:12:02,806 --> 00:12:05,267
Hlavním je ta skrývaná povýšenost.
83
00:12:05,350 --> 00:12:08,854
A je to matoucí. To ti v tom scénáři
děcka vaří večeři? Nebo…
84
00:12:08,937 --> 00:12:10,939
Jo. Co jsi to za tátu?
85
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
- Petey chybí?
- Asi marodí.
86
00:12:14,610 --> 00:12:17,446
To ne. Dylan má dneska dokončit Tumwater.
87
00:12:17,529 --> 00:12:19,072
Jo, a když mě u toho neuvidí,
88
00:12:19,156 --> 00:12:22,951
možná přijdu o titul kultivátora měsíce
i o svou vaflovou párty.
89
00:12:23,035 --> 00:12:26,079
Nereptej. S těmi odměnami
zacházejí nějak daleko.
90
00:12:26,163 --> 00:12:29,958
Dřív nám za hotovou složku
potřásli rukou a doplnili smetanu.
91
00:12:30,042 --> 00:12:32,377
Pořád nevěřím, že motivovali smetanou.
92
00:12:32,461 --> 00:12:35,297
Ale je to tak. A my za ni byli vděční.
93
00:12:35,380 --> 00:12:37,049
To je ujetý.
94
00:12:37,132 --> 00:12:38,759
Jo, strašně ujetý.
95
00:12:38,842 --> 00:12:43,388
Poctivě pracovat
a nedostat za to od dětí snídani.
96
00:12:43,472 --> 00:12:45,766
Irv je nabroušenej.
97
00:12:46,767 --> 00:12:50,562
- Dobré ráno, Kultivace makrodat.
- Zdravím, pane Milchicku.
98
00:12:51,647 --> 00:12:53,315
Marku, můžeš na vteřinu?
99
00:13:06,411 --> 00:13:09,414
KULTIVACE MAKRODAT
100
00:13:23,387 --> 00:13:26,557
Posledně měla slečna Cobelová
ještě starou kancelář.
101
00:13:26,640 --> 00:13:28,100
Teď už je v nové.
102
00:13:28,684 --> 00:13:30,352
Je to úplně jiná kancelář.
103
00:13:31,144 --> 00:13:32,354
O co jde?
104
00:13:32,896 --> 00:13:33,897
Nepřiznala by to,
105
00:13:33,981 --> 00:13:36,817
ale pochvala té kanceláře
jí určitě zvedne náladu.
106
00:13:42,781 --> 00:13:46,243
SPRÁVNÍ ODDĚLENÍ
107
00:13:47,911 --> 00:13:50,247
Marku? Pojď dál. Zavři.
108
00:13:51,290 --> 00:13:52,291
Pěkná kancelář.
109
00:13:52,791 --> 00:13:54,042
Je děsná.
110
00:13:55,169 --> 00:13:56,920
Jo, ta minulá byla lepší.
111
00:14:04,553 --> 00:14:06,847
Vypadáš strašně. Jako po flámu.
112
00:14:08,182 --> 00:14:09,266
Posaď se.
113
00:14:15,022 --> 00:14:17,024
Rada se k nám připojí na dálku.
114
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
Mám tu u sebe Marka S.
115
00:14:32,748 --> 00:14:33,874
Zdravím. Vy…
116
00:14:38,420 --> 00:14:41,215
Hádám, že mám dnes
zastoupit šéfa oddělení.
117
00:14:41,298 --> 00:14:44,468
Dobře. No…
118
00:14:44,551 --> 00:14:47,679
Už jsem Peteyho zastupoval,
tak by neměl být problém.
119
00:14:47,763 --> 00:14:50,933
Petey už pro tuto společnost nepracuje.
120
00:14:52,059 --> 00:14:53,060
Prosím?
121
00:14:54,478 --> 00:14:59,900
Řekla jsem,
že Petey už pro tuto společnost nepracuje.
122
00:14:59,983 --> 00:15:04,279
Je mi to líto, Marku.
Byli jste moje oblíbená dvojka přátel.
123
00:15:06,532 --> 00:15:10,077
Ale neměli byste takovou věc
oznámit předem? Co se stalo?
124
00:15:10,160 --> 00:15:14,331
Rádi bychom ti to řekli,
ale bohužel jsme vázáni mlčenlivostí.
125
00:15:14,414 --> 00:15:17,167
Pomáhali bychom tak
tvému útoku na jeho soukromí.
126
00:15:20,838 --> 00:15:25,133
Marku, dáš svou vstupní kartu sem na stůl?
127
00:15:29,888 --> 00:15:34,142
Marku S.,
tímto ti uděluji pravomoc sloužit Kierovi
128
00:15:34,226 --> 00:15:37,896
na vyšší pozici
vedoucího oddělení Kultivace makrodat.
129
00:15:37,980 --> 00:15:39,231
Gratuluji.
130
00:15:49,283 --> 00:15:52,119
Potřesení rukou je možné na žádost.
131
00:15:58,458 --> 00:16:00,085
Díky. Potřesete mi rukou?
132
00:16:07,509 --> 00:16:11,054
Vím, že jsi zatím školení nedělal,
ale Irving tě podrží.
133
00:16:11,138 --> 00:16:15,601
Stačí se řídit schématem
a řádně postupovat podle odpovědí.
134
00:16:15,684 --> 00:16:16,685
To zvládneš.
135
00:16:17,561 --> 00:16:19,646
- Jestli potřebuješ čas…
- Díky. Ne.
136
00:16:23,525 --> 00:16:26,653
A děkuji i radě.
137
00:16:28,447 --> 00:16:33,493
Rada se na této schůzi
nijak vyjadřovat nebude.
138
00:16:43,837 --> 00:16:46,256
Naše minulá kultivátorka se jmenovala…
139
00:16:46,340 --> 00:16:47,883
Carol. Místo Dylana.
140
00:16:51,011 --> 00:16:52,012
Nebuď smutný.
141
00:16:52,095 --> 00:16:54,723
Jsem v pohodě. Poradíme si.
142
00:16:54,806 --> 00:16:56,683
Vím, že Petey byl tvůj kámoš.
143
00:16:56,767 --> 00:17:00,103
Byl jediný, komu fakt seděl tvůj humor.
144
00:17:00,187 --> 00:17:04,107
Jsem v pohodě.
Takže mám prostě začít rovnou dotazníkem?
145
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
Není to trochu divný?
146
00:17:05,483 --> 00:17:06,527
Standardní postup.
147
00:17:06,609 --> 00:17:09,946
Začni otázkou 1A
a pokračuj podle toho, jak odpoví.
148
00:17:10,030 --> 00:17:12,031
A co kdybych s ní prostě promluvil?
149
00:17:12,115 --> 00:17:15,661
Zaslouží si dostat ty informace
ve správném pořadí.
150
00:17:15,743 --> 00:17:17,162
Stejně jako tehdy vy.
151
00:17:17,246 --> 00:17:18,247
LUMON RECYKLUJE!
152
00:17:18,329 --> 00:17:22,960
„Pokud účastník školení bude chtít odejít,
přeskočte na stranu 19.“
153
00:17:24,127 --> 00:17:26,964
Musí požádat třikrát, než ji pustíš.
154
00:17:27,047 --> 00:17:28,924
Dobře, jo.
155
00:17:29,424 --> 00:17:31,301
ÚČASTNÍK MUSÍ POŽÁDAT TŘIKRÁT
156
00:17:33,971 --> 00:17:35,639
Obraz v pořádku.
157
00:17:36,890 --> 00:17:38,058
Vypadá mile.
158
00:17:39,101 --> 00:17:40,811
Dobře. Připraveno.
159
00:17:44,606 --> 00:17:46,942
Rád vidím tyhle příchody.
160
00:17:48,777 --> 00:17:50,153
Začni, až budeš moct.
161
00:17:53,991 --> 00:17:55,367
- Dobře.
- Tak jo.
162
00:17:55,450 --> 00:17:56,535
B-004
ÚČASTNÍK: KDO MLUVÍ?
163
00:17:56,618 --> 00:17:58,579
O-1: KDO JSTE?
BĚŽNÁ ODPOVĚĎ: NEVÍM.
164
00:18:02,040 --> 00:18:03,041
Tak můžeš.
165
00:18:06,003 --> 00:18:07,004
Kdo jste?
166
00:18:16,597 --> 00:18:17,598
Můžeš.
167
00:18:19,683 --> 00:18:21,018
Kdo jste?
168
00:18:26,857 --> 00:18:27,941
- Marku.
- Co?
169
00:18:28,025 --> 00:18:29,526
Přeskočil jsi úvod.
170
00:18:30,152 --> 00:18:31,153
Haló?
171
00:18:31,695 --> 00:18:32,696
Sakra!
172
00:18:36,783 --> 00:18:38,827
Promiňte, jdu na to moc rychle.
173
00:18:40,787 --> 00:18:41,622
ZDRAVÍM VÁS…
174
00:18:42,539 --> 00:18:43,916
- Tady.
- Jo.
175
00:18:45,250 --> 00:18:49,546
Zdravím vás, tam na stole.
Neprojdete se mnou krátký dotazník?
176
00:18:51,673 --> 00:18:52,674
Kdo to je?
177
00:18:53,759 --> 00:18:54,927
Pět otázek.
178
00:18:55,010 --> 00:18:59,348
Vím, jste rozespalá,
ale vsadím se, že se vám pak velmi uleví.
179
00:19:01,058 --> 00:19:02,351
Kdo to mluví?
180
00:19:02,976 --> 00:19:04,394
„Kdo to mluví?“
181
00:19:09,149 --> 00:19:10,317
CO PAN EAGAN…
182
00:19:17,032 --> 00:19:18,659
Hej! Otevřete!
183
00:19:18,742 --> 00:19:20,035
Marku.
184
00:19:20,118 --> 00:19:22,913
Moc rád si popovídám,
až ten dotazník dokončíme.
185
00:19:22,996 --> 00:19:24,206
Dáme si první otázku?
186
00:19:24,289 --> 00:19:26,250
Na dotazník vám kašlu.
187
00:19:29,753 --> 00:19:31,922
Dáme si první otázku?
188
00:19:32,005 --> 00:19:34,049
Pusťte mě odsud! Hej!
189
00:19:37,719 --> 00:19:40,264
- Otevřete!
- Tohle dělat nemá.
190
00:19:40,848 --> 00:19:41,849
Hej!
191
00:19:41,932 --> 00:19:43,225
Ona se sem vláme.
192
00:19:43,308 --> 00:19:44,893
- Pusťte mě!
- Nevláme.
193
00:19:46,270 --> 00:19:47,479
Vidíš to?
194
00:19:48,981 --> 00:19:49,982
Sleduju to.
195
00:19:51,233 --> 00:19:52,442
Mám jim pomoct?
196
00:19:54,403 --> 00:19:55,445
Ne.
197
00:20:02,870 --> 00:20:04,538
To je perfektní výsledek.
198
00:20:05,998 --> 00:20:09,626
Asi vím, z čeho naše nedorozumění pramení.
199
00:20:10,711 --> 00:20:13,255
- Cože?
- No, mělo to úvod,
200
00:20:13,338 --> 00:20:15,883
který jsem měl přečíst jako první,
201
00:20:15,966 --> 00:20:18,510
abych ty otázky uvedl a…
202
00:20:19,511 --> 00:20:22,222
Ale já ho bohužel přeskočil
a šel na dotazník.
203
00:20:22,306 --> 00:20:23,348
Jsem dobytek?
204
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
Co prosím?
205
00:20:26,602 --> 00:20:30,522
No, vytvořili jste mě jako potravu?
Proto nemám paměť?
206
00:20:33,108 --> 00:20:38,197
Myslíte, že jsme vypěstovali člověka,
pak vám dali vědomí…
207
00:20:38,280 --> 00:20:39,865
- Nevím.
- …nalakovali nehty…
208
00:20:39,948 --> 00:20:41,200
Já nevím. Neznám vás.
209
00:20:41,283 --> 00:20:43,493
Ne, nejste dobytek. Proboha.
210
00:20:44,161 --> 00:20:45,579
Tak jak se jmenuju?
211
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Helly.
212
00:20:48,624 --> 00:20:51,251
Jmenujete se Helly. Helly R.
213
00:20:52,669 --> 00:20:53,670
Prosím.
214
00:21:08,268 --> 00:21:10,187
Díky za zodpovězení dotazníku.
215
00:21:10,270 --> 00:21:14,274
Vidím, že vás ty otázky
rozrušily a dezorientovaly.
216
00:21:14,358 --> 00:21:18,695
Dobrá zpráva je,
že právě jste na orientační schůzce.
217
00:21:25,827 --> 00:21:31,083
Takže, byla jste najata na pozici
v odloučeném oddělení Lumon Industries.
218
00:21:31,708 --> 00:21:32,835
V jakém oddělení?
219
00:21:44,930 --> 00:21:48,559
Chápu,
že jste z procesu odloučení zmatená.
220
00:21:49,101 --> 00:21:50,853
Než přejdeme k němu,
221
00:21:50,936 --> 00:21:55,607
zkusme téma, o kterém jste jistě slyšela.
O rovnováze mezi prací a volnem.
222
00:21:56,567 --> 00:21:58,652
Představte si, že jste na houpačce.
223
00:22:01,238 --> 00:22:02,531
Sakra!
224
00:22:02,614 --> 00:22:04,700
Dveře se odemykají zvenku!
225
00:22:04,783 --> 00:22:06,159
- Pusťte mě ven!
- Bože!
226
00:22:08,328 --> 00:22:12,207
Můžete se uklidnit? Prosím.
227
00:22:24,303 --> 00:22:25,304
Prosím.
228
00:22:47,409 --> 00:22:49,203
Tak jo, já jsem Mark.
229
00:22:50,579 --> 00:22:53,790
A… No, já…
230
00:22:53,874 --> 00:22:56,376
Před pár lety jsem se taky probral tady.
231
00:22:57,002 --> 00:22:58,045
V téhle místnosti.
232
00:22:58,128 --> 00:23:03,884
A hlas z reproduktoru
se mě devatenáctkrát zeptal, kdo jsem.
233
00:23:07,012 --> 00:23:09,223
A když mi došlo, že neznám odpověď,
234
00:23:09,306 --> 00:23:14,728
řekl jsem mu, že si ho najdu a zabiju ho.
235
00:23:16,647 --> 00:23:19,566
Nevím, proč to říkám.
Prostě jsem se taky bál.
236
00:23:20,817 --> 00:23:22,152
Zabil jste ho?
237
00:23:23,862 --> 00:23:24,863
Ne.
238
00:23:25,572 --> 00:23:30,118
Ne, ten hlas se jmenoval Petey
a stal se z něj můj nejlepší přítel.
239
00:23:32,204 --> 00:23:35,749
Takže, podívejte, já vím,
že tady čeká život, Helly.
240
00:23:36,667 --> 00:23:38,293
Tady čeká život?
241
00:23:47,344 --> 00:23:53,809
Totiž, v životě,
tak jako na houpačce, je potřeba…
242
00:23:56,562 --> 00:23:58,313
Pusťte mě sakra ven!
243
00:24:07,948 --> 00:24:10,826
- Požádejte mě znovu.
- Cože?
244
00:24:10,909 --> 00:24:14,830
Dvakrát jste žádala, ať vás pustím.
Požádejte ještě jednou.
245
00:24:16,331 --> 00:24:17,875
- Marku.
- Ano?
246
00:24:18,959 --> 00:24:21,253
Ráda bych teď odešla z budovy.
247
00:24:23,672 --> 00:24:26,675
Jak vidím, máte pocit,
že to v Lumonu není pro vás.
248
00:24:26,758 --> 00:24:30,345
To mě mrzí, ale nechci vás držet někde,
kde nechcete být.
249
00:24:30,429 --> 00:24:33,390
Takže teď pojďme odsud.
250
00:24:39,855 --> 00:24:40,856
Irve.
251
00:25:03,629 --> 00:25:07,424
Oddělení jsou dost prostorná,
ale jednou se to všechno zaplní.
252
00:25:07,508 --> 00:25:09,218
Plánují rozšiřovat.
253
00:25:10,052 --> 00:25:11,637
A já jsem toho součástí?
254
00:25:12,471 --> 00:25:14,431
Ne, vy zaplníte uvolněné místo.
255
00:25:15,224 --> 00:25:16,517
Po kom?
256
00:25:18,393 --> 00:25:20,103
Proč to říkáte tak naštvaně?
257
00:25:27,319 --> 00:25:29,696
Tady je schodiště. Hned za rohem.
258
00:25:36,995 --> 00:25:38,163
Vy se mnou nejdete?
259
00:25:38,247 --> 00:25:39,665
Nesmím se dívat.
260
00:25:39,748 --> 00:25:41,250
Co prosím?
261
00:25:41,333 --> 00:25:42,751
Jakmile odejdete, tak…
262
00:25:44,503 --> 00:25:45,838
Prostě se nesmím dívat.
263
00:25:53,011 --> 00:25:54,388
No jistě.
264
00:26:03,772 --> 00:26:06,859
ODLOUČENÉ ODDĚLENÍ
POUZE ZAMĚSTNANCI
265
00:26:27,546 --> 00:26:29,590
Co se sakra stalo?
266
00:27:21,892 --> 00:27:23,477
- Jsem po smrti?
- Ne.
267
00:27:24,102 --> 00:27:26,480
- Není tohle peklo nebo tak?
- Ne.
268
00:27:27,648 --> 00:27:29,358
Tak proč sakra nemůžu odejít?
269
00:27:29,441 --> 00:27:32,236
Ale vy jste odešla. Zrovna teď.
Aspoň na schody.
270
00:27:32,319 --> 00:27:34,696
Odešla jste, ale vrátila jste se.
271
00:27:35,781 --> 00:27:37,366
- To teda ne.
- Ano.
272
00:27:38,325 --> 00:27:39,326
Pojďte.
273
00:27:42,746 --> 00:27:45,666
Udělat z kancelářského vybavení zbraň.
274
00:27:46,834 --> 00:27:49,127
S vámi bude legrace.
275
00:27:49,837 --> 00:27:51,672
Podívejte, já vás chápu.
276
00:27:51,755 --> 00:27:56,760
Taky bych Marka nejradši praštila,
ale jsem jeho nadřízená.
277
00:27:56,844 --> 00:27:58,887
A pro vás je to šéf oddělení.
278
00:27:59,680 --> 00:28:02,266
Takže obě musíme být silné.
279
00:28:03,100 --> 00:28:07,104
Dobrá zpráva je, že zbývá
jen poslední část orientační schůzky
280
00:28:07,187 --> 00:28:10,315
a tu Mark nemůže nijak pokazit.
281
00:28:11,108 --> 00:28:12,359
Jak to?
282
00:28:12,943 --> 00:28:14,862
Jde totiž o video.
283
00:28:22,369 --> 00:28:24,538
Vítejte v Lumonu, Helly.
284
00:28:50,439 --> 00:28:51,732
Posaď se.
285
00:29:10,709 --> 00:29:12,085
Zlobíte se na mě?
286
00:29:13,253 --> 00:29:17,633
Za tvou neschopnost, nebo neposlušnost?
287
00:29:18,842 --> 00:29:20,677
- No…
- Ano!
288
00:29:22,471 --> 00:29:24,848
Víš, má matka byla ateistka.
289
00:29:25,807 --> 00:29:29,186
Říkávala, že ohledně pekla
máme dobrou a špatnou zprávu.
290
00:29:29,770 --> 00:29:31,188
Dobrá zpráva je,
291
00:29:31,855 --> 00:29:36,693
že peklo je jenom výplod
morbidní lidské představivosti.
292
00:29:36,777 --> 00:29:37,778
Špatná zpráva je,
293
00:29:39,363 --> 00:29:43,283
že cokoli si lidé dokážou představit,
to obvykle zvládnou i vytvořit.
294
00:29:47,621 --> 00:29:49,164
Nechápu, co to znamená.
295
00:29:51,041 --> 00:29:54,628
Oddělení jako to vaše
může být ohromně dobré i ohromně špatné.
296
00:29:55,379 --> 00:29:57,297
Víš, na čem to záleží?
297
00:30:04,179 --> 00:30:05,180
Na lidech.
298
00:30:16,692 --> 00:30:17,985
Posaďte se.
299
00:30:23,949 --> 00:30:25,993
VÍTEJTE
300
00:30:31,915 --> 00:30:34,543
Dobře, můžete se posadit.
301
00:30:44,344 --> 00:30:45,429
Jsem Helly R.
302
00:30:47,764 --> 00:30:48,932
Tohle video natáčím
303
00:30:49,016 --> 00:30:53,187
asi dvě hodiny před tím,
než bude přehráno. Mně.
304
00:30:55,147 --> 00:30:58,483
Zcela dobrovolně
jsem se rozhodla podstoupit proceduru
305
00:30:58,567 --> 00:31:00,485
lidově nazývanou odloučení.
306
00:31:02,321 --> 00:31:07,409
Dávám souhlas k zákroku
rozdělení mého vnímání času,
307
00:31:07,492 --> 00:31:11,663
kterým dojde k oddělení
mých vzpomínek z práce a osobního života.
308
00:31:12,623 --> 00:31:13,957
Jsem si vědoma toho,
309
00:31:14,041 --> 00:31:18,128
že můj přístup ke vzpomínkám
tak bude omezen v závislosti na prostředí.
310
00:31:19,421 --> 00:31:21,965
Nebudu schopná
vybavit si vzpomínky zvenčí,
311
00:31:22,049 --> 00:31:24,968
kdykoli vstoupím
do odloučeného oddělení Lumonu,
312
00:31:25,052 --> 00:31:27,513
ani vzpomínky z práce
po odchodu z oddělení.
313
00:31:29,932 --> 00:31:36,188
Jsem si vědoma toho,
že tento zákrok je úplný a nezvratný.
314
00:31:37,773 --> 00:31:39,441
Toto vše říkám dobrovolně.
315
00:31:44,780 --> 00:31:47,699
Dobře, jsme hotoví.
316
00:31:54,831 --> 00:31:55,832
Tak.
317
00:31:56,917 --> 00:31:57,918
Můžete vstát.
318
00:32:16,770 --> 00:32:18,272
Takže nikdy neodejdu.
319
00:32:20,524 --> 00:32:21,817
Odejdete v pět hodin.
320
00:32:22,317 --> 00:32:25,487
Vlastně musíme odcházet postupně,
takže až ve čtvrt.
321
00:32:26,697 --> 00:32:29,867
Ale nebude vám to tak připadat.
Ne tomuhle já.
322
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
Mám rodinu?
323
00:32:33,954 --> 00:32:35,289
To nikdy nezjistíte.
324
00:32:36,874 --> 00:32:38,584
A nemám na vybranou.
325
00:32:39,751 --> 00:32:45,007
No, kdykoli jste tady, je to proto,
že jste se sem rozhodla přijít.
326
00:33:13,076 --> 00:33:14,077
Zdravím.
327
00:33:52,199 --> 00:33:53,325
Dobrou noc.
328
00:33:53,408 --> 00:33:54,409
Dobrou.
329
00:34:35,033 --> 00:34:36,034
PAN SCOUT
330
00:34:43,458 --> 00:34:48,505
„Drahý Marku, při přenášení krabic
jsi uklouzl, uhodil se o projektor
331
00:34:48,589 --> 00:34:52,176
a utrpěl lehký náraz do spánku.“
332
00:34:59,141 --> 00:35:00,517
BAR A GRIL U PIPA
VIP VSTUP
333
00:35:00,601 --> 00:35:03,145
JEDNORÁZOVÝ POUKAZ
NA VSTUP DO VIP SEKCE
334
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
JSEM PIPŮV VIP
335
00:35:20,287 --> 00:35:21,496
Hej!
336
00:35:22,164 --> 00:35:23,749
Pardon.
337
00:35:25,125 --> 00:35:26,960
Koukej na cestu, je náledí.
338
00:35:29,838 --> 00:35:30,839
Pardon.
339
00:36:30,566 --> 00:36:34,570
Tento komár
stráví většinu svého sedmidenního života…
340
00:36:52,504 --> 00:36:56,925
Ne, já vím, paní Selvigová.
Já jen, že zase byla u mě.
341
00:36:57,759 --> 00:37:01,513
Jo. Ale smíšený se sváží zítra večer.
Dneska je recyklovatelný.
342
00:37:02,514 --> 00:37:05,642
Jo, je to zvláštní, ale takhle to dělají.
343
00:37:05,726 --> 00:37:08,061
A když obě místa obsadíte svými, nemůžu…
344
00:37:25,746 --> 00:37:26,997
- Ahoj.
- Ahoj.
345
00:37:31,210 --> 00:37:32,211
Ty jsi zapomněl?
346
00:37:37,174 --> 00:37:38,759
Aha, jo. Sakra.
347
00:37:38,842 --> 00:37:39,843
V pohodě.
348
00:37:40,844 --> 00:37:41,845
- Promiň.
- Dobrý.
349
00:37:41,929 --> 00:37:44,640
- Oblečeš si kalhoty? A já…
- To jsou kalhoty.
350
00:37:44,723 --> 00:37:46,517
…počkám v… To teda nejsou.
351
00:37:47,893 --> 00:37:51,730
A když nebude žádná večeře,
tak co je to za večeři?
352
00:37:51,813 --> 00:37:52,940
- Tak jo.
- Vždyť…
353
00:37:53,649 --> 00:37:55,317
Ty mi tohle dlužíš.
354
00:37:55,400 --> 00:37:56,944
- Fakt?
- Jo.
355
00:37:57,027 --> 00:38:00,322
Víš, jak jsme byli malí
a já byla mnohem lepší sourozenec?
356
00:38:00,405 --> 00:38:02,866
Tak to mi asi vypadlo.
357
00:38:04,326 --> 00:38:08,705
Navíc vím, že se blíží to výročí,
tak mě napadlo, že budeš chtít společnost.
358
00:38:10,123 --> 00:38:11,124
Ne.
359
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
To je pěkný. Kde jsi k tomu přišel?
360
00:38:15,546 --> 00:38:17,756
Mám to z práce a omluvili se mi.
361
00:38:18,382 --> 00:38:19,800
Tak omluvili. Díkybohu.
362
00:38:20,843 --> 00:38:25,180
- Přidali k té omluvě i vysvětlení?
- O nic nejde. Dostal jsem poukaz.
363
00:38:25,764 --> 00:38:28,475
Jo tak poukaz. A kam to bude?
364
00:38:29,518 --> 00:38:30,644
Nevím. K Pipovi.
365
00:38:31,270 --> 00:38:34,147
Samozřejmě že k Pipovi. No, užij si to.
366
00:38:34,231 --> 00:38:36,024
Užiju. Bez tebe.
367
00:38:45,284 --> 00:38:46,743
Tady je náš zajatec.
368
00:38:46,827 --> 00:38:49,246
- Čau Ricku.
- Rickene. No tak, jsem Ricken.
369
00:38:50,497 --> 00:38:52,416
- Vypadáš klidně.
- Znáš to.
370
00:38:53,125 --> 00:38:54,334
- Tak.
- Čau, zlato.
371
00:38:54,418 --> 00:38:55,419
Čau.
372
00:38:56,170 --> 00:39:00,757
Ne, podle mě spousta lidí přehlíží fakt,
že život není o jídle.
373
00:39:00,841 --> 00:39:02,551
- Správně.
- Máte život,
374
00:39:02,634 --> 00:39:06,054
komplexní formu vědomí a aktivity.
375
00:39:06,138 --> 00:39:08,932
A pak máte jídlo, což je?
376
00:39:09,016 --> 00:39:10,392
- Jo, co to je?
- Palivo.
377
00:39:11,018 --> 00:39:13,353
Kalorie. Jsou to dvě věci.
378
00:39:13,437 --> 00:39:15,814
- Přesně, Pattone.
- Souhlasím.
379
00:39:15,898 --> 00:39:17,566
Ale…
380
00:39:17,649 --> 00:39:22,863
Pardon, Mark a můj táta měli placatku
s nápisem „whiskey je život“.
381
00:39:24,448 --> 00:39:26,325
- Pravda.
- To jsem musela.
382
00:39:26,408 --> 00:39:28,785
Fakt jo. Byl to neoficiálně alkoholik.
383
00:39:28,869 --> 00:39:32,247
Marku, Ricken mně a Rebeck říkal,
žes byl profesor dějepisu.
384
00:39:32,331 --> 00:39:33,332
Jo.
385
00:39:33,415 --> 00:39:35,792
Tak mě zajímá, co si o tom myslíš ty.
386
00:39:37,211 --> 00:39:39,213
O tom rozporu život versus jídlo.
387
00:39:41,340 --> 00:39:44,885
Vlastně nevím.
Učil jsem hlavně o první světové.
388
00:39:44,968 --> 00:39:47,095
Aha, dobře. Tak to mám dotaz já.
389
00:39:47,179 --> 00:39:48,931
Zrovna jsem četl jednu úvahu
390
00:39:49,014 --> 00:39:52,768
o rozdílných úrovních násilí a válčení
napříč dějinami.
391
00:39:53,393 --> 00:39:54,394
Jo, bacha, šprt.
392
00:39:54,478 --> 00:39:55,896
Válečný porno, já vím.
393
00:39:56,980 --> 00:40:02,444
Každopádně v ní autor tvrdil,
že lidi tomu vlastně říkali Velká válka.
394
00:40:03,028 --> 00:40:05,697
Zřejmě by bylo faux pas
říkat první světová.
395
00:40:06,281 --> 00:40:07,616
Fakt jo?
396
00:40:11,411 --> 00:40:16,792
Víte, on tomu nikdo neříkal první světová,
397
00:40:16,875 --> 00:40:20,212
protože ještě neproběhla druhá světová.
398
00:40:21,463 --> 00:40:23,090
- Ty jo.
- No jasně.
399
00:40:23,173 --> 00:40:24,591
- Pravda.
- Jasný.
400
00:40:25,300 --> 00:40:26,343
No jo.
401
00:40:26,426 --> 00:40:27,970
Proto ho mezi nás vodíme.
402
00:40:28,929 --> 00:40:32,516
Markova zesnulá žena Gemma taky učila.
Ruská literatura.
403
00:40:32,599 --> 00:40:34,518
- Knihy miluju.
- Že jo?
404
00:40:35,519 --> 00:40:37,688
Ale Mark teď dělá v Lumonu.
405
00:40:37,771 --> 00:40:39,106
- Rickene.
- Fakt?
406
00:40:39,189 --> 00:40:41,066
Jo, asi dva roky.
407
00:40:41,149 --> 00:40:43,110
- Vyvíjíš léky?
- Ne.
408
00:40:43,193 --> 00:40:45,863
Já myslel,
že Lumon je spíš do technologií.
409
00:40:45,946 --> 00:40:47,739
- Začali v 19. století.
- Jo?
410
00:40:47,823 --> 00:40:50,784
- Lokální masti, že?
- Je něco, co nedělají?
411
00:40:51,743 --> 00:40:54,454
Jo, ale já dělám
v archivační divizi, takže…
412
00:40:54,538 --> 00:40:56,790
Takže znáš jejich špinavá tajemství.
413
00:40:57,332 --> 00:40:59,126
- Ne, to ne.
- Ne.
414
00:40:59,209 --> 00:41:03,338
Markova práce je tak tajná,
že musel podstoupit odloučení.
415
00:41:07,843 --> 00:41:08,844
No…
416
00:41:10,762 --> 00:41:12,264
…tak to je něco.
417
00:41:14,016 --> 00:41:17,311
Jo, a je to něco,
co by podle mě měl lidem říkat jen on.
418
00:41:17,394 --> 00:41:18,854
- Že, Rickene?
- Proboha.
419
00:41:18,937 --> 00:41:20,814
- Ne.
- Bože, Marku.
420
00:41:20,898 --> 00:41:22,566
- Promiň.
- Dobrý. Je mi to fuk.
421
00:41:22,649 --> 00:41:25,694
- Omlouvám se.
- Ne, je to fascinující.
422
00:41:25,777 --> 00:41:27,446
Vlastně bych to sama chtěla.
423
00:41:28,530 --> 00:41:31,909
Jen bych asi pořád přemýšlela o té druhé.
424
00:41:34,786 --> 00:41:37,748
Nikdo druhej není.
425
00:41:38,624 --> 00:41:40,709
Jsem to já. Tu práci dělám já.
426
00:41:40,792 --> 00:41:44,922
Já prostě nechápu tu vnitřní podstatu.
Jaké to vlastně je?
427
00:41:48,175 --> 00:41:51,553
Je to prosté. Člověku rozdělí paměť,
428
00:41:51,637 --> 00:41:54,973
takže když nejsi v práci,
nevybavíš si, co tam děláš.
429
00:41:55,057 --> 00:41:56,058
Správně, Marku?
430
00:41:56,141 --> 00:41:58,936
- No, je to…
- To tam v 9:00 přijdeš
431
00:41:59,019 --> 00:42:01,605
a pak je najednou 17:00 a odcházíš?
432
00:42:01,688 --> 00:42:04,233
- No, odcházíme postupně, takže…
- Postupně?
433
00:42:04,316 --> 00:42:07,569
A naopak v práci nemáš přístup
ke vzpomínkám mimo ni.
434
00:42:07,653 --> 00:42:11,323
Takže tvá pracovní verze
je tam vlastně uvězněná.
435
00:42:11,406 --> 00:42:13,575
No…
436
00:42:13,659 --> 00:42:16,203
- Tedy ne uvězněná, ale…
- Ale co?
437
00:42:20,290 --> 00:42:24,253
Ne, to mě zajímá. Co jsi chtěl říct?
Není uvězněná, ale co?
438
00:42:27,130 --> 00:42:28,131
Co bys řekl?
439
00:42:32,261 --> 00:42:35,055
Tak už víme,
na jaké straně kongresního sporu jsi.
440
00:42:35,138 --> 00:42:37,641
- Tak jo, asi nám uniká to podstatný.
- Jo.
441
00:42:39,309 --> 00:42:41,979
Podstatný je, že Mark udělal rozhodnutí.
442
00:42:42,062 --> 00:42:43,814
A bylo kontroverzní.
443
00:42:45,190 --> 00:42:47,150
Po stránce etické i společenské.
444
00:42:47,734 --> 00:42:50,487
Morální. Vědecké.
445
00:42:51,530 --> 00:42:54,950
Ale, Marku, stojím při tobě.
446
00:42:55,576 --> 00:42:56,785
Bez výhrad.
447
00:42:56,869 --> 00:42:58,495
- Skvěle řečeno.
- Díky.
448
00:42:58,579 --> 00:43:00,998
- Souhlas.
- Taky stojím při Markovi.
449
00:43:02,124 --> 00:43:03,125
Páni.
450
00:43:04,751 --> 00:43:07,087
Díky. To je moc milý.
451
00:43:07,963 --> 00:43:12,509
Teď přišla chvíle, kdy tradičně
říkávám něco jako: „Zakousněte se.“
452
00:43:13,886 --> 00:43:16,471
Ale fakt, že tentokrát jídlo nepodáváme,
453
00:43:16,555 --> 00:43:21,101
nám umožnil to udělat
na mnohem hlubší úrovni.
454
00:43:21,185 --> 00:43:23,020
- To jo. Fakt.
- Že?
455
00:43:23,103 --> 00:43:25,981
Můj známý v Limě neměl večeři s jídlem už…
456
00:43:27,608 --> 00:43:30,277
Když ti dám 3 000 dolarů, odpustíš mi?
457
00:43:31,570 --> 00:43:36,491
Jelikož tvoje dítě
za zvěrstva dnešního večera nemůže,
458
00:43:36,575 --> 00:43:40,037
počkám, až se narodí, a zabiju tě až pak.
459
00:43:40,120 --> 00:43:43,540
Bože. Tady máš.
460
00:43:46,585 --> 00:43:47,586
Díky.
461
00:43:52,508 --> 00:43:56,595
Poslyš, jakej je ten dobráckej terapeut
s podivným knírkem?
462
00:44:01,517 --> 00:44:02,518
Nechodíš k němu?
463
00:44:04,353 --> 00:44:06,813
No, to v práci pomohlo.
464
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
Jo.
465
00:44:10,734 --> 00:44:13,529
Jsem hrdá, že jsi tu práci vzal. Vážně.
466
00:44:14,738 --> 00:44:17,032
A myslím, že ona by taky byla. Vím to.
467
00:44:20,327 --> 00:44:23,872
Jen bych řekla,
že na osm hodin denně na ni zapomínat
468
00:44:23,956 --> 00:44:26,792
není to samé jako dostávat se z toho.
469
00:44:34,842 --> 00:44:36,677
Chceš přespat, když už tady jsi?
470
00:44:38,178 --> 00:44:39,179
Ne.
471
00:44:40,347 --> 00:44:41,348
Proč?
472
00:44:41,431 --> 00:44:43,267
Smrdí to tu po těhotenství.
473
00:44:47,062 --> 00:44:49,273
Jo, prostě nechápu tu vnitřní podstatu.
474
00:44:51,108 --> 00:44:52,526
S ní je sranda, že?
475
00:44:53,110 --> 00:44:55,904
- Rozhodně tady přespíš.
- Ne, nepřespím.
476
00:44:55,988 --> 00:44:57,906
Ložní prádlo dělám sám,
477
00:44:57,990 --> 00:45:01,034
takže tu velkou ještě chvíli mít nebudu.
478
00:45:01,785 --> 00:45:07,124
Ale tohle je pohodlný a pyžamo je vyrobený
na pobaltským tkalcovským stavu,
479
00:45:07,207 --> 00:45:09,585
takže se ti bude spát dobře.
480
00:45:10,127 --> 00:45:14,256
Díky. Pořád úplně nechápu ty tři postele.
481
00:45:14,339 --> 00:45:16,341
- Jasný.
- Rickenův kolega říkal,
482
00:45:16,425 --> 00:45:20,262
že výměna postele kvůli růstu
může dítě ranit.
483
00:45:20,345 --> 00:45:21,722
Nezvratně.
484
00:45:21,805 --> 00:45:26,018
Ale když dítěti dáš
všechny jeho postele hned po narození,
485
00:45:26,101 --> 00:45:29,146
umožníš mu postupovat místností
vlastním tempem.
486
00:45:29,771 --> 00:45:31,356
Chápu. Jo.
487
00:45:36,486 --> 00:45:37,487
Jo.
488
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
Myslím, že ses všem dneska líbil.
489
00:45:42,826 --> 00:45:43,827
Dobře.
490
00:45:44,328 --> 00:45:45,537
Tak jo, zlato.
491
00:45:46,663 --> 00:45:47,748
- Můžeme?
- Jo.
492
00:45:47,831 --> 00:45:48,916
- Pojď.
- Sladký sny.
493
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Díky.
494
00:45:51,543 --> 00:45:53,045
Dobrou noc, sire.
495
00:45:53,128 --> 00:45:54,546
I vám, madam.
496
00:47:51,955 --> 00:47:52,956
Ahoj.
497
00:47:53,457 --> 00:47:54,458
Ahoj.
498
00:47:54,958 --> 00:47:57,669
- Jak dlouho jsi vzhůru?
- Už chvíli jo.
499
00:48:00,923 --> 00:48:04,468
V noci stál před domem byznysmen.
500
00:48:04,551 --> 00:48:06,220
- Byznysmen?
- Jo.
501
00:48:06,303 --> 00:48:09,306
- Juniorskej, nebo někdo z vedení?
- Mluvím vážně.
502
00:48:09,890 --> 00:48:11,600
Fakt tady v noci někdo byl?
503
00:48:11,683 --> 00:48:12,935
Jo.
504
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
A sakra.
505
00:48:15,646 --> 00:48:18,482
A divně na mě koukal. Jako by mě znal.
506
00:48:19,024 --> 00:48:21,610
Vyvolal čumil u mýho domu pocit,
že je o tebe zájem?
507
00:48:21,693 --> 00:48:22,945
Silnej.
508
00:48:24,488 --> 00:48:27,282
Pod kopcem je bar.
Asi to byl jen štamgast.
509
00:48:28,200 --> 00:48:30,911
Když o tom mluvíme,
táhne z tebe jak z lihovaru.
510
00:48:31,870 --> 00:48:35,332
Promiň. Musel jsem utopit vzpomínku na to,
511
00:48:35,415 --> 00:48:38,627
jak mi máma s tátou
v dětství měnili postele.
512
00:48:39,211 --> 00:48:41,004
Tak ten sis chystal fakt dlouho.
513
00:49:27,718 --> 00:49:28,719
HOVOR
PANÍ SELVIGOVÁ
514
00:49:28,802 --> 00:49:30,596
BAR A GRIL U PIPA
OBĚD – VEČEŘE
515
00:49:30,679 --> 00:49:32,431
VIP SEKCE
516
00:49:32,514 --> 00:49:33,515
Haló?
517
00:49:35,058 --> 00:49:40,022
Dobře. Víte, paní Selvigová,
recyklovatelný byl včera.
518
00:49:40,105 --> 00:49:41,398
Dneska je smíšený.
519
00:49:41,481 --> 00:49:45,152
A vy pořád stavíte svou popelnici
na mou stranu, takže…
520
00:49:47,154 --> 00:49:48,655
Jo. Dobře.
521
00:49:49,907 --> 00:49:53,202
Víte, já teď nemůžu mluvit.
Jsem v restauraci na večeři…
522
00:49:54,786 --> 00:49:56,288
Ne, sám.
523
00:49:59,041 --> 00:50:01,502
U Pipa. Bar a gril.
524
00:50:02,544 --> 00:50:03,629
Promiňte.
525
00:50:05,214 --> 00:50:07,424
Zavěs. Rychle.
526
00:50:12,513 --> 00:50:15,724
Promiňte, paní Selvigová.
Už mi nesou jídlo.
527
00:50:18,018 --> 00:50:20,938
Čau děcka. Co je k večeři?
528
00:50:26,026 --> 00:50:28,820
Promiň. Ty tu narážku nechápeš.
529
00:50:31,240 --> 00:50:33,700
Vy mě sledujete?
530
00:50:34,701 --> 00:50:36,245
Tady máš jinej hlas.
531
00:50:37,204 --> 00:50:38,288
Horší.
532
00:50:40,374 --> 00:50:42,918
- Tak jo, kdo sakra jste?
- Petey.
533
00:50:43,001 --> 00:50:45,337
Jmenuju se Petey. Jsem z tvé práce.
534
00:50:47,631 --> 00:50:51,510
To je nemožné.
Všichni v mém oddělení jsou…
535
00:50:51,593 --> 00:50:54,513
Odloučení. Jo. Taky jsem byl.
536
00:50:56,390 --> 00:50:58,559
Jasně. Odloučení je vcelku trvalé.
537
00:50:58,642 --> 00:51:02,312
Jo. Obejít ten implantát nebylo snadný.
Měl jsem na to pomoc.
538
00:51:15,450 --> 00:51:18,120
A co se stalo?
Byl jste v práci nespokojený?
539
00:51:18,203 --> 00:51:20,789
- A místo podání stížnosti jste…
- Ne.
540
00:51:21,498 --> 00:51:24,585
To jsem zkusil. A ty taky.
541
00:51:26,420 --> 00:51:29,506
Jasně. Dobře, takže…
542
00:51:30,966 --> 00:51:32,426
Zvrátil jste odloučení.
543
00:51:32,509 --> 00:51:37,306
A teď myslíte,
že po vás jdou, nebo tak něco?
544
00:51:41,101 --> 00:51:42,102
Jo.
545
00:51:45,439 --> 00:51:49,610
A jde po mně Graner,
kterej asi teď čeká někde venku.
546
00:51:49,693 --> 00:51:54,323
Graner. Jasně. To je nějaký váš známý?
547
00:51:54,406 --> 00:51:57,701
My oba ho známe. Nemáme ho v lásce.
548
00:51:59,286 --> 00:52:00,287
Chápu.
549
00:52:06,210 --> 00:52:10,506
Nic tam není takový, jak oni tvrdí.
550
00:52:12,049 --> 00:52:13,759
Jestli se mi něco stane,
551
00:52:14,718 --> 00:52:18,180
všechno, co vím, musí vědět někdo další.
552
00:52:20,682 --> 00:52:22,559
Budu radši, když to bude přítel.
553
00:52:28,190 --> 00:52:30,692
Takže my jsme přátelé?
554
00:52:32,194 --> 00:52:33,570
Jsem tvůj nejlepší přítel.
555
00:52:35,239 --> 00:52:36,740
A ty můj velmi dobrý.
556
00:52:40,577 --> 00:52:43,372
U PIPA
557
00:53:05,602 --> 00:53:09,731
VŠECHNO NEJLEPŠÍ MÉ NETEŘI!
558
00:53:12,109 --> 00:53:14,820
Marku, za to přání se omlouvám.
559
00:53:15,863 --> 00:53:18,198
Chtělo to papír a vím, že je nevhodné.
560
00:53:18,282 --> 00:53:21,493
I když jsem si jistý,
že bys byl sakra skvělá neteř.
561
00:53:23,745 --> 00:53:27,291
Vždycky nás zajímalo,
co za lidi jsme tam venku.
562
00:53:27,916 --> 00:53:30,627
Jaká rozhodnutí jsme udělali a proč.
563
00:53:37,384 --> 00:53:41,805
Já si říkával, že jedině zrůda
někoho strčí na místo, jako je ten kancl.
564
00:53:43,599 --> 00:53:46,143
Zvlášť když ten někdo je člověk sám.
565
00:53:49,146 --> 00:53:52,941
Ale my nejsme zrůdy, Marku. Ne opravdický.
566
00:53:55,694 --> 00:53:59,740
Pokud nechceš vědět,
co se tam doopravdy děje, nenutím ti to.
567
00:54:02,326 --> 00:54:06,330
Ale pokud chceš,
na zadní straně přání najdeš adresu.
568
00:54:08,332 --> 00:54:13,128
Přijď sám a dozvíš se začátek
velmi dlouhé odpovědi.
569
00:54:13,212 --> 00:54:16,340
499 ul. Half Loop
570
00:54:34,733 --> 00:54:37,069
Marku, jsi to ty?
571
00:54:37,152 --> 00:54:38,445
Zdravím, paní Selvigová.
572
00:54:39,905 --> 00:54:44,201
Umíš si představit, jak trapně mi je
kvůli těm zmatkům s popelnicemi?
573
00:54:44,284 --> 00:54:45,577
Nic se nestalo.
574
00:54:46,787 --> 00:54:47,788
Jaká byla večeře?
575
00:54:48,789 --> 00:54:51,750
Fajn. Jen jsem utahanej.
576
00:54:53,460 --> 00:54:56,004
Víš, má matka byla katolička.
577
00:54:56,088 --> 00:55:01,802
Říkávala, že svatým trvá osm hodin
požehnat spícímu dítěti.
578
00:55:02,678 --> 00:55:05,055
Tak snad na ty svaté moc nespěcháš.
579
00:55:06,139 --> 00:55:09,560
No, dneska jim dám fůru času.
580
00:55:11,144 --> 00:55:13,730
- Dobrou noc, paní Selvigová.
- Marku.
581
00:55:16,900 --> 00:55:18,610
Jsi dobrý člověk.
582
00:57:08,387 --> 00:57:10,389
Překlad titulků: Růžena Svobodová